영어학습사전 Home
   

합성어

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


compound word 복합어, 합성어

compound 〔k´ampaund〕 합성의, 혼성의, 복합의, 복잡한, 복식의, 화합한, 집합의, (문장이)중문의, (낱말이)복합의, (저택.공장의)울안, 구내, 혼합물, 합성물, 화합물, 복합어, 합성어, (요소.성분등을)혼합하다, 합성하다, (약 등을)조제하다, 섞어서 만들다, (일을)화해시키다, 이야기로 해결짓다, 사화하게 하다, (계산을)끝내다, (예약금을)일부만의 지불로 해결짓다, (부채를)일부만 치르다, (좋지 않은 일의)도를 더하게 하다, (번거로운 일을)더욱 번거롭게 하다, (이자를)복리로 하다, 타협하다, 화해(사화)하다, ~er 혼합자, 조제자, 사화자

[比較] surprise, astonish, amaze, astound, startle, dumfound, flabbergast
surprise는 가장 일반적인 말로, 불의의 습격을 당하듯이, 뜻밖의 일을 당해서 놀란다는 뜻이다.
I'm surprised at your concern. 이것은 비교적 새로운 뜻이고, 본래의 옛 뜻은 '놀라도록 불시에 습격하다‘(come upon another suddenly and with starting effect), ’방심하고 있는 틈을 타서 치다’. 이 옛 뜻에서 흔히 능동태로 사람이 주어가 되어, Her friends planned to surprise her on her birthday with a gift.처럼 쓰이고, 새로운 뜻으로는 물건이 주어가 되어, Their gift greatly surprised and pleased her.처럼 쓰인다.
astonish는 놀라서 일어난 충격의 상태를 가리키고, 놀라게 한 사물을 설명하거나 그 이유를 밝힐 수 없음을 암시한다. 언제나 정신을 잃고 멍하니 있는 꼴, 또는 말문이 막힌 꼴을 암시한다. 어원 ex-, out+tonare, thunder(벼락으로)가 보여주듯이, 벼락을 맞은 것처럼 놀란 것을 말한다. 현대용법에서는 단지 믿을 수 없을 정도로 크게 놀라다라는 뜻으로 쓰인다.
He astonished many people by failing in college work after getting high grades in high school./ I am astonished to see him there.
amaze는 글자 그대로 미궁(maze)에 빠지게 하는 것, 즉 놀라서 당황·혼란에 빠지게 하는 것을 강조한다. astonish가 감정에 대한 것임에 반해서 이것은 지적인 혼란의 뜻을 내포하고 있다.
New scientific discoveries constantly amaze us./ I was amazed at the news.
astound는 astonish 이상으로 충격 받은 것을 강조하며, 너무나 놀라서 생각할 수도 행동할 수도 없는 것을 암시한다.
I was astounded by his proposal.
startle은 저도 모르게 펄쩍 일어난다든가 몸을 움직일 정도로 놀라는 것을 뜻한다.
He was startled by a loud noise.
dumfound는 순간적으로 말문이 막힐 정도로 어리둥절한 것을 말한다. dumb(벙어리의)과 confound(당황케하다)의 합성어로 추정되어서 그런지, 영국에서는 dum(b)found의 철자가 쓰이고 있으나, 미국에서는 -b- 없는 철자가 쓰이고 있다.
be dumfounded at the discovery
flabbergast는 구어에서 쓰이는 말로, 갑자기 놀라서 말문이 막히는 것을 의미한다.
They were flabbergasted by this involuntary outbreak.

[Q] "불도저"가 "황소가 잠을 자다"라는 뜻인데...
중장비 중에 '불도저'라는 것이 있는데, 왜 이런 말이 생겼나요?
[A] 황소의 bull와 졸다라는 뜻의 doze가 결합된 합성어.
황소를 졸게 하다. 의역 : 힘이 센 황소를 맥을 못 추게 하다.
역사적 배경 : 당시 미국에는 "더 스탑"이라는 흑인 단체가 있었답
니다. 여기에 가입하게 만드는데, 거절하는 흑인은
산속으로 끌려가 심하게 매를 맞았다고 합니다.
이렇게 심하게 매질을 당하는 것을 bull doze라고
합니다.
여기서 발전하여 "위협하다"로 발전.
험하고 접근하기 힘든 지형을 깎아내고 고르는 억샌 황소를 잠재우
는 일에 비유할 수 있는 기계의 이름.

"tocopherol"의 어원은
"tocopherol"은 비타민 E 의 별칭으로서 toco+pher+ol의
합성어로 그리스어라고함
toco는 offspring 즉 자손이라는 말이고
pher는 to bear 즉 - -를 낳다. 아기를 낳다. 새끼를 낳다의 의미
ol 은 화학품의 명칭에 붙이는 어미
결국 tocopherol은 생식을 하는데 필요한 요소라는 뜻이되며 비타민 E는
체내에서 항산화제로서 세포내에서 산화되기 쉬운 물질 특히 세포막을
구성하고 있는 불포화지방산의 산화를 억제함으로서 세포막의 손상과
나아가 조직의 손상을 막아준다고 한다.

* 바보에 관한 표현
- idiot : 3~4살 정도의 어린이 지능으로 정상적인 독립생활을 할 수 없
는 바보. 그리스어 이디오테스에서 나온 말로 공직에 있지 않
은 사람(private people)을 의미.
- imbecile : 기초적인 일을 할 수 있는 보통 7~8살의 어린이 지능을 가
진 사람으로 라틴어의 반의접두어 im과 베실룸(지팡이)의
합성어에서 온 말로 지팡이가 없는 사람, 즉 의지 하지
못하곤 혼자 살 수 없는 사람.
- moron : 그리스어 모러스에서 유래된 말로 foolish '멍청한'을 의미.
지능이 떨어진 사람중 가장 양호. 8~12살 지능으로 IQ 50~70.
간단한 작업과 사회생활을 할 수 있다.

valet parking
hotel의 boy, 이런 뜻의 valet과 주차라는 뜻의 parking을 붙여서 만든 합성어다.
이것은 식당이나 hotel, 극장같은 곳의 주차장에서 손님이 주차장
의 직원에게 차와 열쇠를 맡기고 ticket을 받으면, 직원이 손님의 차를
대신 주차하는 방식을 가르키는 말이다.
Valet parking과는 달리 손님이 스스로 주차장에 차를 몰아서 주차하
는 방식을 self parking이라고 한다.

# Stirrup Cup이 이별의 술잔이라는데 그 이유는???
Stirrup은 등자(말타는 사람의 발을 받히기 위해서 말 안장 양쪽에 늘어
뜨린 고리)라는 뜻과 술잔을 의미하는 'Cup'의 합성어로서 글자 그대로
하면 등자에 발을 올리고서 마시는 술... 그런 말이 됩니다. 자세하게
말하면 출발 차비를 갖추고서 말에 올라탄 사람에게 권하는 이별의 술
을 가리켜서 'Stirrup Cup'이라고 합니다. 발을 등자에 올린 채 말 위
에 앉아서 막 길을 떠나려는 사람과 그가 무사히 돌아오길 빌면서
이별의 술잔을 권하는 친구들의 광경을 한번 상상해 보십시요!!!
그러면 왜 Stirrup Cup이 이별의 술잔이란 의미를 갖게 되었는지
이해가 될 것입니다.
또, Stirrup Cup은 17세기 말부터 18세기 초까지 이별주를 따르는 술잔을
지칭하는 말이기도 한답니다. 이 술잔은 여우, 또는 그레이하운드의 모습
을 본따서 만든 것으로 손잡이와 발이 없는 것이 그 특징입니다.

사이버펑크(Cyberpunk):사이버와 펑크(Punk)의 합성어. 펑크는 70년대
이후의 저항문화와 그 성향을 가진 집단을 가리킨다. 따라서 사이버 펑크는
컴퓨터로 대표되는 정보기술에 지배되는 사회에 저항하는 사람들이나
그들의 운동이라는 한가지 뜻과 함께 그러한 문제를 다룬 문화장르-문학
영화 등을 동시에 말한다. '뉴로맨서'는 사이버펑크 소설의 효시로 불린다.
미국의 경우 60년대 히피, 70년대 펑크에 이어 80년대말 이후 나타난
사이버펑크를 대표적 반문화로 보고 있다.
사이버펑크는 세기말적 허무주의에 침윤된 외곬수형 인간을 양산하는
문화로 인식되기도 하지만 이들은 컴퓨터에 능숙하고 오히려 그 기술을
이용해 새로운 유토피아의 가능성을 찾는다는 점에서 이전의 반문화들과는
다르다.

인터캐스트(intercast):PC를 TV겸용으로 만드는 신기술. PC로
TV프로그램을 보면서 인터넷 정보도 찾아볼수 있도록 한 것으로
인터넷(Internet)과 방송(Broadcast)의 합성어이다. 그 원리는 TV방송국이
프로그램을 PC로 수신할 수 있도록 디지털신호로 바꿔 일반방송처럼 전파에
실어 보낸다. 현재 미국유수의 방송사인 NBC, CNN 등이 이 기술을 이용,
시험 방송에 나섰고 PC통신서비스회상니 아메리카온라인등도 이 기술
확산에 발벗고 나서고 있다. 국내에서는 KBS, MBC등이 1997년4월부터
시험방송에 나설 계획으로 마무리 작업이 한창이다.

코피티션(Co-petition):동종업체가 협력과 경쟁을 통해 함께 성공해 가자는
기업 전략. 협력(Cooperation)과 경쟁(Competition)의 합성어다. 예일대
네일버프 교수와 하버드대 브란데베거 교수가 공동으로 쓴 책의 이름에서
따왔다.

DVD램:DVD(디지털비디오디스크:Digital Video Disc)와 램(RAM. Random
Access Memory)의 합성어로 반복적으로 자유롭게 기록하고 재생할 수 있는
DVD시스템. 이와 대비되는 DVD롬은 재생만 할수 있는 시스템이다.
기록용량은 한면에 2.6기가바이트로 DVD화질의 영상을 약 70분 정도 담을
수 있다. 현재 사용중인 1.4기가바이트급의 흘로피디스크의 1천8백배에
달하는 데이터의 저장이 가능하다.

로보어드바이저란 로봇과 투자전문가의 합성어로 고도화된 인공지능(AI) 알고리즘과 빅데이터를 통해 로봇이 투자자문 서비스를 제공하는 것을 말한다.
RoboAdvisor refers to the provision of investment advisory services by robots through advanced AI algorithms and big data as a combination of robots and investment experts.

monody [모노디] 그리스어의 monos(단일의)와 ode(노래)의 합성어. (1)
단성음악(monophoy). (2) 1600년경 피렌체의 카메라타 회원들이 성악적 폴리포니에
반대하여 제창한 독창 형태.

파파라초(paparazzo)
파파라초는 유명 인사를 쫓아다니며 사진을 찍는 프리랜서 사진사를 일컫는
이탈리아어로, 영어 사전에도 철자 그대로 등록돼 있다.
복수형은 파파라치(paparazzi).
파파라초란 말은 작고한 이탈리아 명감독 페데리코 펠리니가 만들어 낸
것으로 알려져 있다. 그의 영화 ‘라돌체 비타(달콤한 인생)’(1960년)에
등장하는, 상류사회 여인들과 놀아나는 바람둥이 사진기자의 이름이
파파라초였다.
그 이후 이런 부류의 사진사를 가리키는 일반명사로 쓰이고 있다.
펠리니 감독이 어떻게 파파라초란 말을 만들었는지는 확실치 않다.
안하무인이고 공격적인 자신의 급우 이름에서 따왔다는 얘기도 있으나,
그보다는 귀찮게 달라붙는 모기를 가리키는 ‘파파타치(papatacci)’와
번개를 뜻하는 ‘라초(razzo)’의 합성어라고 보는 게 일반적이다.

광합성 스모그(photochemical smog)
스모그는 연기(smoke)와 안개(fog)의 합성어

compcierge
컴시에즈(compcierge)는 컴퓨터(computer)와 컨시어지(concierge)의 합성어로 호텔에서 고객들의 컴퓨터 통신을 도와주는 사람을 말한다. 고객들의 랩탑 컴퓨터(Laptop Computer 즉, 노트북)를 연결해주거나 e메일전송 등 각종 통신네트워크 장비를 설치 관리하는 것뿐만 아니라 고객이 컴퓨터를 사용할 때 일어나는 모든 문제를 도와주는 “인터넷 비즈니스 시대”가 낳은 새로운 호텔 첨단직종이라고 볼 수 있다.

prion 단백질(Protein)과 비리온(Virion 바이러스 입자)의 합성어


검색결과는 18 건이고 총 122 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)