영어학습사전 Home
   

회피하다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


avoid 〔∂v´oid〕 피하다, 회피하다

baby 〔b´eibi〕 갓난애, 작은동물(물건), 젊은 여자, 소녀, 애인(gold the~ 성가신 것을 떠맏다), pass the~ 책임 회피하다)

bypass 〔b`aip`æd〕 우회로, 보조도로, 축도, (수도의)측관, 측로, 우회하다, 회피하다, 무시하다

circumvent 〔s`∂:rk∂mv´ent〕 일주하다, 돌다, 우회하다, (곤란.문제점 등을)교묘하게 회피하다, (계획 등의)의표를 찌르다, (법규 등의)빠질 구멍을 생각해 내다, (남을)지르다, (적 등을 계략을 써서)포위하다, ~er, -ventor, -ventive

resile 〔riz´ail〕 (고무공이)되튀다, 탄력이 있다, 곧 기운을 회복하다, 쾌활해 지다, (탄성체가)원상으로 (제자리로)돌아가다, 복귀(회복)하다, (계약 등에서)손을 떼다, 주저하다, 회피하다

sidestep 옆으로 비키다, 회피하다

elude 교묘히 피하다, 회피하다, 면하다, 벗어나다

evade 도망하다, 기피하다, 탈주하다, 회피하다

shun 기피하다, 회피하다, 자제하다

shunt 옆으로 돌리다, 회피하다, 연기하다

avoid ~을 피하다, 회피하다.

get around 돌아다니다; ~의 의표를 찌르다; 회피하다.

skirt 1. 스커트 2. (곤란 등을) 겨우 면하다; 회피하다.

weasel out of ~(의 책임 등)을 회피하다, 애매하게 말하다.

shrink 회피하다

be in charge of ~:~을 책임지다. ( = take[bear] the responsibility )
≠ evade one's responsibility : ~의 책임을 회피하다.

미국의 33번째 대통령이었던 Harry Truman의 책상 위애는
The buck stops here.란 표어가 적혀있었다고 한다. 이말을 직역하면
buck은 이곳에서 멈춘다는 말이다. 그런데 이말은 원래 있었던 관용
어구인 Pass the buck.을 변형시켜 만든 표현으로 더 이상의 책임전
가는 없다. 내가 모든 책임을 진다.는 표현이다.
Pass the buck하는 얘기는 poker에서 나온 표현이다. poker에서는
돌아가면서 패를 돌리는데, 패를 돌리는 사람을 dealer라고 부른다.
보통 dealer가 누구인지 확실하게 밝히기 위해서 dealer앞에다가
buck이라고 불리우는 작은 표를 놓게 된다. 그런데 사람들은 dealer
가 되는 것을 별로 달가와하지 않는 편이었는데, 왜냐하면 poker의
dealer는 급한 poker game의 종류를 정해야하고, 패를 돌려야하고,
또 가장 먼저 betting(돈을 거는것)을 해야하기 때문이었다.
바로 여기서 Pass the buck.이란 표현이 나오게 되었는데, 이말은
dealer를 상징하는 표를 넘기다. 다시 말하면 dealer의 책임을 넘기
다라는 뜻이다.
오늘날 Pass the buck.이란 말은 일반적으로 남에게 책임을 전가시
키다, 책임을 회피하다라는 뜻으로 쓰인다.
따라서 이와 정반대의 표현인 The buck stops here.는 스스로 모든
책임을 지겠다는 말이 되는 것이다.

꽁무니 빼지 마세요.
Don't try to weasel out of it.
= Don't try to get out of it.
** weasel : ⓝ 족제비, 교활한 사람, South Carolina 주 사람의 속칭
ⓥ 말을 흐리다, 회피하다, 밀고하다

말 빙빙 돌리지 마.
Stop skirting around the issue.
= Stop avoiding the subject.
= Don't avoiding the issue.
skirt : 둘러싸다, 두르다, 자락으로 덮다, 피해가다, 회피하다
issue : 내다, 발하다, 발행하다, 출판하다, 지급하다
나옴, 유출, 발행, 논쟁, 토론, 결과, 수익, 수확
avoid : 피하다, 회피하다, 무효로 하다, 취소하다

- dancing around the issue 질문의 요지를 회피하다

You're skating around the issue.
(문제를 회피하다.)
skate around : 마치 스케이트를 타고 큰 원을 그리듯이 어떤 문제에
유사한 표현으로는 'beat around the bush', 'avoid something' 등이 있다.

Bobby : Now, if we make it past the guards, once we get inside
they will enter my name on the inhouse computer.
(자, 우리가 경비원들을 통과한다면, 우리가 안으로 들어가자
마자, 그들은 내 이름을 내부 컴퓨터에 입력시킬 거예요.)
If that system's being monitored, we could have as little
as little as five minutes.
(만약 그 시스템이 감시되고 있다면, 우리에게는 5분 남짓한
시간 밖에 없을 수도 있어요.)
Amanda, you, YOU CAN BAIL OUT IF YOU WANT TO.
(아만다, 당신이 원하기만 한다면 빠질 수 있어요.)
* bail out는 '책임을 회피하다, 위험을 피하다'는 뜻.
Amanda: No, you need me. Don't you?
(아니, 당신은 내가 필요해요, 안 그런가요?)
Bobby : I give us about a fifty-fifty chance.
(난 우리가 성공할 가능성이 반 반이라고 봐요.)
Amanda: You never could say it.
(당신은 절대 그 말은 못하는군요.)
Bobby : LET'S CUT THE CHIT-CHAT, all right?
(잡담은 그만 합시다, 예?)


검색결과는 22 건이고 총 73 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)