영어학습사전 Home
   

회유

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


carrotandstick 〔k´ær∂t∂ndst´ik〕 회유와 위협의

conciliate 〔k∂ns´ili`eit〕 달래다, 회유하다, 조정하다, (남의)존경(호의)을 얻다, (남의)환심을 사다, 제편으로 끌어들이다

conciliation 〔k∂ns`ili´ei∫∂n〕 달램, 위로, 회유, 화해, (노동 쟁의등의)조정

conciliatory 〔k∂ns´ili`eit∂ri〕 달래는 (듯한), 회유적인

mindbender 〔m´aindb`end∂r〕 환각제, 환각제 사용자, 깜짝 놀라게 하는 것, 회유하는 사람

placatory 〔pl´eik∂t´o:ri〕 달래는, 회유적인

singularity 〔s`iŋgjul´ær∂ti〕 특이, 회유, 희한, 괴이, 괴상, 특성, 단독, 단일, 단수성

placate 달래다, 진정시키다, 회유하다

Q.
부르스 윌리스가 나오는 새 영화 'nine yard'의 뜻이 궁금해요.
A.
영화의 정확한 제목은 the whole nine yards입니다.
nine yards는 일상적으로는 잘 쓰이지 않는 표현입니다.
월남전 당시 미군들(American G.I.) 사이에서 쓰이는 속어인데
베트남이 프랑스의 식민지였을 때 산속에 9개의 부족인들이 살았답니다.
그 부족인들을 회유하여 동맹군으로 만들기 위해 사용했던 지침서가 nine입니다.
미군들은 이 산 속에 있는 사람들을 yard라고 불렀습니다.
-
nine yard는 또한 탄띠(bandolier)를 나타내기도 합니다.
27 피트 길이의 탄띠의 총알을 다 쏘게 되면 1야드가 3피트이므로
the whole nine yard를 다 쏘게 되는 것이죠.
-
the whole nine yards는
암살자(hit man)와 치과의사가 2명의 암살범에게 쫓기는
인생, 사랑, 그리고 총알이 난무하는 코메디 영화입니다.
따라서 후자가 맞는 표현 같습니다.
-
기분이 무지 좋다고 하는 표현은
on cloud nine입니다.
I'm on cloud nine.
I'm in seventh heaven.
나 기분 무지 좋아.

스틱(chap stick)
스틱 아시죠? 겨울철 입술 튼데 바르는 거.
-
chap은 갈라진 피부를 말합니다.
'입술이 트다'라고 하면
I have chapped lips.
'손이 트다'고 하면
My hand is chapped.
-
chap이 놈, 녀석의 의미로 쓰이기도 합니다.
-
딱풀에 glue stick이라고 적혀 있는 것을 본적이 있을 겁니다.
여기서 stick은 두 가지 의미를 갖습니다.
생긴 모양이 막대기같다는 것과 달라붙는 성질을 갖고 있다는 것이죠.
그래서 stick and carrot이라고 하면 막대기와 당근
말(horse)을 때리는 막대기와 말을 달래는 당근이니까
즉 강경책과 회유책을 말합니다.

더불어민주당 제윤경 의원은 "PB센터에서 설명했을텐데 쉽게 이 상품은 위험이 별로 없다는 식으로 회유를 했을 가능성에 주목하고 있다"고 말했다.
Rep. Je Yoon-kyung of the main opposition Minjoo Party of Korea said, "We are paying attention to the possibility that the product may have been conciliatory in a way that there is not much risk as it would have been explained at the PB Center."


검색결과는 11 건이고 총 51 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)