영어학습사전 Home
   

함에 따라

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


as 〔æz〕 같을만큼, 그 만큼, 처럼, 같이, 로서, 하면서, 함에따라

the proper procedure to be followed in decision-making 결정을 함에 있어서 따라야 할 타당한 절차

As telescopes become more powerful and orbit in space on satellites,
they can pick up the faint light and other waves from more
distant stars and galaxies.
망원경들이 더욱 강력해지고 인공위성에 실려서 궤도를 운행함에 따라, 그들은
멀리있는 별들과

As consumers' response to traditional advertising techniques
declines, businesses are beginning to develop new methods
of reaching customers.
전통적인 광고기법에 대한 소비자들의 반응이 쇠퇴함에 따라서, 기업들은
소비자들에게 도달하려는 새로운 방법들을 개발하기 시작하고 있다.

(4) 어느 나라에나 표준어 이외에 방언이 있다. 따라서 우리가 영어를 연구함에 있어서 그 지식을 완전하게 하려면 영미의 여러 방언에 대한 연구를 소홀히 해서는 안 된다.
→ 표준어: the standard language
→ 방언: dialects
→ 연구함에 있어서: in studying
→ 완전하게 하다: make~ perfect
(ANS 1) In every country, there are dialects besides the standard language. Therefore, in studying English, if we want to make our knowledge of the English language perfect, we must not neglect to study various dialects of English and America.
(ANS 2) Any country has its dialects besides the standard language. Therefore, in studying English we must not neglect our studies in various dialects of England and America if we want to master English thoroughly.

With an increasing number of North Koreans defecting to the
south, South Korean government agencies had worked on the bill
since February this year.
남한 귀순 탈북자들의 수가 증가함에 따라 정부는 올 2월부터 관련
법안 마련에 착수한 바 있다.

The latest dispute stems from the alleged decision of Japan's
Liberal Democratic Party (LDP) to establish Tokyo's sovereignty
over the islets as part of its party platform.
이번 논란은 일본 자민당이 '독도 영유권'을 선거공약으로 채택함에
따라 불거져 나온 것이다.

English will continue to grow and change as countries everywhere add new vocabulary and expressions.
영어는 도처의 나라들이 새로운 어휘와 표현을 계속 추가함에 따라 계속 성장하고 변화할 것이다.

Some critics argue a massive growth in the ringtone business could lead to a decline in the sale of music singles.
일부 비평가들은 전화 벨소리 사업이 급성장함에 따라 싱글 앨범 판매가 위축될 것이라고 주장합니다.
* music single 싱글 앨범, 싱글곡

Beijing's population continues to grow by leaps and bounds
베이징의 인구가 계속 엄청나게 증가함에 따라,
and the urban planners are coping by building up and out.
도시계획가들은 건물들을 높이 짓고 건축지역을 외곽으로 확장함으로써 이에 대응하고 있습니다.
* grow by leaps and bounds 엄청나게 증가하다
* urban planner 도시계획가
* cope by ...(방법)으로 대응하다, 상대하다
* build up (건물 따위)를 위로 높이 짓다
* build out (도시 등)을 외곽으로 확장하다

A developing trend threatens the supply of manpower in the areas of science and engineering,
as students are increasingly avoiding those fields.
College graduates who majored in them are reluctant to take related jobs.
The nation is on the edge of importing research workers,
while many college graduates from these fields are preparing to enter medical or medicine colleges.
Experts are afraid that it will be serious blow to South Korea in the long term if the trend continues.
학생들이 이공계를 점점 기피함에 따라 이공계 분야의 인력 확충이 위협받고 있다.
전공했던 대학생들이 관련 직종에 종사하길 꺼려하고 있다.
이공계를 전공한 많은 대학 졸업생들이 의대나 약대에 입학할 준비를 하면서 이제 한국은 연구원들을 수입할 지경에 이르렀다.
만일 이러한 추세가 계속 된다면 장기적으로는 한국에 심각한 타격을 줄 것이라고 전문가들은 걱정하고 있다.

As many factories started to be built and cities grew, there were more and more jobs in city areas.
As more people moved to cities for the jobs, they needed places to live in.
Soon houses gave way to apartment buildings.
Also, to provide goods and services for so many people, new businesses grew up in the cities.
These new businesses also needed space, and unused land was hard to find.
When most of the land was taken up, builders started to build in the only direction left―up! This is why skyscrapers were first built in the cities.
많은 공장이 건설되기 시작하고 도시가 성장함에 따라 도심지에는 점점 더 많은 직업이 생기게 되었다.
그리고 더 많은 사람들이 직업을 찾아서 도시로 이동하면서 그들이 살 장소가 필요했다.
곧 일반 주택들은 아파트 건물에다 자리를 내어 주게 되었다.
또한 그렇게 많은 사람들을 위한 상품과 용역을 공급하기 위해 도시에서 새로운 사업이 생기게 되었다.
이러한 새로운 사업 역시 공간을 필요로 하였으며 이용되지 않은 땅을 찾기가 어려웠다.
대부분의 땅이 점유되었을 때 건축가들은 남아있는 유일한 방향, 다시 말해 위쪽으로 건물을 짓기 시작했다.
이러한 이유 때문에 초고층 빌딩이 미국에서 처음으로 지어졌다.

As the population of Curitiba grew fast, it needed a mass-trans system but couldn't afford an expensive subway.
City planners began, instead, with an unusual system of buses in the center lanes of five wide major streets.
At each bus stop, there is a forty-foot-long glass tube.
Passengers pay before they enter the tube.
Then they get on the bus “subway style”―through wide doors.
This allows people to get on and off the bus quickly and efficiently.
People don't crowd onto the bus; loading and unloading takes only thirty seconds.
This makes commuting more pleasant.
Curitiba의 인구가 증가함에 따라, Curitiba시는 대중교통체제가 필요했지만, 값비싼 전철을 만들 (경제적) 여유가 없었다.
대신에 시 설계자들은 5개의 넓은 중심도로의 중앙차선에 특이한 버스 운영체제를 시작했다.
각 버스정거장에는 40 피트 길이의 유리 통로가 있다.
승객들은 통로에 들어가기 전에 돈을 낸다.
그리고 나서 그들은 넓은 문을 통해, 지하철과 비슷한 유형의 버스에 탄다.
이것은 사람들이 버스를 빠르고 효율적으로 승하차하게 한다.
버스 탑승 시 사람들로 붐비지도 않는다. 승하차 시간은 30초 정도에 불과하다.
이것은 (직장)통근을 즐겁게 한다.

Patience is one of the virtues that everyone should have.
In our society everything moves fast.
On TV shows, major problems are often resolved in half an hour.
And with millions of people using e-mail, life is moving more and more at “Internet Speed.”
As a result, many people lack this, and they want to have instant satisfaction.
In this fast moving society, this is very important to all of us.
참을성은 모든 사람이 갖추어야 할 미덕 중 하나다.
우리 사회는 모든 일이 빨리 진행된다.
텔레비전에서는 중요한 문제들이 삼십분 안에 종종 해결되곤 한다.
또한 수백 만 명의 사람들이 이메일을 사용함에 따라, 삶은 더욱더 “인터넷 속도”에 맞춰져 가고 있다.
그 결과, 많은 사람들이 이것이 부족하고 즉각적인 만족을 얻기만을 원한다.
이렇게 빨리 움직이는 사회에서, 이것은 우리 모두에게 매우 중요한 것이다.

"May this new couple who enter the holy estate of marriage, keeping this blessed circumstance in their hearts, be lastingly true to their vows, love and respect each other, help each other in stress and woe, keep themselves pure both in body and mind, and encourage each other in the promotion of all virtues.
신성한 결혼 생활에 발을 내딛는 이 새로운 부부가 이 축복 받은 상황을 가슴에 품고서 서로의 맹세에 영원히 진실하고 서로는 사랑하고 존경하며, 고통과 비애에 빠질 때 서로 돕고, 육체적 정신적으로 스스로를 순수하게 유지하고, 모든 덕을 행함에 있어서 서로를 격려하기를 기원합니다.
These are the essentials to a happy wedded life and the true way of living in accordance with the teaching of the Buddha."
이것들이 행복한 결혼 생활의 본질이며 부처님의 가르침에 따라 살아가는 진실한 방법이다.

A new encyclopedia is designed to shrink as man learns more.
Most encyclopedias require additions as new discoveries are made. But chapters
will have to be deleted from The Encyclopedia of Ignorance, a compendium of what
man does not know in the sciences, as discoveries are made - about how gravity
works, for example, or how plants produce flowers, or why people become addicted
to drugs and alcohol.
한 새로 나온 백과사전은 인간의 지식이 증가함에 따라서 축소되도록
계획되어있다.
대부분의 백과사전들은 새로운 발견이 이루어짐에 따라서 내용을 추가 하는
것이 필요하다. 그러나 "무지의 백과사전"(이것은 과학분야에서 인간이
모르는 것을 요약한 사전이다)에서는 내용이 삭제되어야 한다. 새로운 사실이
발견됨에 따라서-예를 들어,어떻게 중력이 작용하는가라든가지, 어떻게 해서
식물이 꽃을 만들어내느냐, 또는 왜 사람들은 약물과 알콜에 중독되느냐에
관해서 말이다.

호러춤(이스라엘의 민속춤)을 추고 축제를 시작함에
따라서. 축제의 일부는 봄철의 자유분방한 분위기로 밤새도록 계속 되었다.

The inventor would be quite happy with a shard in
the company if it is offered. This would ensure continuity of thought
and development as well as prevent reduplication of the effort made in
getting the product this far. I have not, at this stage, made any
investigation of the status of the company.
발명자는 제의만 있다면 회사주식을 소유하는 형태를 원하고 있습니다. 그렇게
하면 지금까지 제품개발에 들여온 노력을 반복하지 않아도 될 뿐만 아니라 제
품을 지속적으로 연구하고 개발할 수도 있을 겁니다. 현재로서는 그 회사에 관
해 조사한 바가 없습니다.
would be quite happy with~ [~을 기쁘게 생각할 것이다]
This would ensure~ [이렇게 함에 따라 ~가 확실시되다]
status of the company [회사상황, 평판]

As knowledge advances, the domain of religion, in the narrow sense of the word, shrinks.
지식이 발전함에 따라 좁은 의미로 본 종교의 영역은 줄어든다.
The more we understand life and nature, the less we look for supernatural causes.
우리는 자연과 인생을 이해하면 할수록 초자연적인 원인들을 찾지 않게 된다.
Whatever we can understand and control ceases to be a mystery.
우리가 이해하고 통제할 수 있는 것은 어느 것이나 더 이상 신비롭지 않다.

The Formica workers forage for food and give it to colony members of
both species. They also remove wastes and excavate new chambers as the
population increases.
포미카(Formica) 일개미들은 음식을 구해오고 그것을 그 집단에 사는 두
종의 개미들에게 공급한다. 그들은 역시 쓰레기를 청소하고 숫자가 증가함에
따라 새로운 방을 발굴한다.

As movie theaters grew in number and importance, a violinist, and
perhaps a cellist, would be added to the pianist in certain cases, and
in the larger movie theaters small orchestras were formed. For a number
of years the selection of music for each film program rested entirely in
the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often
the principal qualification for holding such a position was not skill or
taste so much as the ownership of a large personal library of musical
pieces.
영화관이 숫자와 중요도에 있어서 증가함에 따라, 어떤 경우에는
바이올리니스트, 그리고 때로는 첼리스트도, 피아니스트에 합세하였고, 큰
영화관에서는 작은 오케스트라가 형성되었다. 여러 해 동안, 각 영화
프로그램에 대한 음악의 선택은 오케스트라의 지휘자나 지도자의 손에 완전히
달려있었고, 흔히 그런 위치를 차지할 수 있는 자격은 기술이나 음악적
취향보다는 악곡들의 큰 저장고(library)의 소유이었다. (음악적으로 뛰어난
사람이 지휘자가 되는 것이 아니고 음악의 악보를 많이 가진 사람이 지휘자가
되었다.)

As a scuba diver descends, the pressure of nitrogen in the lungs
increases. Nitrogen then diffuses from the lungs to the blood, and from
the blood to body tissues. The reverse occurs when the diver surfaces ;
the nitrogen pressure in the lungs falls and the nitrogen diffuses from
the tissues into the blood, and from the blood into the lungs. If the
return to the surface is too rapid, nitrogen in the tissues and blood
cannot diffuse out rapidly enough and nitrogen bubbles are formed. They
can cause severe pains, particularly around the joints.
스쿠버다이버가 하강함에 따라서 허파 내의 질소의 압력은 증가한다. 그
다음에 질소는 허파로부터 혈액으로 확산된다(이동한다). 그리고는 다시
혈액으로부터 신체 각 조직으로 간다. 다이버가 물 표면으로 올라갈 때
반대의 과정이 발생한다. 허파 속의 질소의 압력은 떨어지고, 질소는 신체
조직으로부터 혈액으로, 그리고 다시 혈액으로부터 허파로
확산된다(이동한다). 만약 물 표면으로 올라오는 것이 너무 급격하면, 신체
조직과 혈액에 있는 질소는 충분히 빨리 확산(이동)하지 못해서 질소
거품(방울)이 형성된다. 이 거품(방울)들이 심한 고통을 일으킬 수 있는데,
특히 관절부위에 더 그렇다.

Temperatures on the Earth will become too hot for life to exist. Once
the Sun has used up its thermo-nuclear energy as a red giant, it will
begin to shrink. After it shrinks to the size of the Earth, it will
become a white dwarf star. The Sun may throw off huge amounts of gases
in violent eruptions called nova explosions as it changes from a red
giant to a white dwarf. After billions of years as a white dwarf, the
Sun will have used up all its fuel and will have lost its heat. Such a
star is called a black dwarf. After the Sun has become a black dwarf,
the Earth will be dark and cold. If any atmosphere remains there, it
will have frozen onto the Earth's surface.
지구의 온도는 너무 뜨거워 생명이 존재할 수 없게 된다. 일단 태양이 적색
거성으로 되어 열핵반응 에너지를 모두 소비하면 태양은 수축하기 시작한다.
태양이 수축하여 지구 정도 크기가 된 후, 태양은 백색 왜성이 된다. 태양은
적색 거성에서 백색 왜성으로 변함에 따라 신성 폭발이라 불리는 격렬한 분출
속에서 엄청난 양의 가스를 분출할 것이다. 백색 왜성으로서 수십 억년을
보낸 후에 태양은 모든 연료를 다 써버리고 그 열을 잃게 된다. 그런 별을
흑색 왜성이라 부른다. 태양이 흑색 왜성이 된 뒤에, 지구는 어둡고 춥게 될
것이다. 만약 공기가 남아 있다면 그것은 지구 표면에서 얼어붙을 것이다.

The sun, beating down on tropical waters, powers the weather systems of the globe.
열대바다에 내리쬐는 태양은 세계적 기상변화를 일으킵니다
Moisture evaporates from the warming ocean and rises to create great storms.
따뜻해진 대양에서 증발된 습기는 거대한 폭풍을 생성하게 됩니다
The winds generated out at sea sweep inland across the continents.
바다에서 일어난 바람은 대륙 내부를 쓸어갑니다
As they travel across the Sahara they create the biggest of all sand storms
이 바람이 사하라사막을 지나가면 거대한 모래폭풍이 생성되고
blowing sand halfway round the world to fertilize the Amazon jungle.
이 모래를 지구 반바퀴를 몰아가 아마존 밀림을 살찌웁니다
Winds blowing across the Indian Ocean collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas.
인도양을 거쳐가는 바람은 습기를 모아 북쪽 히말라야 산맥으로 몰아갑니다
As the air rises, so it cools.
공기가 상승함에 따라 온도가 내려갑니다
The water it carries condenses into clouds and then falls as the life giving rains of the monsoon.
공기속에 있던 수증기는 구름이 되고 비가 되어 생명의 비를 뿌려줍니다
So air currents powered by the sun carry wet air to the middle of continents.
이와 같이 태양에 의한 공기 흐름은 구름을 대륙 깊숙히 데려갑니다

Birds are the first to arrive in any numbers -
새들이 제일 먼저 떼지어 도착합니다
water cranes,
두루미나
then black storks.
재두루미도 있습니다
Behind the birds come buffalo.
새를 따라 물소가 도착합니다
After weeks of marching their trek is coming to an end.
몇주간의 여정이 드디어 끝난 것입니다
As the water sweeps into the Okavango
오카방고에 물이 참에 따라
a vast area of the Kalahari is transformed into a fertile paradise.
칼라하리 사막의 광대한 지역이 비옥한 천국으로 변화됩니다
Nowhere on our planet is the life giving power of water so clearly demonstrated.
지구상에서 물이 생명에 미치는 영향을 이처럼 극명하게 드러내는 곳은 없습니다
The Okavango becomes criss-crossed with trails as animals move into its heart.
동물이 오카방고로 이동함에 따라 여기저기 통로가 만들어집니다
The new arrivals open up paths like arteries
동물들이 도착하면 새 길이 열리고
along which water flows, extending the reach of the flood.
이를 따라 물이 흘러 홍수가 미치는 지역이 넓어집니다

Hunting dogs.
들개입니다
These are now among the rarest of Africa's mammals,
이 들개는 아프리카에서 매우 희귀한 포유동물이지만
but then nonetheless the continent's most efficient predators.
그래도 이 대륙에서 가장 뛰어난 육식동물입니다
Their secret is teamwork.
비밀은 팀웍입니다
Impala are their favourite prey.
이 들개는 임팔라를 가장 좋아합니다
They start to hunt and the pack splits up.
사냥이 시작되자 무리가 흩어집니다
An aerial viewpoint gives a new insight into their strategy.
공중에서 보면 이들의 전술을 새로운 관점에서 볼 수 있습니다
As the dogs approach their prey
먹이감에 접근함에 따라
they peel off to take up separate positions around their target.
목표물 주변으로 흩어져 각기 다른 장소로 향합니다
They seem to form a cordon around the impala.
임팔라 주변으로 초계선을 이루는 듯 합니다
Moving in total silence they take up their positions.
극히 조용히 움직여 자신의 위치를 찾아갑니다
Those ears can detect the slightest rustle.
이들의 귀는 아주 작은 소리도 들을 수 있습니다

11-06

Both poles of our planet are covered with ice.
지구의 양 극단은 얼음으로 덮혀 있습니다
They're the largest and most demanding wildernesses of all.
북극과 남극은 가장 넓으며 살기 힘든 황무지 입니다
Nowhere else on Earth is seasonal change so extreme.
지구상 어느 곳도 이곳만큼 극심한 계절변화는 없습니다
It causes the ice to advance and retreat every year
매년 계절이 변함에 따라 얼음이 전진했다가 물러갑니다
and all life here is governed by that.
모든 생명도 이에 지배됩니다

On the other hand, in the course of the evolution of birds from Reptiles,
there was a succession of changes in the bone, muscle, and skin structures of
the animals. This wholesale restructuring of some reptiles over a period of
thousands of years equipped the animals to escapse their predatores and to find
food more easily. But the evolutionary process did not stop there. Once adapted
to marine life, the winds changed to flippers and their feathers to a waterproof
covering, thus suiting the birds for a semiaquatic existence.
다른 한편으로, 새가 파충류로부터 진화하는 과정에서, 이들 동물의 뼈, 힘살,
그리고 피부 구조에 잇달은 변화가 있었다. 수천년간에 걸친 일부 파충류의 이러한
전면적인 구조의 변화로 이들 새 동물은 자기들을 잡아먹는 동물들을 피하고 먹이를
보다 쉽게 구할 수 있게 되었다. 그러나 진화의 과정은 거기에서 그치지 않았다. 일단
날으는 데에 적응하게 되자, 일부 새들은 계속해서 변했으며, 진화과정이 뒤집어진 것
같아 보였다. 펭귄이 해상생활에 적응함에 따라서, 이들의 날개는 지느러미 모양의
발로, 깃은 방수 덮개로 바뀌어서, 이 새가 생활의 반은 물에서 보내는 데에 적합하게
만들어 주었다.

As the degree of genetic relationship increases,
so does the similarity of IQs.
유전적 관계의 정도가 증가함에 따라 IQ의 유사성도
그러하다.
*genetic relationship : 유전적 관계

Manufacturers of baseball bats may be forced to lay off
workers as they face a slump in production. The price of
baseball bats is making a quantum leap in response to the
surge in the price of the hardwood ash trees used to make
baseball bats. The problem arose because of the deforestation
of mountains where ash trees normally grow. Right now a
baseball bat made from ash wood costs about $100, but the
price is expected to double in the next six months and
quadruple within two years. Bat dealers and manufacturers are
bracing themselves for the inevitable consumer complaints.
·lay off 「일시 해고하다」 ·slump 「감퇴, 저하」 ·quantum
leap 「갑작스런 도약」 ·surge 「급격한 상승」 ·ash tree
「토네리코」 ·deforestation 「삼림벌채」 ·quadruple
「4배의」 ·brace oneself for…「~에 대비하다」
야구 방망이의 메이커는 생산량의 감소에 직면함에 따라 근로자를
일시 해고하지 않으면 안 될지도 모른다. 방망이 값은, 방망이의
제조에 쓰이는 견목 토네리코의 가격 상승에 따라 급등하고 있다.
문제는 토네리코가 정상적으로 자라고 있는 산의 삼림 벌채
때문에 생겼다. 현재 토네리코를 사용하는 방망이는 약
100달러지만, 반년 후에는 두배로 2년 이내에는 4배가 될
전망이다. 방망이 도매업자나 제조업자는 당연히 발생하게 될
소비자의 불만에 대비하고 있다.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증 대처와 관련 '생활 속 거리두기'로 전환함에 따라 금융권도 정상 근무 체제로 전환할 준비를 하고 있다.
The financial sector is also preparing to switch to a normal working system as the government has shifted to "keeping away from life" in dealing with the new coronavirus infection.

은행권 주택담보대출의 기준이 되는 신규취급액 기준 코픽스가 상승 전환함에 따라 이와 연동되는 주택대출 변동금리도 16일부터 일제히 올랐다.
As the COFIX, which is the standard for mortgage loans in the bank industry, shifted upward, the variable rate of housing loans linked to it also has risen simultaneously from the 16th.

업계에서는 내년 3월 주주총회에서 벌어질 경영권 분쟁에 대비해 조 전 부사장이 복귀함에 따라 총수일가의 협력을 예상했다.
The industry expected the cooperation of the president's family as former vice president Cho returned to prepare for the dispute over management rights that will take place at the general shareholders' meeting in March next year.

공사가 공공지원민간임대리츠에 토지를 매각하고 민간투자자가 출자해 배당을 수취함에 따라 공사의 부채비율은 개선되고 재무건전성은 강화될 것으로 분석된다.
As the corporation sells land to public-backed private rental REITs and private investors invest to receive dividends, the debt ratio of the corporation is expected to improve and its financial soundness will be strengthened.

한편 정부가 9월 1일부터 유류세 인하 조치를 종료함에 따라 휘발유 가격은 리터당 최대 60원, 경유는 리터당 최대 40원 인상될 것으로 전망된다.
Meanwhile, as the government ended the oil tax cut from Sep. 1, gasoline prices are expected to rise by up to 60 won per liter and diesel by up to 40 won per liter.

쌍방울 최대주주인광림이 남영비비안 경영권을 확보함에 따라 브랜드 경쟁력이 강화될 것으로 보인다.
As Gwanglim, the largest shareholder of Ssangbangwool, has secured management control of Namyoung Vivian, its brand competitiveness is expected to strengthen.

정부가 드론 사업 육성화 정책을 본격적으로 추진함에 따라 관련주들이 꿈틀대는 모습이다.
As the government pushes ahead with its policy to foster drone businesses in earnest, related stocks appear to be wriggling.

이외에 기업은행은 특별지원자금이 5일 현재 960억원 소진돼 한도에 근접함에 따라 오는 9일부터 1,000억원을 확대하기로 했다.
In addition, the Industrial Bank of Korea decided to expand 100 billion won from the 9th as special support funds were exhausted as of the 5th and close to the limit.

주요 통화국이 리보를 대체하는 금리를 마련함에 따라 호주, 캐나다, 홍콩, 싱가포르 등은 기존 지표와 함께 RFR을 마련중이다.
Australia, Canada, Hong Kong and Singapore are preparing RFR along with existing indicators as major monetary countries prepare interest rates to replace libor.

윤 연구위원은 "최근 들어 인구 고령화가 심화함에 따라 고령화와 아파트 가격 간 상호 영향이 본격화된 것으로 보인다"고 말했다.
Researcher Yoon said, "As the population aging has intensified in recent years, the mutual impact between the aging population and apartment prices seems to have begun in earnest."

금융위원회는 무·저해지환급 보험 판매가 증가함에 따라 불완전판매 우려가 커지고 있다며 소비자들의 주의를 당부했다.
The Financial Services Commission urged consumers to be cautious, saying that concerns over incomplete sales are growing as sales of non-refundable insurance increases.

지난 3월 한국은행이 코로나 19 확산으로 인한 경기침체를 막기위해 기준금리를 1.25%에서 0.75%로 인하함에 따라 우리나라도 제로금리 시대가 도래했다.
As the Bank of Korea cut its benchmark interest rate from 1.25% to 0.75% in March to prevent an economic recession, caused by the spread of the COVID-19, the era of zero interest rate has also arrived in Korea.

다만 최근 사망보험 등 보장성판매가 증가함에 따라 부보예금 증가율은 소폭 반등했다.
However, due to the recent increase in guaranteed sales such as death insurance, the rate of increase in insurance deposits slightly rebounded.

특히 실기주주들의 환급신청이 없으면 실기주식에서 반복적으로 실기주과실이 발생함에 따라 최근 각 증권회사에 실기주과실이 발생한 실기주권의 출고·재입고내역과 대량 실기주과실이 발생한 회사내역을 알려주고 있다.
In particular, it informs each securities company of the recent release and re-entry of the actual stock where the actual shareholders' negligence occurred and the company's history of mass negligence since the actual shareholders' negligence error occurs repeatedly in the actual stock if there is no refund application from practical shareholders.

그러나 최근 금감원이 검사 의견서에 CEO를 감독책임자로 명시하고, 분조위 결과 역시 본점 차원의 내부통제 책임 문제를 명시적으로 지적함에 따라 어떤 형태로든 책임을 물을 것이라는 전망에 힘이 실린다.
However, as the Financial Supervisory Service recently specified CEO as a surveillance director in its prosecutor's written opinion and explicitly pointed out the issue of responsibility for the internal control at the headquarters level, the prospect that it will be held accountable in any shape or form is gaining momentum.

피해 당사자들이 미쓰비시 측 재산에 매각 명령을 신청함에 따라 법원은 송달과 심문 등 절차를 거쳐 조치할 것으로 보인다.
As the victims applied for sale order to Mitsubishi's property, the court is expected to take action after procedures such as delivery and questioning.

더불어, 이번 처분을 통해 자본총계가 증가함에 따라 부채비율 감소로 재무구조 개선의 일석이조 효과도 얻을 수 있다고 밝혔다.
In addition, as the total amount of capital increases through this disposal, the reduction of debt ratio can also have a killing two birds with one stone effect of improving the financial structure.

그러나 항공 여객수가 급감함에 따라 손실 폭은 더욱 커질 것으로 예상된다.
However, the loss is expected to increase further as the number of air passengers drops sharply.

우체국은 이 개인연금보험 상품의 경우 체증률 10%를 기준으로 변동금리를 적용했고, 정기예금 이자가 지속해서 하락함에 따라 연금액 체증률이 10%에 미치지 못했다고 해명했다.
The post office explained that it applied a variable interest rate for this personal pension insurance product based on the increase rate of 10%, and the increase rate of the pension fell short of 10% as regular deposit interest continued to fall.

PEF들은 공정거래위원회에서 급식에 대해서도 일감몰아주기 조사에 착수함에 따라 해당 시장이 커질 것으로 보고 이번 인수전에 뛰어든 것으로 보인다.
The PEF seems to have entered the takeover race, believing that the market will grow as the Fair Trade Commission has also launched an investigation on casting all work on certain businesses.

특히 공정위가 아시아나의 기내식 공급 문제와 관련해 박 전 회장과 전현직 경영인을 고발함에 따라 박 사장과 박 상무의 역할이 더욱 중요할 것으로 예상된다.
In particular, the role of Park and Park is expected to be more important as the FTC accuses former chairman Park and former and incumbent managers of Asiana's in-flight meal supply.

보증 지원 수요가 급증함에 따라 본점과 23개 지점 전체 정규직원 400여명의 업무를 조정해 보증 처리와 상담 지원 역량을 강화하고 173명을 신규로 채용해 23개 지점에 긴급 투입했다.
As demand for guarantee support soared, the company adjusted the work of 400 full-time employees at its headquarters and 23 branches to strengthen its ability to handle guarantees and provide counseling support, hire 173 new employees and urgently put them into 23 branches.

퇴행성 척추질환은 극심한 요통을 유발하고 거동에 불편을 초래하는 등 삶의 질과 밀접한 관련이 있는 질환 중 하나로, 고령사회로 진입함에 따라 관련 환자 수가 지속적으로 증가하고 있다.
Degenerative spinal disease is one of the diseases that are closely related to quality of life, such as causing extreme low back pain and discomfort in movement, and the number of related patients continues to increase as they enter an aging society.

신종 코로나바이러스감염증 국내 첫 2차 감염이 발생함에 따라 우려했던 지역사회 감염이 현실화되는 것 아니냐는 공포가 한층 커지고 있다.
With the first secondary infection of the novel coronavirus infection disease in Korea, anxiety is growing that the feared infection in the community may become a reality.

보건당국은 최근 검진건수와 확진환자수가 감소함에 따라 브라이브 스루 10곳 중 서구, 남구, 북구, 수성구 등 4곳만 남길 예정이다.
As the number of checkups and confirmed patients has recently decreased, the health authorities are planning to leave only 4 of the 10 Drive Through locations: Seo-gu, Nam-gu, Buk-gu, and Suseong-gu.

또 역학적 연관성이 확인되지 않는 사례가 발생함에 따라 질본은 추가적인 지역사회 감염을 막기 위한 대비책 수립에 나섰다.
In addition, as cases where epidemiological associations were not confirmed, the Korea Centers for Disease Control and Prevention began to establish countermeasures to prevent further community infections.

이번에 아주대병원이 닥터헬기를 도입함에 따라 국내에서 닥터헬기가 운항되는 지역은 기존의 인천, 충남, 전북, 전남, 강원, 경북 6개에서 7개로 늘어났다.
With Ajou University Hospital's introduction of Doctor Helicopter this time, the number of areas where Doctor Helicopters are operated in Korea has increased to seven from six in Incheon, Chungcheongnam-do, Jeollabuk-do, Jeollanam-do, Gangwon-do and Gyeongsangbuk-do.

보건당국은 펜션 주인 부부를 자가 격리 조처하는 한편 주민들이 재발 방지 대책을 요구 함에 따라 생활치료센터 통제 등을 강화했다.
The health authorities have taken measures to self-quarantine the pension owner couple, while reinforcing the control of life treatment centers as residents demanded measures to prevent recurrence.

법원이 위헌법률심판을 제청함에 따라 해당 재판은 헌재의 결정이 나올 때까지 중지된다.
As the court proposes a trial for unconstitutional law, the trial is suspended until a decision of the constitutional court of Korea is reached.

농식품부 관계자는 "겨울철새가 급증함에 따라 축산차량은 가금농가로 AI 항원이 유입되지 않도록 철새도래지 진입을 금지하고 우회하는 등 강화된 방역대책에 적극 협조해 달라"고 말했다.
An official from the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs said, "With the surge in winter migratory birds, livestock vehicles should actively cooperate with strengthened quarantine measures such as banning and bypassing migratory birds to prevent AI antigens from entering poultry farms."

앞서 24일 충북대병원은 국내에서 우한 폐렴 환자가 발생함에 따라 긴급회의를 소집해 선제적 대응 조치에 나섰다.
Earlier on the 24th, as a result of the occurrence of patients with Wuhan pneumonia in Korea, Chungbuk National University Hospital convened an emergency meeting to take preemptive actions.

복지부 질병관리본부에 따르면 31일 신종 코로나 확진환자 4명이 추가로 발생함에 따라 국내 확진자는 11명으로 늘었다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention of the Ministry of Health and Welfare, the number of confirmed persons has increased up to 11 in Korea, as four additional persons were confirmed to be infected with new coronavirus on the 31st.

경기도는 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염이 확산함에 따라 요양원을 비롯한 감염병 취약 의료·거주시설 1824곳에 대한 예방적 동일집단 격리 조치를 오는 29일까지 2주 연장한다고 16일 밝혔다.
Gyeonggi-do announced on the 16th that they would extend preventive quarantine measures for 1,824 medical and residential facilities vulnerable to infectious diseases, including nursing homes, by two weeks until the 29th as the COVID-19 spreads.

중수본은 24일부터 대구 지역의 신종 코로나 선별검사 대상자를 기존의 신천지 집회 참가자와 접촉자 등 고위험군 외에 일상적인 감기 증상자로 확대함에 따라 이에 필요한 의료 인력을 모집하고 있다.
From the 24th, the Central Disaster Management Headquarters is recruiting medical personnel necessary for that as it expands the subjects of a COVID-19 screening test in Daegu to those with common cold symptoms and the high-risk groups such as the existing participants and contacts of the Shincheonji assembly.

미국에서 국내로 들어오는 사람 중 코로나19 확진자가 증가함에 따라, 국내로 감염병이 유입될 가능성을 막기 위해 내린 조처다.
This is a measure taken to prevent the infectious diseases from flowing into the country as the number of COVID-19 confirmed patients increases among those entering the country from the United States.

신고센터 설치는 최근 보건용 마스크와 손소독제 수요가 증가함에 따라 매점매석 행위를 집중 점검·단속하고, 신고체제를 구축해 마스크 등의 유통질서를 확립하기 위한 조치다.
The establishment of the reporting center is a measure to establish a distribution order such as for masks by intensively inspecting and cracking down on the act of hoarding and establishing a reporting system as the demand for health masks and hand sanitizers has recently increased.

광주시는 지난 21일 경북과 충남에서 올해 처음으로 '중증열성혈소판감소증후군(SFTS)' 사망자가 발생함에 따라 진드기 매개 감염병인 SFTS에 주의해줄 것을 당부했다.
Gwangju urged to be cautions of "Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome (SFTS)", a tick-borne infectious disease, as the death of SFTS occurred for the first time this year in Gyeongsangbuk-do and Chungcheongnam-do on the 21st.

지금까지 코로나19 외에 다른 질환의 검사와 함께 병행함에 따라 불가피하게 지연될 수 밖에 없었던 PCR 검사를 한층 빨리 진행할 수 있게 됐다.
The PCR test, which was inevitably delayed due to the parallel test for other diseases other than COVID-19, can now be carried out faster.

부산 경찰은 최근 감염자가 급증함에 따라 허위 조작 정보 등을 집중 모니터링하는 등 관련 수사를 진행하고 있으며, 방송 통신위원회 등에 해당 내용을 삭제 요청했다.
Busan police are conducting related investigations, including intensive monitoring of false manipulation information, as the number of infected people has soared recently, and have asked the Broadcasting and Communications Commission to delete the information.

광주시는 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 계속 추가 발생함에 따라 2월에는 감염병, 화재, 교통사고, 식중독을 각별히 주의해야 한다고 당부했다.
Gwangju urged to pay special attention to infectious diseases, fires, traffic accidents, and food poisoning in February, as more confirmed patients of novel coronavirus infection disease continue to occur.

당초 이날 재판에서는 피해자 증인신문으로 진행될 예정이었나 증인이 불출석함에 따라, 오는 3월 19일로 공판이 연기됐다.
The trial was originally scheduled to be held as an interrogation of a witness for the victim, but the trial was postponed until March 19 as the witness was absent.

다만, 오는 4일로 신종 코로나바이러스의 최장 잠복기로 알려진 14일이 경과함에 따라 질본은 의심 증세가 발견되지 않은 접촉자들에 대한 감시를 해제하기로 했다.
However, since 14 days, which is known as the longest incubation period for COVID-19, will have passed on the 4th, KDCA has decided to stop observation of contacts who have no any suspicious symptoms.

대구의 경우 확진자가 50명에 육박함에 따라 이들의 동선을 고려하면 대구 전역이 확진자가 지나쳐간 '감염 위험지역'이어서 시민들의 불안감은 극에 달하고 있다.
In the case of Daegu, as the number of confirmed patients is close to 50, taking into account their moving lines, the entire Daegu is an "infection risk area" that the confirmed people have passed by, and citizens' anxiety is reaching its peak.

경상남도가 올해 처음 경북과 충남에서 중증열성혈소판감소증후군(SFTS) 사망자가 발생함에 따라 예방 수칙 준수를 25일 당부했다.
As Gyeongsangnam-do was the first to suffer severe febrile thrombocytopenia syndrome (SFTS) deaths in Gyeongsangbuk-do and Chungchungnam-do this year, it demanded compliance with prevention rules on the 25th.

질병관리본부는 3월 이후 인플루엔자 의사환자분율이 지속 증가함에 따라, 영유아 보육시설, 학교, 요양시설 등 집단시설과 가정 등에서 인플루엔자 예방을 위한 각별한 주의와 관심을 가져 줄 것을 당부하였다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency asked for special attention and attention to prevent influenza at home and at group facilities such as infant care facilities, schools, and nursing facilities as the proportion of influenza doctors has continued to increase since March.

제주도는 도내 코로나19 확진자 10번과 11번 환자가 21일 오후 퇴원함에 따라 후속조치를 마련한다고 밝혔다.
The Jeju provincial government said it will come up with follow-up measures as patients No. 10 and No. 11 of Covid 19 confirmed patients in the province will be discharged from the hospital on the afternoon of the 21st.

이후, 2018년 9월 국제연합(UN) 총회에서 2030년까지 전 세계의 결핵유행 조기종식을 결의함에 따라 변화된 상황을 반영하여 사전예방, 조기발견, 환자 관리 등 모든 과정에서 보다 강화된 범정부 대책을 추가적으로 마련했다.
Subsequently, the UN General Assembly in September 2018 prepared additional pan-government measures that were strengthened in all processes, including prevention, early detection, and patient management, reflecting the changes in the situation as the UN General Assembly resolved an early end to the prevalence of tuberculosis worldwide by 2030.

또한, 앞으로 지속적인 기온 상승과 외부활동이 증가함에 따라 본격적인 유행 시기에 돌입할 것이라고 밝혔다.
It also said that the trend will begin in earnest in the coming years as temperatures continue to rise and outdoor activities increase.

이번 소개명령은 도내에서 신종 코로나 확진자 2명이 발생함에 따라 지역 확산을 통한 추가 환자가 급증하는 상황을 대비하기 위한 것이다.
This report order is to prepare for a situation in which the number of additional cases rapidly increases through community spread as two novel corona confirmed patients occur in the province.

그러나 1명의 검사에 40분가량이 소요되고, 최근 감염증이 확산되면서 검사 의뢰가 증가함에 따라 대체인력 지원이 절실한 상황이었다.
However, it took about 40 minutes to test a person, and as the number of test requests increased with the recent spread of infectious diseases, there was a desperate need for alternative personnel support.

충남도와 천안시는 역학조사 인력이 부족함에따라 21세기병원 의료진 등 민간 병의원 의료진을 역학조사에 참여시키고 있다.
Due to the shortage of epidemiological investigation personnel in South Chungcheong Province and Cheonan City, medical staff of private hospitals, such as 21st Century Hospital, are being participated in epidemiological investigations.

시는 또 장애인시설에서 잇단 집단 감염이 발생함에 따라 중증장애인을 비롯한 취약계층에 대한 집중관리와 보호대책을 마련하기로 했다.
The city also decided to prepare intensive management and protection measures for the vulnerable, including the severely handicapped, as a series of group infections occurred in facilities for the disabled.

대구 지역을 중심으로 환자가 급증함에 따라 환자분류, 입·퇴원 원칙, 치료체계를 개편하는 방안이 집중 논의 됐다.
As the number of patients increased rapidly in Daegu, the focus was on how to reorganize the patient classification, the principle of hospitalization and discharge, and the treatment system.

장애아동이 성장함에 따라 몸에 맞지 않게 된 재활보조기구를 거두어 수리 또는 리폼한 뒤 새로운 아동에게 다시 대여하는 사업 방식이다.
As children with disabilities grow, they collect rehabilitation aids that do not fit the children's bodies, repair or reform them, and then lend them to new children.

'생활 속 방역' 체제 전환 며칠 만에 의료 종사자, 군인 등이 포함된 집단감염이 발생함에 따라 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 다시 불붙을 가능성도 배제할 수 없게 됐다.
With the outbreak of collective infection involving medical workers and soldiers just days after the transition to the Daily Quarantine system, the possibility of a COVID-19 infection outbreak rekindling cannot be ruled out.

질병관리본부는 농림축산식품부가 전북 고창군 가금농가에서 H5N6형 고병원성 AI(조류인플루엔자)가 발생하여 위기단계를 '심각'으로 상향함에 따라, 중앙과 지자체에서의 AI 인체감염 예방 대응을 강화한다고 밝혔다.
The KDCA announced that the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs will strengthen responses for AI human infection prevention in central and local governments as H5N6 type highly pathogenic AI (bird influenza) occurred in poultry farms in Gochang-gun, Jeollabuk-do, and raised the crisis level to Red.

군은 최근 요양병원 등 집단생활 시설에서의 집단감염 사례가 증가함에 따라 유증상자를 조기발견하고 코로나19의 지역사회 확산을 차단하기 위해서다.
As the number of cases of group infection in communal living facilities such as nursing homes has recently increased, the military has conducted diagnostic tests to detect symptoms at an early stage and prevent the spread of COVID-19 to the local community.

정부는 브라질 등 중남미에서 지카바이러스 감염증 환자가 증가하고 있고, 매개모기로 알려진 흰줄숲모기 성충 활동시기가 도래함에 따라 공·항만 방역 강화 및 모기방제를 통해 지카바이러스 유입 및 확산 방지에 철저를 기하고 있다.
As the number of patients infected with Zika virus is increasing in Central and South America such as Brazil and as the time of adult activity of tiger mosquitoes known as a vector arrives, the government is making thorough efforts to prevent the inflow and spread of Zika virus by strengthening air and port infectious disease prevention and control and mosquito control.

전라북도는 중증응급진료센터를 확보함에 따라 '코로나19' 중증환자 응급치료에 대한 지역 관리 체계가 확립될 것으로 기대했다.
Jeollabuk-do expected that a regional management system for emergency treatment of severe patients of "Covid-19" will be established as it secures a severe emergency medical center.

그동안 치매환자는 종합병원, 정신의료기관, 요양병원 등에서 치료를 받아왔지만, 인구고령화로 치매환자가 증가함에 따라 이들을 전문적으로 치료·관리할 병동의 필요성이 꾸준히 제기돼 왔다.
Until now, dementia patients have been treated at general hospitals, mental medical institutions, and nursing hospitals, but as the number of dementia patients has increased due to the aging population, there has been a steady need for wards to treat and manage them professionally.

질병관리본부는 최근 로타바이러스 감염증의 신고건수가 지속적으로 증가함에 따라 로타바이러스 감염증 예방수칙을 준수할 것을 당부하였다.
The KDCA requested that people should follow rotavirus infection prevention rules as the number of reports of rotavirus infections continues to increase.

확진자가 증가함에 따라 종로구는 관내 종교단체에 주말 집회를 자제할 것을 요청했다.
As the number of confirmed cases increased, Jongno-gu asked religious organizations in its jurisdiction to refrain from holding weekend rallies.

중국 연구진은 최장 잠복기를 24일로 발표함에 따라 보건당국의 신종코로나 대응 전략에 수정이 불가피해 보인다.
As Chinese researchers announced the most extended incubation period is 24 days, it seems inevitable to modify the health authorities' strategy to respond to COVID-19.

노로바이러스 확진자가 산발적으로 발생함에 따라 선수촌 등 조리종사자 총 758명을 전수 검사하고 노로바이러스에 감염된 14명을 조리업무에서 배제하는 한편, 종사자가 취급한 식재료 및 조리음식을 전량 폐기하여 노로바이러스 감염을 사전에 방지하였다.
As norovirus confirmed cases occur sporadically, a total of 758 cook workers in athletes' villages and the others, were thoroughly inspected and 14 people infected with norovirus were excluded from the cooking service and meanwhile, norovirus infection was prevented in advance by disposing of all food ingredients and cooked food handled by workers.

환자가 급증함에 따라 이들을 치료하는 과정에서 필요한 의료물자 부족에 대한 호소는 계속되고 있다.
As the number of patients is surging, appeals continue for the lack of medical supplies needed to treat them.

Loral, meanwhile, focuses now on commercial satellites. But even here,
there are risks. Last year, in the wake of the Asian economic crisis,
Loral said it would lay off 300 of its 3,400 Silicon Valley workers
because Asian clients had backed out of contracts for some of its
commercial satellites.
현재 로랄사는 상업위성에 주력하고 있는데 이 부문도 위험성은 상존하고
있다. 아시아 경제위기이후 아시아 지역의 판매가 감소함에 따라 이 회사는
작년 300명을 감원하겠다고 밝힌 바 있다.

Earlier in the week, EU negotiators had agreed to "substantial and
progressive" reductions in farm support in return for U.S. concessions
that some aid could be justified to preserve the environment and a rural
way of life. But such compromise collapsed after EU delegates decided
final draft text on agriculture at the Seattle meeting was very tough for
them to swallow, Reuters also reports. In the end, the United States and
Europe failed to resolve last-minute textual language differences.
EU 협상단은 이에 앞서 미국이 환경의 보존과 농업을 살린다는 취지에서 어느
정도의 지원은 정당화 될 수 있다고 양보함에 따라 '상당한 그리고 점진적인'
농업 보조금 지급에 합의했었다. 그러나 시애틀 농업 협상의 최종 합의안
초안이 받아들이기에는 지나치게 강압적이라고 결론을 내림에 따라 이 같은
합의가 무산됐다. 결국 미국과 유럽은 막바지 합의문 용어에 대한 이견을 해소
하는데 실패했다.
Japan, South Korea, Norway and Switzerland were allied with the EU's
stance on agriculture in Seattle.
일본, 한국, 노르웨이, 스위스 등은 이번 시애틀 농업 협상에서 EU와 같은
입장을 취했다.
EU Farm Commissioner Franz Fischler reiterated at a new conference early
on Saturday that any concessions the EU discussed in Seattle were now off
the negotiating table, according to the report.
EU 농업위원회 프란즈 피슐러 위원장은 4일 오전 기자회견에서 시애틀에서 EU
대표단이 검토한 어떠한 양보조항도 이제는 더 이상 협상의 대상이 될 수
없다고 밝혔다.

!! 통신장치의 고장으로 긴급 메시지가 중간에 끊어지고, 핵미사일 발
사 준비에 대한 Ramsey함장과 Hunter부함장의 의견은 서로 다르다.
Hunter: ALL I'M SAYING, CAPTAIN, IS THAT WE HAVE BACK-UP.
(제가 말씀드리고자 하는 것은, 함장님, 우리에게는 지원군이
있다는 것입니다.)
It's our duty not to launch until we can confirm.
(확인하기 전까지 발사하지 않는 것은 우리의 의무입니다.)
Ramsey: You're presuming that we have other submarines out there
ready to launch.
(자네는 발사준비를 완료해 놓은 우리 편 잠수함이 또 있다고
추측하는 모양이군.)
As captain, I must assume that our submarines could have
been taken out by other Akulas.
(함장으로서 나는 우리 잠수함들이 다른 아쿨라 잠수함에
해 격침될 수도 있다고 추정해야 한다네.)
We can play these games all night...
(이런 게임은 - 이론 논쟁 - 밤새라도 할 수 있겠지만..)
..Mr. Hunter, but I DON'T HAVE THE LUXURY OF YOUR PRESUMP
-TIONS.
(헌터, 자네의 그 추측하는 호사로움을 누릴 여유가 없다네.)
Mr. Hunter, we have the rules that are not open to inter
-pretation.. personal intuition, gut feelings or hairs on
the back of your neck.
(헌터, 우리에게는 마음대로 해석하거나.. 또 개인적인 직감,
본능적인 느낌, 목 뒤에 곤두서는 털 등에 따라 움직여서는
안되는 규칙이 있어.)

Direct vs. Indirect Expenses
-
In calculating and adjusting normal value, the Department treats selling expenses differently
depending on whether they are direct expenses or indirect expenses. For instance,
circumstances-of-sale adjustments normally involve only direct expenses (and assumptions of
expenses on behalf of the buyer, see below) while the constructed export price offset involves
indirect expenses.
-
Direct expenses generally must be (1) variable and (2) traceable in a company's financial records
to sales of the merchandise under investigation.
-
1. Variable vs. fixed expenses: Direct expenses are typically variable expenses that are incurred
as a direct and unavoidable consequence of the sale (i.e., in the absence of the sale these
expenses would not be incurred). Indirect expenses are fixed expenses that are incurred
whether or not a sale is made.
-
The same expense may be classified as fixed or variable depending on how the expense is
incurred. For example, if an exporter pays an unaffiliated contractor to perform a service,
this fee would normally be considered variable and treated as a direct expense (provided that
condition 2, below, is also satisfied). However, if the exporter provides the service through a
salaried employee, the fixed salary expense will be treated as an indirect expense.
-
2. Tying of the expense to sales of the merchandise under investigation: Selling expenses must
be reasonably traceable to sales of the merchandise under investigation to qualify as direct
selling expenses. However, a fixed expense remains indirect even if allocable to the
merchandise under investigation
-
Common examples of direct selling expenses include credit expenses, commissions, and the
variable portions of guarantees, warranty, technical assistance, and servicing expenses. Common
examples of indirect selling expenses include inventory carrying costs, salesmen's salaries, and
product liability insurance. The Department also classifies the fixed portion of expenses, such as
salaries for employees who perform technical services or warranty repairs, as indirect expenses.
-
The Department treats assumptions of a customer's expenses as if they were direct expenses,
provided they are attributable to a later sale of the merchandise by the customer. For example,
the Department considers expenses incurred for advertising aimed at retailers to be assumptions
when the exporter is selling to wholesalers. (Section 351.404(d) of the regulations).
-
직접비와 간접비(Direct vs. Indirect Expense)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 판매비가 직접비냐 간접비냐에
따라 조정방법을 달리 하고 있다. 예를 들면 판매환경차이 조정은 대개
직접비(또는 구매자를 대신하여 부담하는 비용)만을 대상으로 하고 구성
수출가격 상계는 간접비만을 대상으로 한다.
직접비는 일반적으로 ①조사대상물품의 매출액과 관련하여 변동비적
성격을 가지면서, ②회사의 회계기록상 추적 가능한 것이어야 한다.
-
1. 변동비와 고정비 : 직접비는 제품매출에 필수적이며 직접적인 관련
을 가지는(즉, 매출이 없으면 발생하지 않는) 전형적인 변동비이다. 간접
비는 매출과 무관하게 발생하는 고정비이다. 같은 성격의 비용도 그
비용이 발생하는 형태에 따라 고정비가 될 수도 있고 변동비가 될 수도
있다. 예를 들면 수출자가 서비스를 제공하는 특수관계가 없는 계약자에
게 지불하는 비용은 변동비로 분류되어 직접비로 취급된다(아래의 조건
2도 충족하는 경우). 그러나 수출자가 그 서비스를 종업원으로부터 받고
있는 경우에는 지급하는 급여는 간접비로 취급된다.
-
2. 비용과 조사대상물품의 판매와의 연계성 : 판매비는 조사대상물품의
판매와 합리적으로 연계성을 가져야 직접판매비가 될 수 있다. 그러나
고정비는 조사대상물품에 배분될 수 있는 성격을 가지고 있다고 하더라
도 간접비로 본다.
-
직접판매비로는 신용비용, 판매수수료, 품질보증비, 기술지원비 및 서비
스비용의 변동비 부분을 들 수 있다. 간접판매비로는 재고유지비용,
판매사원에 대한 급여 및 제품책임보험료 등을 들 수 있다. 상무부는
또한 기술지원과 품질보증수리를 담당하는 종업원에 대한 급여와 같은
고정비도 간접비로 분류한다.
-
상무부는 거래처의 장래의 판매에 기여하는 비용을 대신 부담하는
부분도 직접판매비로 취급한다. 예를 들면 상무부는 수출자가 도매상을
상대로 판매를 하는 경우 소매상을 대상으로 하는 광고비는 거래처를
대신하여 부담하는 비용으로 본다. (규칙(19 CFR) 351.404(d) 참조)

Section 702(c)(4)(A) of the Act requires the DOC to determine, prior to the initiation of
an investigation, that a minimum percentage of the domestic industry for the like product
supports an antidumping duty petition. In making this determination, the DOC and the
ITC must both apply section 771(10) of the Act which defines "domestic like product",
but they do so for different purposes and pursuant to separate and distinct authority.
Furthermore, the DOC's determination is subject to limitations of time and information.
This may result in different definitions of the like product, but such differences do not
render the decision of either agency contrary to law (see Initiation of Antidumping Duty
Investigation: Collated Roofing Nails from the People's Republic of China, the Republic
of Korea, and Taiwan, 61 FR 67306 (December 20, 1996)).
법 제702조(c)(4)(A)에서는 조사개시전에 상무부가 반덤핑관세 신청을
지지하는 동종물품을 생산하는 국내산업의 최소 비율을 판정하도록 하고
있다. 이러한 판정을 함에 있어서 상무부와 국제무역위원회는 국내 동종
물품을 정의하고 있는 법 제771조(10)를 적용하고 있으나 사실 양기관은
각기 다른 목표하에, 별도의 다른 권한에 따라 적용하고 있다. 더구나
상무부의 결정은 시간과 정보면에서 한계가 있다. 따라서 동종물품의
정의가 서로 다르게 될 수도 있으나, 이러한 차이점이 있다고 해서 양기관
의 결정이 법에 위배되는 것은 아니다(중국, 한국, 대만산 Collated
Roofing Nail 조사개시 사건 - 61FR 67306, 96. 12. 20. 참조).

가격대 설정(price lining)
제품의 판매가격을 결정함에 있어 몇 가지 제한적인 가격대를 설정하여, 각
제품의 가격을 설정된 가격기준에 따라 정하는 방식.

제7조 (번역문의 첨부) ①외국법원 기타 공무소에 대하여 사법공조를 촉탁하는
경우에는 그 외국의 공용어로 된 촉탁서 기타 관계서류의 번역문을 첨부하여야
한다. 다만, 그 외국의 공용어를 알 수 없는 경우에는 영어로 된 번역문을
첨부할 수 있다.
Article 7 (Appending of Translation)
(1) In a case where a judicial cooperation is entrusted to a court or a
public office of a foreign country, the translation of the written
entrustment and other related documents in the official language of the
foreign country shall be appended: Provided, That if such official language
of the foreign country is not known, it may be allowed to append a
translation in English.
②당사자는 수소법원에 제출하여야 할 외국으로의 촉탁관계서류에 번역문을
첨부하여야 한다.
(2) The party shall append a translation to the entrustment-related
documents to a foreign country, which are to be submitted to the court
which has accepted the lawsuit.
③송달받을 자가 외국인으로서 제5조제2항제2호의 규정에 의하여 그 외국의
승인에 따라 그 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사를 실시기관으로
하여송달을 촉탁하는 경우에 그 송달할 서류에 관하여는 제1항 및 제2항의
규정을준용한다.
(3) In a case where a person to whom the related documents are to be
served, is a foreigner, and he entrusts the ambassador, minister or consul
of the Republic of Korea in the foreign country, that he is deemed as an
implementing agency, with a service thereof with the approval of the
foreign country under 2 of Article 5 (2) 2, the provisions of paragraphs
(1) and (2) shall apply mutatis mutandis to such documents to be served.
④제1항 및 제3항의 규정에 의하여 번역문을 첨부함에 따른
번역비용은소송비용으로 한다.
(4) The expenses for translation incurred under paragraphs (1) and (3)
shall be part of the costs of the lawsuit.

The pricing of the bond deals were rather higher than in the past
as the paper carried interest rates of 0.07 to 1.08 percentage
points above the basic rate.
채권 가격은 그 증권이 기본 이율 보다 높은 0.07에서 1.08%의 이자율을
형성함에 따라 과거 보다 상당히 높은 수준을 보였다.

Credit crunch in the local money market is showing signs of easing
as a string of non-investment grade companies have been successful
in issuing bonds, financial sources said yesterday.
일단의 투자 부적격 회사가 성공적으로 채권을 발행함에 따라
국내 자금 시장의 신용위기가 완화될 조짐을 보이고 있다.

The selling came as the internet company completed
its takeover of Cable & Wireless - Hong Kong Telecom,
the territory's dominant phone operator,
closing the door on Asia's largest merger outside Japan.
매각은 그 인터넷 회사가 유무선 홍콩 텔레콤 (홍콩의 주도적 전화사업자)의
인수를 완료함에 따라 이루어졌다.
이는 일본을 제외하고 아시아에서 가장 큰 합병이었다.

BANGKOK fell back with bank shares slipping 2.1 percent
on profit-taking. The SET index ended 4.96 or 1.5 per cent
lower at 322.50.
방콕시장은 은행주가 차익매물 출회로 2.1% 하락함에 따라 하락했다.
SET 지수는 1.5% 하락했다.
HONG KONG stocks ended lower on Thursday as a sell-off in
Pacific Century Cyberworks dragged the main blue chip index lower.
홍콩시장은 Pacific Century Cyberworks 매각사실이 지수를
끌어내림으로써 목요일 하락했다.
The Hang Seng index ended down 112.14 points, or 0.63 percent
at 17,622.01, while Growth Enterprise Market index
added 4.58 points to 468.40.
항셍지수는 0.63% 하락한 반면 Growth Enterprise Market 지수는
4.58 포인트 상승했다.

Bankruptcy appears inevitable for the ailing Hyundai companies,
as the conglomerate remains stubbornly defiant to reform demands
from the government and creditors.
현대그룹이 정부와 채권단의 개혁 요구에 대해 여전히 도전적인
자세를 취함에 따라 어려움에 처해있는 현대 계열사들의 도산이
불가피할 것같다.

Sir Ron is one of the most controversial corporate raiders of the last 20 years.
GPG's emergence with a key stake comes as the stock exchange seeks to persuade
shareholders to back the Deutsche B?se merger, which has attracted considerable
opposition in both the UK and Germany.
Sir Ron은 지난 20년 동안 가장 문제가 되었던 기업 사냥꾼 중의 하나이다.
LSE가 영국과 독일 모두에서 상당한 반대에 부딪쳐 있는 거래소간 합병을 주주들에게
설득함에 따라 주요 지분을 확보하고 있는 GPG가 시장에 출현하였다.

Seoul bourse ended lower for the fourth straight day,
with the composite index down 1.41 per cent on losses
in major blue-chips and heavy institutional selling, analysts said.
주요 우량주의 가치 하락과 기관의 대량 매도로 종합주가지수가
1.41퍼센트 하락함으로써 주식 시장은 연 4일 동안 부진을 면치 못했다.
The Korea Composite Stock Price Index, or Kospi, fell 9.51 points to 666.08,
after fluctuating between 686.96 and 665.63.
종합주가지수는 665.63과 686.96 사이에서 등락을 거듭한 후
9.51 포인트가 빠진 666.08로 마감했다.
The tech-heavy Kosdaq index slipped 2.23 points, or 1.87 per cent,
to close at 117.26 in mixed trading.
코스닥 시장은 혼조세 속에서 2.23 포인트 (1.87%) 하락한 지수 117.26으로 마감됐다.
Decliners outstripped gainers 475 to 325,
while 75 issues ended unchanged on KSE, where volume was extremely thin
at 207.9 million shares valued at 1.36 trillion won ($1.22 billion).
거래소에서 475개 종목이 하락한 반면 325개 종목이 상승했고
75개 종목은 보합세를 형성했다.
거래량은 매우 적은 2억 7백 9십만 주였고 거래 금액은
1조 3천6백억원 (12억 달러) 이었다.
A total of 23 stocks rose by the daily 15-percent limits, while 19 ended limit-down.
The main index opened higher on bargain-hunting following recent sharp losses,
but profit-taking set in the afternoon to pull the index lower.
23개 종목이 일일 상한인 15%까지 올랐고 19개 종목이 하한가를 기록했다.
종합주가지수는 최근 낙폭과대 이후 매수세에 힘입어 개장 초 탄력을 받았으나
오후에 형성된 매도세는 지수를 끌어 내렸다.
"Amid a lack of fresh market-moving news, the upcoming expiration
of options contracts dampened the investor sentiment,"
said an analyst at Daishin Securities Co.
"시장에 활력을 불어넣을 만한 새로운 요인이 없는 가운데
옵션의 만기가 도래함에 따라 투자 심리가 얼어 붙었다,” 고
대신 증권의 한 분석가가 말했다.

* Our system has not yet crawled all the pages of your website.
* Google 시스템이 아직 귀하의 웹사이트의 모든 페이지를 크롤링하지 않았습니다.
- Our crawler needs more time.
- Google 크롤러에 시간이 더 필요합니다.
If Google has not previously crawled your site, it may take up to 48 hours or more before our crawlers gather content from that page.
이전에 귀하의 사이트가 크롤링된 적이 없으면, Google 크롤러가 해당 페이지에서 콘텐츠를 수집하기까지 최대 48시간 이상 소요될 수 있습니다.
In the meantime, the ads you see may be public service ads or ads that are only slightly relevant.
그 사이에 공익광고가 게재되거나 관련성이 적은 광고가 게재될 수 있습니다.
The relevance will increase over time.
광고의 관련성은 시간이 경과함에 따라 높아집니다.
- Our crawler can't reach your site.
- Google 크롤러가 사이트에 도달할 수 없습니다.
If our crawler isn't able to access your page, we'll provide you with an error message on the Site Diagnostics page of your account.
Google 크롤러가 페이지에 액세스할 수 없으면 귀하의 계정 내 사이트 진단 페이지에 오류 메시지가 나타납니다.
For more details on these errors and how to resolve them, visit our Site Diagnostics entry.
이 오류 및 해결 방법에 대한 자세한 내용은 사이트 진단 항목을 참조하십시오.

Korean carmakers are hurting from rising inventories of unsold vehicles, as domestic spending remains depressed amid a prolonged economic slump.
경기부진이 계속되는 가운데 국내소비가 침체의 늪을 벗어나지 못 함에 따라 미출고 차량의 재고가 계속 증가하고 있어 한국의 자동차업계에 타격이 되고 있다.


검색결과는 111 건이고 총 710 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)