영어학습사전 Home
   

회사 소개

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Thank you very much for referring Bering Fisheries to us.
Bering 수산회사소개해 주신데 대해 감사드립니다.

irm involved in their line
of work.
상호공동 관심분야는 찾지 못했지만, 그들의 업무와 관련된 이곳
회사에 그들을 소개해 줄 수 있었습니다.

Based on what I learned at our meeting, I have refered him
to a local company whose operation is more in line with his
qualifications.
회합에서 알게 된 사항에 의거해서, 그분에게 훨씬 적합한 업무
를 하고 있는 이곳 회사에 그분을 소개했습니다.

EC21 사이트에서 한국 기계류 수입에 관심이 있다는 바잉오퍼를 접하고
Having found your buying offer on EC21.com that you are interested in importing Korean machinery,
당사와 당사의 제품을 소개하고 싶어 연락드립니다.
I am writing this to introduce our company and products.
저희는 1995년 이래로 국내 기계류 및 부품시장을 선도해온 우수한 업체이며,
We have been one of the exceptional manufacturers leading the local machinery & parts market since 1995.
회사에 대한 보다 상세한 정보와 저희 제품을 총 망라한 e-카탈로그를 첨부합니다.
I am attaching an e-catalog which includes more detailed information about our company and the whole product line.

자기소개 한 번 해보세요.
Tell me about yourself please.
= Tell me a little bit about yourself.
= Can you please tell me a little bit about yourself?
우리 회사를 어떻게 아셨습니까?
How did you find out our company?
어느정도의 급여를 기대하십니까?
How much are you expacting to get paid?
이 직업에 어떤점이 마음에 드십니까?
What do you like about this job?

Mr. Kim, would you recommend a company that deals chiefly in textile exports?
김 선생님, 주로 섬유류를 수출하는 회사를 하나 소개해 주시겠습니까?

My introduction will get you the best service they have to offer.
제가 소개를 해드리면 그 회사로부터 최고의 서비스를 받게 될 겁니다.

Mr. Brown, let me introduce you to a new special offer we've got going.
브라운씨, 저희 회사가 지금 내놓고 있는 새로운 특별 오파 하나를 소개해 드리지요.

Well, look, could you possibly put us in touch with another firm or individual wishing to represent us?
저, 혹시 저희 회사를 대행해 줄 수 있는 다른 회사 또는 개인이라도 좋으니까 소개해 주실 수 있습니까?

I'd like you to meet Mr. Son, manager of the plant.
브라운씨께 저희 회사의 손 공장장님을 소개해 드리고 싶습니다.

Part - time hosts / guides
ACME Travel International arrange personalized world tours for small group of people(up to ten), mainly from North America.
We are looking for men and women who speak good English to act as local hosts and guides to accompany our clients during
their time in your city. We have vacancies for hosts who can only work weekends and evenings as well as weekdays.
Excellent hourly rates, plus a monthly retainer. Generous expenses.
Write me now : tell me about yourself, why you think you would be suitable and when you are available.
Please enclose your resume.
Elliot Western, ATI Inc, Suite 777, 454 Diamond St,
Philadelphia, PA 19107, USA
시간제 안내원 모집
"아크매 국제 여행사"는 주로 북미에서 소그룹(10명 이하)을 대상으로 다양한 세계 일주를 기획하는 회사입니다.
여러분의 고장에서 머무르는 고객을 동반할 영어를 잘 하는 안내원을 구하고 있습니다.
주말과 저녁 시간 그리고 주중에 일할 분을 찾고 있습니다.
높은 시간당 보수, 일정 기본급, 넉넉한 활동비.
지금 보내십시오.: 자신에 대한 소개, 자신이 적절하다고 생각하는 이유, 출근 가능한 날짜, 이력서를 동봉하십시오.
엘리어트 웨스턴, ATI주식회사, 777호, 다이아몬드가 454
필라델피아 PA 19107, 미국

오늘 서신을 드리는 것은, 신한컴퓨터라는 회사소개해 드리기 위함입니다.
I am writing today about another company, Shin-han Computer, Ltd.
I am writing today 서신의 목적인 소재로 들어간다.

그들의 노력에 대해 조금이라도 도움이 되어 주신다면 감사하겠습니다.
Anything you could do in support of their effort would be very much
appreciated.
Anything you could do in support of… 회사소개해줄 때 쓰는 상투적인
문구.

I am writing to tell you briefly about a Korean firm which produces
a product that may be of interest to you. The name of the firm is Joon
& Co. operated by Joon Kim. Detailed information can be found in the
enclosed press package. I was first introduced to Mr. Kim by the editor
of the "Semiconductor Newsletter" for whom I am writing articles on the
Korean market.
이렇게 펜을 든 것은, 자네가 관심이 있을 듯한 제품을 생산하는 한 한국 회사
에 관해 간단하게 소개하고자 하기 위함이네. 회사명은 Joon & Co.이고, 경영
자는 김준이라는 사람이라네. 자세한 것은 동봉한 인쇄물을 참고하기 바라네.
김씨를 내게 소개해 준 사람은 내가 한국의 시장에 관한 기사를 쓰고 있는 "반
도체 회보"의 편집자라네.
press package [선전용 자료]
was first introduced to~ [~에게 처음으로 소개되었다]

Unfortunately, from the standpoint of our company, the content is
not really suited to our sphere of activity in that it is neither
business nor interculturally oriented. Our publisher felt that the
coverage was also not detailed enough to command much interest from the
high school or university education system here. Therefore, though the
tapes are not without merit, it does not appear that we can be of any
direct help.
그러나 내용이 비즈니스에 관한 것도 아니고 이질문화간의 문제점에 관한 것도
아니어서 저희 회사의 업무에는 적합하지 않다고 생각합니다.
출판사의 의견은 테이프에 담긴 내용이 상세하지 않아 이곳은 고등학교나 대학
교육계로부터의 요구에 부응하지 않다고 생각합니다.
따라서 귀사의 테이프가 장점이 없는 것은 아니지만, 저희 회사로서는 직접적
인 도움이 될 수 없을 것 같습니다.
Unfortunately 거절할 때의 문구
from the standpoint of our company [저희 입장에서 볼 때]
is not really suited to [사실 적합하지 않다] really를 씀으로써 어조를 부
드럽게 하고 있다.
our sphere of activity [우리의 활동범위] our bussiness라는 말과 같다.
in that~ [~라는 관점에서] 구체적으로 설명하고 있다.
the coverage [범위]
was not detailed enough [내용이 충분하지 않다]
command interest from~ [~의 흥미를 불러일으키다]
though~are not without merit [전혀 장점이 없는 것은 아니지만] 상대의 기분
을 상하지 않게 하는 표현방법.
it does not appear that~ [~할 것 같지가 않다] 완곡한 거절법
not be of any direct help [직접적인 도움이 되지 못한다] 판로확장에 대한
직접적인 도움은 거절했지만 다른 회사소개해 줄 수 있다는 말.

We would appreciate your quotation on the supply of the above, C.I.F.
Jeddah. To minimize transportation costs of this bulky material, we
would prefer obtaining if from a licensed manufacturer of supplier
with a plant or outlet in the Middle East, but are unaware of any.
Please advise us, if possible, about such companies including
addresses and telex numbers, so that we can make the
necessary inquiries.
이상의 제품에 관해서 제다항까지의 CIF견적을 내주시면 감사하겠습니다.
다소 부피가 큰 물건이므로, 수송비를 최대한 줄이기 위해 중동에 있는 공장이
나 대리점을 가진 인가받은 제조업체 혹은 공급처에서 구했으면 합니다만, 저
희로서는 아는 바가 없습니다. 혹시 이러한 회사가 있으면 저희가 조회를 해볼
수 있도록 주소와 텔렉스 번호 등을 알려주십시오.
we would appreciate your quotation on the supply of the above,~ [상기 물
품에 관해 ~로 견적을 부탁드립니다] 그 위에 상세한 조건을 쓸 경우의 서두.
C.I.F.보험과 운성에 대한 조건을 붙인다.
To minimize transportation costs [운송비를 최소한으로 하기 위해]
licensed manufacturer [인가받은 제조회사]
outlet [판매처]
please advise us [알려주십시오, 소개해 주십시오]

회합에서 알게 된 사항에 의거해서, 그분에게 훨씬 적합한 업무를 하고 있는
이곳 회사에 그분을 소개했습니다.
Based on what I learned at our meeting, I have referred him to a local
company whose operation is more in line with his qualifications.

Thank you very much for referring Bering Fisheries to us.
Bering수산회사소개해 주신데 대해 감사드립니다.
Thank you very much for referring~ to us. [~씨를 소개해 주셔서 고맙습니다.]
refer A to B는 [A를 B에게 소개하다]

비즈니스에서의 [소개]는 introduce보다 refer를 사용하는 경향이 많다. refer
는 (a) 적합한 회사 혹은 전문가에게 돌리다 (b) 소개할 상대의 업무를 직접
알지 못할 경우에도 사용되는 점에서 introduce와 다르다. introduce는 [소개
하다]라는 뜻 외에 업무용어로서 [제품을 처음으로 도입하다, 수입(수출)을 시
작하다]의 의미로도 자주 사용된다.

상호공동 관심분야는 찾지 못했지만, 그들의 업무와 관련된 이곳회사에 그들
소개해 줄 수 있었습니다.
Though we did not find any areas of common interest, I was able to refer
them to a local firm involved in their line of work.

회사는 행사 소개 보도자료를 지난 8일 오전 언론사에 배포했다가 2시간 반 뒤 철회하면서 "급하게 진행하는 과정에서 일부 마케팅 내용이 미확정됐다"고 설명했다.
The company distributed the event's introductory press release to the media on the morning of the 8th and withdrew it two and a half hours later, explaining that "some marketing details have not been finalized in the process of proceeding in a hurry."

What's probably just as noteworthy is that Smith and Greer have remained
friends despite the extraordinarily sweet deal the VCs got. In fact,
Greer has remained on Federal Express's board for a quarter-century. And
when Smith spoke to the assembled partners about the Internet economy --
his message was that the ordinary laws of physical distribution aren't
suspended for dot.coms -- it was Greer who warmly introduced him. It
doesn't hurt either man that Federal Express's market cap today is close
to $13 billion.
여기서 돋보이는 것은 그리어와 스미스의 관계다. VC들이 펀딩 등을 통해
많은 이익을 챙겼음에도 좋은 친분관계를 유지하고 있다는 사실이다.
그리어는 페더럴 익스프레스 이사진으로 25년 이상을 몸담와 왔다. 그리고
스미스가 이 동업자 모임에서 인터넷 경제에 대해 강연했을 때 그리어는 그를
호의적으로 소개했다. 스미스의 강연은 인터넷회사(닷컴)에게도 일반적인
유통방식이 적용될 수 있다는 내용이었다. 최근 페더럴 익스프레스의 주식
싯가가 1천30백억 달러에 육박하는 것을 볼 때 두 사람 중 어느 하나도
손해봤다고 생각하는 이는 없다.

In Quantum3D's case, Offroad executives and company officials came to an
agreement relatively quickly, though Smith says ``they managed to ratchet
us down a little on valuation.''
이 퀀텀과의 계약건에서 오프로드는 비교적 빨리 합의했다.
The value of the company was put at $86 million, which means that
Quantum3D was selling a little less than 6 percent of the company in the
Offroad deal.
회사의 가치는 8천6백만 달러로 산정됐는데 6%가 채 안되는 회사주식이
팔렸다.
To some degree, the Quantum3D officials were purchasing the services of
an intermediary. They didn't have to go on an expensive private tour,
stopping for pitches in 10 cities. Instead, the Quantum execs did it by
Webcast.
오프로드는 모든 중개역할을 훌륭히 해냈다. 퀀텀관계자들은 비용을 들여가면
서 로드쇼를 할 필요도 없이 모든 업무를 인터넷을 통해 끝냈다.
For that matter, they didn't have to print a prospectus or organize
PowerPoint slides.
정관을 인쇄하거나 파워포인트를 이용해 회사소개하는 슬라이드를 만드느라
부산을 떨 필요도 없었다.
All that was done on the Web, too. If investors had questions, the
Quantum3D people answered them by e-mail.
모든 일이 인터넷을 통해 처리되면서 투자자들의 문의사항은 전자우편을 통해
해결됐다.
The company even demonstrated the razzle-dazzle of its chips on a
videotape made available to shareholders.
심지어는 퀀텀의 칩소개도 비디오테이프를 통해 이뤄졌다.

인라인스케이트(inline Skate)란 기존의 롤러스케이트와는 다르게
바퀴가 일렬로 달려있는 스케이트입니다.
일반 사람들에게 잘 알려져 있는 롤러블레이드(rollerblade)란 명칭은
미국의 인라인스케이트 제작회사의 이름입니다.
구미, 여러나라에선 인라인 스케이팅이 가족 레크리에이션으로
자리잡혀 있기도 합니다.
우리나라에 소개된지 얼마되지 않지만 롤러스케이트 보다 빠른
스피드를 낼 수 있고, 다양한 묘기를 할 수 있는 익스트림 스포츠입니다

한국 회사의 영문소개서에서 발견한 최고 걸작은 이런 문장이었다. “Our company was erected in 1977.”‘erect’라는동사는‘세우다’‘건립하다’라는 뜻이 있지만 동시에남자의발기상태를나타내는 말이기도 하다.한국의 한 사찰에서 부처님 조성시기를 설명한 글에서도 이런 문장을 본 적이 있다. “This Buddha was erected in 1340.” 미국인이본다면상당히 불경스러운 상상을 하지 않을 수 없는 표현이다.
회사를 세운다는 의미를 전하려면 ‘establish’ 또는 ‘found’라는 동사를 쓰면 된다. “Our company was established in 1945”라는 식으로.

저희 회사에 대해 간단한 소개를 드리고자 전화 드렸습니다.
I am calling to briefly introduce myself and my company to youyou.

annual accounting: 연차결산
annual audit: 연도감사
annual budget: 연간예산
annual closing: 연도마감
annual earnings: 연간소득
annual expenditure: 세출
annual financial statement: 연차 재무제표
annual general meeting: 연차 주주 총회
annual income: 연수입, 연간소득
annual installment: 연부불
annual interest rate: 연리율
annual interest: 연리
annual inventory: 연차재고
annual leave: 연가
annual report: 연차 영업보고서(보통 요약재무표를 감사의견, 회사 상품소개등 포함)
annual return: 연간 신고서
annual revenue and expenditure budget: 세입 세출
annual revenue: 세입
annual sales: 연간 매출액
annual total: 연계
annual wage: 연급
annual: 1년간의
annualization of in come: (수개월 분 소득의)연간 환산
annualize: 연간치로 환산하다
annualized income: 연간 환산 소득
annually: 매년


검색결과는 27 건이고 총 222 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)