영어학습사전 Home
   

할 수 밖에

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


out 〔aut〕 밖으로, 밖에, 떨어져서, 실직하여, 불화하여, 벗어나서, 끝까지, be ~ for[to do]ad, ...을 얻으려고(하려고)애쓰다, ~ and about (환자가) 외출 있게 되어, ~ and away 훨씬, 비길데 없이, ~ and ~ 완전히

previable 〔pr`i:v´ai∂bl〕 (태아가)임신 초기의, 자궁 밖에서 생존 있게 되기 전의

off base 기지밖에 떨어진, 관여 없는

나라도 그렇게 밖에 없었을 거야.
I don't blame you.

좀더 부지런히 일해 주지 않으면 그만둬 달라고 밖에 없을 거요.
If you would not work harder, I shall have to dismiss you.

If your policy does not permit such an accommodation without
contract coverage,we will reluctantly have to reconsider our
plans.
계약이 성립되지 않은 상태에서 이러한 조처가 귀사의 방침상
불가능하다면, 유감이지만 저희로서는 계획을 재고 밖에
없습니다.

Your continued failure to meet your legal commitments will
leave us with no choice but to cancel our dealership agreement.
귀사의 법적인 책임이행을 더 이상 연장시킨다면 판매대리점계약
을 해제 밖에 없습니다.

Having received no instructions from you regarding the June
shipment for your order, we have now been compelled to
cancel the boat.
귀사의 주문품중 6월 선적분에 대한 선적지시서가 아직
도착하지 않아 예약한 배를 취소 밖에 없게 되었습니다.

We are compelled to decline this order because the earliest
delivery we can promise will be next May.
현재로서 약속 있는 납기는 내년 5월 이므로 주문을 거절
밖에 없습니다.

The lot was packed with good care on our part, and we can
only conclude that the case has been handled or stored on
its way without proper care.
이 화물은 당사측에서 주의깊게 포장되었고 당사는 그 상자가
운송중에 적절한 주의없이 하역되었거나 보관되었다고 추정
밖에 없습니다.

속담 그대로 로마에서는 로마인과 똑같이 행동 밖에 없지요.
You must do as romans do when you're in rome as the proverb goes.

Caught in the act, he had no alternative but to confess. 범행 현장에서 붙잡혔기 때문에 그는 자백 밖에 다른 방도가 없었다.

- 국제 전화를 신청
직접 다이얼을 돌려 전화를 걸었을 경우, Dial tone(신호음)으로 통화중 여부를
확인 밖에 없다. 그러나 Station call(번호 통화), Personal call(지명 통화),
Collect call(신인 지불 통화)은 교환을 통해야 하므로 이름과 번호, 통화의
종류를 정확히 말 있어야 한다.
만약. 교환이 "This line is busy. (통화중입니다.)"라고 하면 자신의 상황에
맞게 "I'll call again later. (나중에 다시 걸지요.)" 등으로 대응하면 된다.

* 권한이 없다.
I'm not in a position to make a decision as to whether your suggestion is acceptable or not.
저는 당신의 제안에 대한 락 여부를 결정 있는 위치에 있지 않습니다.
I don't have the power to handle the matter.
제게는 그 일에 대해 최종 결정을 내릴 권한이 없습니다.
I've not been given the power to make a final decision on the price issue.
가격 문제의 최종 결정을 권한이 나에겐 없습니다.
I'm afraid I can't make this decision.
죄송하지만 전 결정 없습니다.
The matter at issue far exceeds my authorized power.
논의 중인 문제는 제 권한밖에 있습니다.

* 거래를 거절하다.
Sorry, but we can't meet your expectations.
미안하지만, 귀사의 기대를 충족시킬 가 없습니다.
To my regret, we have to reject your proposal for new business.
유감스럽게도, 새 사업에 대한 귀사의 제안을 거절해야겠습니다.
Sorry, but I have to decline your offer because we've already signed a contract with the T Company on the purchase of the same item.
미안하지만, T사에서 같은 제품을 구매하기로 이미 계약을 맺었기 때문에 귀사의 제안을 거절 밖에 없습니다.
Unfortunately, we have regular suppliers.
불행하게도, 단골 납품 업자들이 있습니다.
I'm very sorry to tell you that we've found a new supplier because you turned down our proposal to cut the price.
말씀드리기에 대단히 죄송하지만 가격을 인하시켜 달라는 우리의 제안을 귀사가 거절했기 때문에 우리는 새 업자를 찾았습니다.
Unfortunately, we've already c

It has become very hard to get raw materials, and we have no alternative but to decline your order.
당사는 원료의 구입이 현재로서는 매우 어렵기 때문에 귀사의 주문을 거절 밖에 없습니다.

Unless we receive your check in full settlement by the end of this month, we shall be compelled to take further steps to enforce payment.
이달 말까지 완전한 결제를 위한 표를 받지 못한다면, 지불을 강제하기 위한 조치를 취 밖에 없습니다.

We regret that we must now press for immediate payment of the amount outstanding.
당사가 체납액의 즉각적인 지불을 강요 밖에 없는 것에 대해 유감스럽게 생각합니다.

we must insist on receiving payment by April 30; failing this we shall be compelled to take legal action.
4월 30일 까지는 지불을 해주셔야 겠습니다; 만약 이를 엄하지 않는다면 법적 조치를 취 밖에 없습니다.

(5) 만일 사장님이 잔업을 한다고 말씀하시면 그렇게 밖에 도리가 없다.
→ 「~ 밖에 없다」 have(got) to-부정사
→ 「~ 밖에 도리가 없다」 there's no choice but to-부정사/ have no choice but to-부정사
→ You've got to (overwork)는 잘못. Overwork는 「지나치게 일하다」라는 뜻.
ANS) If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.

(3) 딱하게도 그들은 자기네 일 밖에 생각지 않는다.
→ 딱하게도: 부사적 우리말을 어떻게 처리하느냐가 문제이다. 이와 같이 '문제는 …하다는데 있다'라는 내용으로 판단하고, The trouble is that… 구문을 이용 있다.
(ANS) The trouble is (that) they think only of themselves.

(5) 아주 어렸을 때의 나는 사람들을 만나도 인사도 못하고 어머니 등뒤로 숨을 만큼 부끄럼을 탔다.
→ 아주 어렸을 때의 나: as a child 또는 when I was small
→ 인사도 못하고→ 인사하기는 커녕: far from being able to say hello 또는 instead of greeting~ 이 밖에 not even say hello to~ 등을 이용 있습니다.
→ 어머니 등 뒤로: behind my mother로 하면 됩니다.
(ANS) I was very bashful as a child, and would hide behind my mother even when I saw people I knew, instead of greeting them./ When I was small I was too shy to say hello even to people I knew; I just hid behind my mother.

(1) 사람은 환경의 산물이라고 심리학자들은 말한다. 한 개인의 행위와 세계에 대한 그의 태도형성에 직접적 영향을 미치는 주요요인으로는 부모, 이웃, 학교 등을 손꼽을 있는데, 그 가운데서도 특히 중요한 것은 가족이다. 그런데 오늘 가족이 가족보다 개인을 우위에 두려는 개인주의의 도전에 직면하고 있으며, 가족붕괴를 초래하고 있다.
→ …의 주요요인으로는 ABC 등을 손꼽을 있다: A, B and C are among the main factors.
→ …에 우선하다: take have (the) precedence of over~
→ 「가족붕괴를 초래하다」는 주어를 Individualism으로 본다면 The individualism has caused the family to disintegrate로 있고, 그밖에 Because of this individualism, the family is in the danger of disintegration.이라 표현 도 있다.
(ANS) Man is the product of his environments, say the psychologists. Parents, neighbourhood, and school are among the main factors which have a direct impact on shaping the individual's behavior and attitude toward the world. Of all these factors the family is most important. Today the family is being challenged by individualism in which the individual has the precedence over the family; because of the individualism the family is in danger of disintegration.

[比較] price, charge, cost, fee, fare, commission
price는 특히{상품을 구매 경우 지불해야 되는 돈의 양} 즉 (가격)을 말하며, charge는 배달료(delivery charge)나 호텔료(hotel charge) 및 진찰료(consultation's charge) 등과 같이{서비스에 대해 지불하는 돈},즉 (대금)을 의미한다. 반면 cost는 뭔가 (제조하거나 구입하는데 소요 된 돈), 즉(원가)나(비용)을 말한다. 그밖에 요금을 말하는 단어로 rate는 "백분율로 산정된 비율이나 요금"을 fee는(변호사비 "contingency fee"나 (등록비 registration fee") 등 (법적이거나 공식적인 절차에 따르는 서비스에 대한 요금)을 말한다. 또한 fare는 (운송단 요금)을, commission은 매출액에 대한 퍼센트(%)로 중개상(agent or middleman)에 나가는 돈을 의미한다.
[比較] price, charge, cost, expense
price는 팔려고 내놓은 구체적인 물건에 주로 쓰인다. 파는 사람이 요구하는 금액을 말한다.
The price of meat is high now.
charge는 노력·봉사에 대해서 요구하는 금액을 말한다.
There is no charge for delivery./ There is a small charge for mailing package.
cost는 물건·봉사 또는 무엇이거나 획득하기 위해 소비한 것을 말하는데 이를테면, 노력 따위에 지불된 금액을 말한다. 어느 물건에 대해서 사는 이가 지불한 price는 그에게는 그 물건의 cost이다. 일상용법에서 cost가 price의 대신으로 쓰이는 가 있다.
They found the cost of the piano made too severe drain on their resources.
엄밀한 용법에서는 생산·제조·건축 따위에서 실제로 지출된 것, 「원가」를 말한다.
The price of this article is below the cost of its manufacture.
expense는 「cost+잡비(incidental expenditure)」를 말한다. 무엇에 대한 지출의 총액을 말한다.
The expense of a journey was more than the contemplated cost.
charge를 제외한 이상의 말들은 다 비유적으로 쓰여, 정신력의 소모, 근심·고통 따위에 사람이 「지불하는 것」을 가리키는 도 있다.
We gained the victory, but at a heavy price./ Victory will be won only at a great cost of life./ He became a brilliant scholar, but only at the expense of his health.

pc-potato: pc앞에 앉아서 밖에 나가지 않고 쉽게 쇼핑을 있는 것

그 상황에서는 그렇게 밖에 없었다.
Under the circumstances, It WAS BOUND TO happen.

Give me a break / Give me a chance 한번만 봐주소.
* Give me a break는 반드시 '봐달라'고 사정 때만
쓰는 말이 아니라 상대방이 자기를 너무 다그치거나
닥달을 하거나 호되게 나무랄 때 "너무 그러지 말라"는
뜻으로도 많이 쓴다.
ex) I have only two hands. Give me a break!
"난 손이 둘밖에 없다구. 좀 봐줘!"
Have a heart도 '봐달라'는 뜻으로 쓸 있다.

Do it or else! 그거 하라면 해, 안그러면 재미없을줄 알아!
* 명령문 다음에 오는 or else는 우리말
'그렇지 않으면 재미없다'에 해당한다고 있다.
직장에서 일을 제대로 못하는 무능력 사원을 보고
상사가 shape up or else! 라고 소리치면
'일을 제대로 하든지 아니면 재미없을줄 아시오!' 란
의미가 된다. 그리고 shape up, ship out! 이라 하면
'일을 제대로 하든지 나가든지 하라!'는 뜻이 된다.
else의 원래 뜻은 '그 밖의' 또는 '그 밖에'이다.
Who else, What else, Why else, How else, Where else 라 하면
'그 밖에 누구, 그 밖에 무엇, 그 밖에 또 무슨 이유로,
밖에 또 어떤 방법으로, 그 밖에 또 어디서' 란 의미가 된다.

You'll be tickled pink to hear this.
-넌 이 이야기를 들으면 아마 좋아 죽을거야.
* 어떤 미국 사업가가 한국에서
I'm tickled to death to be here this evening라고 말했는데
통역가가 이 말을 어떻게 통역해야 지 몰라서 그대로
'내가 오늘 저녁 여기 왔기 때문에 죽을 때 까지 난
가려워서 긁게 될 것입니다.'라고 통역을 했다.
정말 말도 안되지만 be tickled to death란 idiom(관용구)를
모르면 이렇게 밖에 해석을 밖에 없을 것이다.
be tickled to death는 be very pleased 또는 be very happy와
같은 뜻이다. 글자 그대로 해석하면 '너무 간지러워서 죽는다'는
뜻인데 '매우 기쁘다'는 뜻이 된다. 정말 말도 안되는 말이지만
하여튼 미국에서 많이 쓰이는 표현이니깐 눈물을 머금고 알아둘
밖에 없다. to death대신 pink를 써서 be tickled pink라고도
한다. 물론 I'm dying to see her라고 한국에서 쓰는 '죽겠다'란
표현도 쓴다. This heat wave is murder 또는
The recession is killing us 등등 '죽겠다' 란 표현도 많이 있다.

'연달아'와 '내리'의 영어적 표현
* '내리 사흘 동안 비가 왔다' '난 연달아 이틀이나 밤을 세웠다'
등의 말에서 '내리'나 '연달아'를 술술 말 있는 사람은
영어를 꽤 잘하는 편이라 있다.
It rained for three days in a row와
He didn't go for work for five days in a row 라고 하면 된다.
in a row와 이 밖에도 많이 쓰이는 표현은
back to back, straight, running, on end등 많다.

He went out like a light 그는 잠자러 갔다
* go out like a light는 '빨리 잠들다' '의식을 잃다'는 뜻의
idiom이다. 위의 표현을 그대로 해석해 보면 '번개 같이 나갔다'
'재빨리 나가다'로 글자 그대로 해석 밖에 없으므로 이런
말을 들을 때 난감해 질 밖에 없다. 다시 한 번 이야기 하면
영어가 어려운 것이 단어 그대로 해석하면 엉뚱한 뜻이 되어
버리는 숙어들이 상당히 많기 때문에 배우기 힘든 것이다.
go out like a light를 '기절하다'라고 했는데 pass out과
faint도 같은 뜻이다. 반대로 기절했다가 '의식을 회복하다'는
것은 come to라고 한다. come to만으로 '의식을 되찾다'는 뜻이 된다.

I'll call it quits 은퇴 하겠어.
* 은퇴를 알리는 말은 calls it quits, calls it a career,
bows out for good, curtains등 여러 가지 많다.
위의 bows out for good이라 하면 영원히 절을 하고
나간다는 말이고 curtains는 '막을 내리는 것' 즉
the end와 같은 뜻이다. 그리고 나이가 들어 어쩔
없이 은퇴 밖에 없는 입장이라서 은퇴하게 되었다면
His age shows라 해서 '그의 나이가 눈에 띈다' 즉
'나이 때문에 은퇴하게 되었군'이란 뜻으로 해석하면 된다.

But he said the exact nature of the mission of dispatched armed
agents is hard to ascertain now because armed agents on missions
are the only to be briefed on the mission.
김씨는 그러나 "공작원의 임무는 공작원 자신 밖에 모르기 때문에 남
파 공작원의 정확한 임무에 대해서는 현재로서는 확신을 가지고 말
는 없다"고 밝혔다.

The girl claimed he had tried to rape her, and only by running away
had they saved themselves.
소녀는 그가 자기를 강간하려했다고 주장했다. 달아남으로써 위기를 면 밖에 없었다.

Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.
죽음을 생각하는 것은 무엇을 잃을지도 모른다는 두려움에서 벗어나는 최고의 길입니다.
You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
여러분들이 지금 모두 잃어버린 상태라면, 더이상 잃을 것도 없기에 본능에 충실 밖에 없습니다.

Q 3
값이 얼마인지 묻는 표현으로는 'How much is it?' 밖에 모르는데요,
학원이나 클럽처럼 한달치를 끊는 곳이 있잖아요.
그럴 때 "한 달 요금이 얼마입니까"라고 물으려면 어떻게 해야 하는지
A 3
한 달에 얼마냐고 묻고 싶으면
How much is it for a month?
How much is it monthly?라고 합니다
요금을 묻는 표현으로는 charge라는 동사를 쓰기도 합니다
charge는 기본의미가 (책임, 의무, 요금 등을) 부과하다,
(짐, 부담)을 지우다는 의미로 쓰입니다.
그래서
How much do you charge for a month?
How much do you charge monthly?
라고 있습니다
참고로 charge의 용례를 좀 살펴보면
건전지에 채워넣고 부과하는 것이니까 '충전하다'
총에 채워넣는 것이니까 '장전하다'
cash or charge?라고 때 '현금이요 카드요?'라고 해석을 하는데
이때 charge는 카드에 기록을 채워넣는 것이죠.
그래서 카드가 여러개 있으면
Charge it to my BC cards라고 있겠죠
그외 자세한 것은 다음 기회에 매거진을 통해 다루겠습니다

요술공주 Sally 기억하시죠? sally가 돌격 앞으로의 의미를
갖고 있다는 걸 아세요? 앞으로 나서다는 의미에서 발전하여
여행, 소풍을 가다는 의미도 있답니다.
Let's take a little sally down Newburry Street.
뉴베리가로 놀러 가자.
내 사랑 Curly Sue 기억나시죠?
곱슬머리(curly) 귀여운 꼬마 아가씨가 나오던 영화를
참 재미있게 본 기억이 납니다.
그런데 sue가 고소하다는 의미가 있다는 거 아세요?
I'll sue you.
I'll see you in court. court가 법정이죠.
'법정에서 봅시다'니까 당연히 '고소 꺼야'겠죠.
Uncle Sam을 본 적 있으십니까?
시사만화에 보면 성조기(Stars and Stripes)가
그려진 모자를 쓴 아버지인데요
미국(U.S), 미국인을 나타냅니다.
전쟁시 군물자를 공급하던 상표가 Uncle Sam이었답니다.
앞 글자(initial)를 따서 U.S.라고 물자마다 찍었다나요.
그래서 Uncle Sam이 미국을 나타내게 되었답니다.
Sam은 Samuel의 애칭입니다.
Jolly Roger를 보신 적이 있습니까?
해골바가지 밑에 X자가 적힌 해적기(blackflag)를 나타냅니다.
참고로 jolly는 '즐거운'의 의미죠.
비행사의 교신에서 보면 말끝에 ROGER라고 하죠.
이 말은 " 상대방의 이야기를 잘 받았다"는 것인데 이때
R은 received의 첫자(initial)입니다.
참고로 이 밖에 통신 용어를 알아보면
OVER -> 응답바람
OUT -> 이상 교신 끝
WILCO -> 내용을 정확히 알고 그렇게 함
RADIO CHECK -> 잘 들리는 지 알아보는 확인
I HEAR YOU R.C. -> 잘 들려요.
Tom, Dick, and Harry 기억나시죠? '어중이, 떠중이' '개나 소나'
그러고 보니 Harry만 안했네요.
Harry는 당연히 Tom, Dick처럼 '아무개'라는 의미를 가집니다.
그리고 참 악마(devil)라는 의미도 있답니다. Old Harry는 악마
harry가 동사로 쓰이면 괴롭히다, 약탈하다, 자주 공격하다
The Vikings used to harry the English coast.
바이킹들은 영국 해안을 자주 약탈하곤 했다.
George도 그냥 '일반인'을 나타냅니다.
Let George do it.
George를 시키는 거니까 '남에게 맡기다'는 의미입니다.

Both Roberts and O'Shaughnessy pointed out that, for a
system less than a year old that registers thousands of
new domains each day, a few glitches are to be expected.
Roberts와 O'Shaughnessy 양자 모두, 1년도 안된 시스템이
하루에도 천개의 새로운 도메인을 등록하고 있다 보니
몇몇 우발적 문제가 발생 밖에 없다고 지적하고 있다.

`Overseas Travel Tax' : '해외여행세'
The just-announced ``10-year tourism-promotion plan'' is
short-sighted, and is apparently the product of expediency rather than
any long-term strategy. It has been motivated by the need to finance
local tourism programs and help reduce the surging tourism deficit, but
it is feared that the rough, makeshift way it has been put together will
result in many undesirable side-effects.
이제 막 발표한 "관광 진흥 10개년 계획"은 근시안적인 발상으로, 장기 전
략이라기보다는 편의주의에서 나온 산물로밖에 없다. 그것은 국내 관
광 사업을 재정 지원하고 늘어가는 관광 지 적자 폭을 감소시키기 위한
목적으로 나온 것이지만, 즉흥적이고 임시변통으로 세운 조치로 인해 많은
뜻하지 않은 부작용을 초래 것이 우려되고 있다.
expediency : 편의, 형편 좋음, 편의주의, 편법
makeshift : 임시변통, 미봉책; 임시변통의

* 'My hat's off to you.'의 뜻은?
=> "당신에게 경의를 표합니다."
'hat'은 챙이 달린 모자로, 본래 남녀 모두 정장 때 갖추
어야 품입니다. 그래서 모자는 외출밖에서만 쓰
며 실내에 들어오면 가장 먼저 모자를 벗어야 합니다. 또 누
구에게 경의를 표 때도 모자를 벗거나 살짝 챙을 들어보이는
것이 예의입니다. 그래서 'hat'에는 관습에 관련된 표현이 많
이 있습니다.
예) hang up one's hat 편히 쉬다, 오래 머물다
take off one's hat to ~ ~에게 경의를 표하다
touch one's hat to ~ ~에게 (모자를 살짝 들어)
(raise) 경의를 표하다
hat in hand 경의를 표하다(모자를 손에)
pass round hat 기부금을 걷다
under one's hat 음밀히, 비밀스럽게
talk through the hat 허풍치다, 터무니없는 말을 하다
throw one's hat in the ring 경쟁에 뛰어들다, 입후보하다

* Grunge look ?
요즘 패션 경향중에 하나로, 원래 grunge의 뜻은 쓰레기, 잡동
사니, 저질스러운 것을 뜻하는 말로 옷차림 가운데서 여러겹을
겹쳐 입거나 길게 단정하지 못하다라는 느낌을 주는 것입니다.
옷의 안쪽을 겉으로 뒤집어 입거나(inside out), 겉옷의 앞쪽은
옷 안으로 넣고 뒷쪽은 내어서 입거나, 옷 상표를 떼지 안고 달
고 다니거나, 속옷을 밖에 내어서 입거나, 보이게 입는 등의 옷
차림새들을 말 있습니다.
Ex) You look grunge. 너 어째 지저분하냐
=> 야 너 유행에 잘 따른다.

1) Aaron, can I speak to you outside for a minute ?
: 아론, 밖에서 잠시 얘기 좀 있을까 ?

면 한 손으로 줄을 잡아당겨
줄을 더 짧게 만들어야 했었다고 합니다. 한 조 밖에 연주
없는 악기의 같을 줄을 타면 어떻게 될까요? 결국은 같은 음만
계속해서 소리가 나겠지요? 그래서 '지루하게 같은 소리를 내다'
'되풀이해서 같은 말을 하다'가 되는 것입니다.

It took them three days to open up all their mail.
그들이 자기네에게 온 편지를 다 열어 볼때까지는 3일
이 걸렸습니다.
Eddie could only get work driving a cab.
에디는 택시 운전을 하는 일밖에 가 없었어요.

That's barely enough the money to survived a week.
(그것은 겨우 1주일을 생활 있는 돈밖에 되지 않아요.)

But if they buy euros instead, the greenback could collapse.
하지만 이 은행들이 달러화 대신 유로화를 사들이게 된다면, 달러의 가치는 폭락 밖에 없습니다.
* greenback (미) 달러 지폐

Someone is outside the classroom.
(교실밖에 누가 찾아왔어요.)
There is an emergency call in the teacher's room.
(교무실에 급한 전화 왔는데요.)
Whose mother are you?
(누구 어머니신가요?)
Mr. Kim, Tae-su seems to be sick.
(선생님, 태가 아픈 것 같아요.)
Where does it hurt?
(어디가 아프니?)
I think I'm going to throw up.
(토 것 같아요.)
I have cramps. I can't move my legs at all.
(쥐가 나요. 다리를 전혀 움직일 없어요.)
Please take him to the infirmary quickly.
(빨리 양호실로 데려가 주세요.)

Although Jones has been living in this country for only a few years, I would love to be half as fluent in Spanish as he is in English.
Jones가 우리나라에 불과 몇 년밖에 살지 않았지만 내가 그가 하는 영어의 반만큼이라도 유창하게 스페인어를 있으면 좋겠다.

Because of your perverse attitude, I must rate you as deficient in cooperation.
당신의 고집 센 태도 때문에 나는 당신을 협동심이 부족한 사람으로 평가 밖에 없다.

Completely surrounded at Yorktown by American and French forces, Cornwallis had no choice but to capitulate.
Yorktown에서 미국과 프랑스 연합군에 완전 포위되어 Cornwallis 장군은 항복 밖에 없었다.

I must importune you to work for peace at this time.
나로서는 이런 시기에 평화를 위해 당신이 일해 줄 것을 간곡히 부탁 밖에 없다.

Jack is a good leader.
If you ever had a chance to join any of his group meetings, you would notice right away that he enjoys guiding others.
He always encourages them to participate in what is going on.
When there are decisions to be made, he listens to everyone's opinions and respects their suggestions.
So people cannot but like him very much, The only bad thing I can say about him is that I don't see him often enough.
Jack은 훌륭한 지도자이다.
만일 당신이 그가 있는 단체 모임 중 어디라도 참여 기회를 가진다면, 그가 남들을 인도하는 것을 좋아한다는 것을 즉각 알아차릴 있을 것이다.
그는 언제나 남들이 진행되고 있는 일에 참여하도록 격려한다.
결정을 내려야 때, 그는 모든 사람들의 의견에 귀를 기울이고 그들의 제안을 존중한다.
그래서 사람들은 그를 좋아 밖에 없다.
그에 대해 내가 부정적으로 말하고 싶은 단 한 가지는 그를 충분히 자주 볼 없다는 점이다.

One Saturday morning last summer, my alarm clock failed to go off.
I was wildly pulling on jeans, flying out the door, and leaping onto my bike.
I had only fifteen minutes to get to Dr. Johnson's house.
He had hired me to mow his vast lawn, and he had warned me that he did not tolerate lateness or excuses.
He was a tyrant, so I feared him.
He paid top dollar, however, so I tried to act obediently.
As I pedaled up Elm Street, I said to myself, “I have a feeling that this day will not go well.”
지난여름 토요일 아침, 나의 자명종 시계가 작동하지 않았다.
나는 청바지를 거칠게 잡아당겨 입고서 문밖으로 뛰어 나가 내 자전거에 올라탔다.
Johnson씨 댁에 도착하기에는 15분 정도 밖에 여유가 없었다.
그는 자신의 넓은 잔디밭의 잔디를 깎기 위해 나를 고용했다.
그는 나에게 지각이나 변명 따위는 참을 가 없다고 경고했었다.
그는 폭군 같은 사람이었다. 그래서 나는 그를 두려워했다.
그러나 그는 가장 높은 보를 지불했다. 그래서 나는 고분고분 행동하려고 애를 썼다.
나는 Elm가를 오르며 힘차게 페달을 밟으면서 “오늘은 (아무런 일 없이) 잘 지나가지 못 것 같은 느낌이야.” 라고 혼자 중얼거렸다.
* go off : 작동되어 울리다

My job requires me to bring work home.
I need a work area where I can concentrate.
When I try to work, my wife is always there with a steady stream of questions or small talk.
When I sit down to read, I read only for a few minutes because she interrupts me.
Even when she isn't in the room, I can hear her talking, yelling or complaining in a tone that can't be ignored.
I suppose I should feel grateful that she wants to talk to me.
But the truth is, I need my peace and quiet.
I have tried to discuss this with her, but it only upsets her.
나는 직업상 집으로 일을 가져가야 한다.
나는 집중해서 일 있는 공간이 필요하다.
내가 일을 좀 하려고 하면, 나의 아내는 늘 내가 일하는 곳에 남아 계속해서 질문이나 잡담을 한다.
내가 앉아서 책이라도 읽기라도 하면, 나는 몇 분밖에 책을 읽지 못하게 된다.
왜냐 하면, 아내가 나를 방해하기 때문이다.
그녀가 방안에 없을 때조차, 나는 모르는 체 없는 어조로 그녀가 말하거나 소리 지르거나 불평하는 소리를 들을 있다.
나는 그녀가 나에게 이야기하고 싶어 한다는 것에 감사함을 느껴야 한다고 생각한다.
그러나 진실인즉, 나에게 필요한 것이 고요함과 정숙함이라는 것이다.
나는 이러한 것을 그녀와 얘기하고자 노력을 해 왔지만, 그러한 것은 아내를 화나게 뿐이다.

side the studio.
This enables the film makers to use actual physical landscape as the scenery.
If the movie calls for rivers, mountains, or jungles,
it may be cheaper to film in real places than to build imitation scenery.
영화 세트는 영화가 촬영되는 곳이다.
대부분의 영화세트들은 영화 스튜디오 안에 설치된다.
이러한 세트 들은 ‘음향 스테이지’라고 불리는 창문이 없는 거대한 건물들 안에 제작된다.
이곳에서는 영상과 대화가 함께 녹화된다.
음향 스테이지에 설치된 실내 세트에는 필요한 모든 카메라, 음향 장비, 배선 등을 영구적으로 설치 있으므로 편리하다.
그렇지만 다른 경우에는 영화 세트가 ‘야외에’ 설치되기도 하는데, 이것은 세트가 스튜디오 밖에 설치된다는 것을 의미한다.
이것은 영화 제작자들로 하여금 실제 자연 경관을 영화의 장면으로 사용 있게 해준다.
영화에서 강, 산, 혹은 정글 등의 장면이 필요한 경우,
장면을 본뜬 세트를 만드는 것보다 실제 장소에서 영화를 촬영하는 것이 돈이 덜 들 것이다.

People waste a surprising amount of money on gadgets and doodads that they hardly ever use.
사람들은 좀처럼 사용하지 않는 도구나 장치에 놀랄 만큼 많은 돈을 낭비한다.
For example, my brother spent $25 on an electric ice-cream maker two years ago, but he has used it on only three occasions.
예를 들면, 나의 형님은 2년 전에 25달러를 주고 전기 아이스크림 제조기를 샀는데 단지 3번밖에 사용하지 않았다.
Yet, he insists that regardless of the number of times he actually uses the ice-cream maker, the investment was a good one because he has purchased the ice-cream maker for the convenience of having it available if and when he needs it.
하지만 형님은 그 기계를 실제적으로 사용하는 횟와 관계없이 필요하면 이용 있는 편리함 때문에 그것을 샀으므로 그 투자는 낭비가 아니라고 주장하고 있다.
* doodad n. 장치, 잡동사니

The question which comes first―society or the individual―is like the question about the hen and the egg.
사회가 먼저인가 개인이 먼저인가 하는 문제는 닭이 먼저냐 달걀이 먼저냐 하는 문제와 같다.
Whether you treat it as a logical or a historical question, you can make no statement about it, one way or the other, which does not have to be corrected by an opposite, and equally one-sided, statement.
그것을 논리적인 문제로 논하든, 아니면 역사적인 문제로 논하든 간에, 그것에 대해서 언급을 하게 되면 이렇게든 저렇게든 반대되면서 똑같이 일방적인 언급에 의해 밖에 없는 것이다.
Society and the individual are inseparable; they are necessary and complementary to each other, not opposites.
사회와 개인은 불가분의 것이다.
이것들은 서로 필요하고 상호 보완하는 것이지 반대되는 것이 아니다.
'No man is an island, entire of itself,' in Donne's famous words: 'every man is a piece of the continent, a part of the main.'
단의 유명한 말이 있다.
'아무도 그 자체로 완전한 섬이 아니다.
모든 사람은 대륙의 일부이며 본토의 한 부분이다.'
That is an aspect of the truth.
이것은 진리의 일면이다.

Film is the director's medium, television the writer's, but the theater is the actor's.
영화는 감독의 매개물이라면, TV는 작가의, 극장은 배우의 매개체이다.
When the actor is onstage, it is he and he alone who drives the moment.
배우가 무대에 오르면, 그 순간을 이끌어 가는 사람은 그 자신 즉 그 혼자뿐인 것이다.
The audience have no choice but to remain in his faith or leave.
관객은 그를 믿고 가만히 있을 밖에 없다.
그렇지 않으려면 자리를 떠야한다.
That's the real magic of the profession.
그것은 배우라는 직업의 실질적 매력이다.
The actor onstage is all-powerful, for once the curtain rises, he is in control.
무대에 오른 배우는 매우 강력한 힘이 있다.
일단 장막이 올라가면 그는 무대의 주인이다.
There is nothing the director or author can do once the curtain goes up.
일단 막이 오르면 감독이나 작가가 있는 것은 아무 것도 없다.
The actor can choose to do or say anything he likes; he is the governor; he cracks the whip.
반면 배우는 자기 하고싶은 어떤 연기든 있다.
그가 주인인 것이다.
그래서 그는 채찍을 마음대로 휘두를 있다.

What will life be like without our friends?
친구가 없다면 인생은 어떠까?
Some have many friends, some have few, but it is difficult to find a person with no friends at all.
어떤 사람은 친구가 많고 어떤 사람은 친구가 조금밖에 없다.
그러나 친구가 전혀 없는 사람을 찾기란 어려운 일이다.
Much of our life, both in our younger days and when we are grown up, is spent with others, so that to have no friends is unthinkable.
우리가 젊을 때나 나이가 들어서나 인생의 대부분은 다른 사람들 속에서 보내게 된다.
그래서 친구가 없다는 것은 생각 없다.
Though we cannot all be friends, those who are not our friends are not always enemies.
비록 우리 모두가 친구가 될 순 없을지라도 친구가 아닌 사람 모두가 적인 것은 아니다.
We have a feeling of friendship towards some which we cannot have towards others.
우리는 다른 사람에게는 가질 없는 우정과 같은 것을 어떤 이들에게는 가질 있다.
That is nature and it cannot be changed.
이것은 천성적이며 바꿀 없는 것이다.

Think about it.
생각해 봐라.
If I don't have wisdom I can only teach you my ignorance.
만약 내가 지혜가 없다면, 나는 단지 나의 무지를 가르칠 밖에 없을 것이다.
If I don't have joy I can only teach you despair.
만약 내가 즐거움을 가지고 있지 않다면 나는 단지 사람들에게 절망밖에 가르칠 없을 것이다.
If I don't have freedom I can only put you in cages.
만약 내가 자유를 가지고 있지 않다면 나는 단지 사람들을 구속 밖에 없을 것이다.
But everything that I have I can give away.
그러나 나는 내가 가진 모든 것을 줄 있다.
That's the only reason for having it.
그것이 바로 가지는 유일한 이유이다.
But I've got to have it first.
그러나 우선 내가 그것을 가져야 한다.
And so I dedicate myself to becoming the best me the world has ever known.
그래서 나는 이세상에서 여태것 알려진 사람 중 최고의 내가 되기 위해 전념하고 있다.

The story goes that Alfred once took refuge in the cottage of a poor
peasant. The good wife was left in ignorance of his identity and therefore had
little time for this seemingly idle fellow. For Alfred spent his time gazing
into the fire and dreaming of further plans to defeat the Danes. Called upon
some errand, the good wife drew his attention to some cakes which were baking in
front of the fire, and told him that he must watch them carefully during her
absence. Alas! So preoccupied was the English king that the good wife found, on
her return, nothing but a few remains of her cakes. Whereupon, the angry woman
seized the royal hair and proceeded to scold him severely. So runs the story.
Whether it is truth or legend we cannot confirm.
전해 내려오는 얘기에 의하면 앨프리드 대왕이 한때 가난한 농부의
집에서 은신했다고 한다. 선량한 농부의 아내는 그의 신분을 모르고있어서
겉으로 보기에 아무것도 하지 않는 이 사람을 위해 거의 시간을 보내지
않았다. 왜냐하면 앨프리드는 자신의 시간을 난로불을 바라보면서 덴마크군을
물리칠 추가계획에 대해서 생각하면서 보냈기 때문이었다. 어떤 볼일이
생기자, 이 선량한 아내는 난로불 앞에서 굽고있는 빵 몇개에 그의 주의를
환기시키고, 자기가 없는 동안에 주의해서 살펴보아야 한다고 그에게 말했다.
오호통재라! 이 영국왕은 너무도 자신의 생각에 몰두해서 그 선량한 아내가
돌아와 보니 그 빵은 거의 다 타버리고 몇 조각 밖에 남아있지 않았다.
그러자, 화가 난 그 여인은 왕의 머리채를 붙잡고 그를 호되게 꾸짖었다.
얘기의 내용은 이렇다. 이것이 사실인지 전설인지는 확인 가 없다.

*settle for 만족스럽지는 않지만 받아들이다 accept, although not altogether satisfactory:
내 중고차 값을 1000달러 받고 싶었지만 650달러에 만족 밖에 없었다.
I had hoped to get $1000 for my old car but had to settle for $650.

*in consequence of …때문에 as a result of:
일을 못하기 때문에 당신을 해고 밖에 없다.
In consequence of your bad work I am forced to dismiss you.

The unmarried young woman of the professional classes is able nowadays,
provided she is not below the average in intelligence and attractiveness,
to enjoy a thoroughly agreeable life so long as she can keep free from
the desire for children.
But if this desire overwhelms her, she is compelled to marry and almost
certainly to lose her job. She sinks to a much lower level of comfort
than that to which she has been accustomed, since her husband's income
is very likely no larger than that which she was previously earning
and has to provide for a family instead of only a single woman.
After having enjoyed independence, she finds it annoying to have to look
to another for every penny of necessary expenditure. For all these reasons
such women hesitate to embark upon maternity.
오늘날 전문직의 젊은 미혼 여성들은, 지능과 매력이 준이하가 아니라면,
애를 낳고 싶은 욕망을 견딜 있는 한 매우 흡족한 생활을 향유 있다.
그러나 애를 갖고 싶은 욕망을 감당 없으면 결혼 밖에 없으며 대개
직업을 잃게 된다. 그녀는 전에 익숙했던 안락 보다 훨씬 낮은 준으로
떨어지게 된다. 남편의 입은 전에 그녀가 벌었던 것보다 나을 것이 없으며
한 여자만이 아니라 가족을 부양해야 하기 때문이다. 독립된 생활을 즐기던
그녀가 필요한 지출을 위해 다른 사람에게 한푼씩 타 써야 한다는 것은
짜증나는 일이다. 이런 이유로 여성들은 어머니가 되기를 망설인다.

*at the mercy of …의 처분에 맡긴 powerless against:
그들은 항해 중 길을 잃어 바람과 날씨에 의존 밖에 없었다.
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.

The plane was carrying three passengers―a Boy Scout, a bishop and a
brilliant statesman―when the pilot warned of an impending crash.
"Unfortunately," the pilot said, "we have only three parachutes.
I must have one," said the brilliant statesman, "because I have a
great contribution to make for mankind."
He jumped out after the pilot.
The bishop turned to the Scout.
"My son," he said, "I've had a long life. Yours lies ahead. Take
the last parachute―and good luck!"
"Don't worry, Your Grace," said the Scout. "We've got two parachutes.
The brilliant statesman took my knapsack."
비행기는 세 사람의 승객―보이스카우트, 주교, 훌륭한 정치가―을
태우고 있었는데 조종사는 추락이 임박했다고 경고했다.
"불행하게도," 조정사가 말했다, "낙하산이 3개밖에 없습니다. 저는
하나를 가져야 합니다. 그래야 사고를 보고 있습니다."
"저도 하나를 가져야 합니다," 훌륭한 정치가가 말했다. "저는 인류를
위해 큰 공헌을 해야 합니다."
그는 조종사의 뒤를 따라 밖으로 뛰어나갔다.
주교는 스카우트를 돌아보며 말했다.
"얘야, 나는 오래 살았다. 너는 아직도 많이 살아야 한다. 마지막
낙하산을 가져가거라. 그리고 행운을 빈다."
"주교님, 걱정 마세요," 스카우트가 말했다. "낙하산이 두 개
있습니다. 훌륭한 정치가님이 내 배낭을 가져갔어요."

The company will be forced to revert to its core businesses, and precision
tools will again be its primary focus.
회사는 핵심산업으로 다시 전환하여야 밖에 없으며, 다시 정밀 공구에
주력을 기울이게 될 것이다.

Our Order 2781C
We have received your letter of 28th March.
We also confirm the replacement shoes you listed in that letter have arrived and appear to be in good order.
Although we realize you have now done your best to correct your earlier mistakes, we must emphasize we consider the compensation you offer totally inadequate.
It is ridiculous to suggest you will allow us an additional discount of 12% on the next order we place with you, for we have no intention of doing any further business with you.
What we want to know is what compensation you propose to offer us now.
We also want to emphasize we have no intention of settling your account until you have allowed us an adequate discount as compensation for the very considerable inconvenience you have caused us.
주문서(2781C)
폐사는 3월 28일자로 된 귀사의 서신을 접한 바 있습니다.
또한 동 서신에서 언급된 대체 구두도 잘 받았으며 또한, 동 구두는 좋은 상태인 것 같습니다.
폐사는 귀사의 실를 정정키 위하여 최선을 다했음을 알고 있으나 귀사가 제의한 보상은 전적으로 부적절하다는 것을 강조 밖에 없으며, 뿐만 아니라 폐사가 귀사에게 앞으로 또 주문 시에는 구 주문품에 12%를 인해 주겠다는 것도 사리에 맞지 않다고 생각합니다. 우리는 귀사와 더이상의 거래를 의사가 없습니다.
우리가 알고자 하는것은 귀사가 폐사에게 얼마를 변상해 줄 있는지 하는 것입니다.
우리는 귀사가 우리에게 야기시킨 상당한 불편함들에 대하여 적당한 액의 변상을 해줄 때까지 대금 결제를 하지 않을 것임을 재차 강조합니다.

Western Water Co.
Acct # 73894091636788
We have not received payment on your last bill and the due date has passed.
We must interrupt your service unless we receive payment of $216.25 by 4-14.
If interrupted, reconnection will cost $45 and will be restored within 12 hours.
An additional deposit will also be required.
Your service will be discontinued if we do not receive payment within 10 days after interruption.
If you decide to resume service later, a reinstallation charge of $125 will apply.
Please call if you have any questions.
(주) 웨스턴 워터
계좌 번호 : 73894091636788
지난 번 귀하에게 청구된 금액이 납입되지 않은 채 납기일이 지났습니다.
귀하가 4월 14일까지 216달러 25센트를 납부하지 않으면 본사는 부득이 귀댁에 도 공급을 중단 밖에 없습니다.
공급이 중단된 경우, 재개하는 데에는 45달러의 비용이 들며 비용 납입 후 12시간 내에 도 공급이 재개됩니다.
추가 보증금도 청구될 것입니다.
공급 중단 후 10일 안에 납부하지 않으면 도 공급은 완전 중단됩니다.
차후 도 사용 재개를 원하시면 125달러의 복구 비용을 내셔야 합니다.
기타 의문 사항이 있으시면 전화를 주십시오.

밖에 저희들이 있는 일이 있으면 주저마시고 알려주십시오. 힘 닿는데
까지 기꺼이 도와드리겠습니다.
If there is any other way in which we can be of service to you, please
do not hesitate to write. We will certainly be glad to do what we can.
If there is any other way [그밖에 다른 것이 있으시면]
can be of service to you[도와드릴 있다]
please do not hesitate to~[부디 주저마시고 ~해주십시오]
certainly[반드시, 꼭] 강조어.
do what we can[ 있는 것은 하다] "무엇이라도 하겠습니다. 라고는 말하
지 않은 것에 주의.

Please quote best prices and earliest delivery for your SL212 and
SL212-X slicers. Kindly include any other information you feel would be
pertinent.
귀사의 SL212형과 SL212-X형 슬라이서의 최저가격과 가장 빠른 인도일을 알려
주십시오. 그밖에도 관련있다고 생각되는 정보가 있으면 알려주시기 바랍니다.
Please quote [알려주십시오]
best price and earliest delivery [최저가격과 가장 빠른 인도일]best=lowest
지만, 너무 직접적인 표현이기 때문에 피하고 있다. best를 넣음으로써 가격에
대해 까다롭다는 암시를 줄 있으며, 이후의 견제책으로 사용 있다.
kindly include~ [~에 대해서도 알려주십시오]통상업무에서 사용되는 간결한
표현.
pertinent[관련있는]

I am sure that you are aware of and concerned about the increased
prices of BBW cars sold in our country. I had written to you earlier
that our tag prices far exceed those of Benz. This is enabling our
competitors to give higher discounts and is forcing us to sell under
cost if we match their prices.
저희 나라에서 판매되고 있는 BBW 차의 가격인상에 대해 귀하도 아시고 염려
하고 계시리라 생각합니다. BBW의 정가가 벤츠보다 훨씬 비싸다는 것은 언젠
가 알려드린 적이 있습니다. 이로 인해 저희 경쟁사들은 훨씬 높은 인을
있으며, 그들과 경쟁하기 위해서는 원가보다 낮게 판매 밖에 없습니다.
I am sure that you are aware of and concerned about~ [~을 알고 염려하고
있으리라 생각한다]
increased prices [가격인상]
tag prices [정가]
far exceed [상당히 초과하다]

Unfortunately, though we regret your dissatisfaction with our product,
our investigation does not support your claim. Consequently, we are not
prepared to accept the tester if returned and will have no alternative
buy to insist on payment of the contracted amount.
폐사의 제품이 만족스럽지 못하다니 유감입니다만, 조사 결과 귀사의 요구를
받아들일 없게 되었습니다. 따라서 귀사가 시험기를 반송시킨다 해도 저희
는 받아들이지 않을 것이므로, 별 도리없이 계약한 금액을 지불해 주셔야겠습
니다.
does not support your claim [귀사의 요청은 정당한 것이 아니었다]
We are not prepared to~ [~ 생각은 없다]
have no alternative but to~[~ 밖에 없다]

If your policy does not permit such an accommodation without contract
contract coverage, we will reluctantly have to reconsider our plans.
계약이 성립되지 않은 상태에서 이러한 조처가 귀사의 방침상 불가능하다면,
유감이지만 저희로서는 계획을 재고 밖에 없습니다.
policy does not permit[방침상 불가능하다]
such an accommodation[그러한 편의]
we will reluctantly have to reconsider[유감이지만 재고 밖에 없다] 위
협조이면서도 정중한 어법.

Today I am writing with still another request. Enclosed is a report on
my most recent work. Since I would like to offer this for publication,
I sorely need a critical evaluation by someone with a thorough
knowledge of the field. I can think of no one from whom I would value
critical comment more than you. I only hope you will allow me to take
advantage of your broad knowledge and kindness again.
오늘 펜을 든 것 역시 또다른 청이 있어서입니다. 동봉한 것은 저의 최근의
연구논문입니다. 이것을 출판하고자 하므로 이 분야에 대한 충분한 전문지식이
있는 분에게 꼭 평을 들었으면 하는데, 그것이 가능한 분은 선생님밖에 없다고
생각합니다.
선생님의 폭넓은 지식과 호의에 다시 은혜를 입을 있었으면 합니다.
with still another request [또 한가지 요청이 있어]
sorely need [꼭 필요하다]
thorough knowledge [철저한 지식]
I only hope [단지 원 뿐이다] I hope보다 희망하는 기분이 훨씬 강한 겸손
한 표현.
allow me to take advantage of~ [~의 은혜를 입게 해주다]
broad knowledge [폭넓은 지식]

Please do not hesitate to ask should there be any way in which I can be
of further assistance. Thank you again for giving us the pelasure of
serving you.
밖에도 더 도와드릴 일이 있으시면 주저마시고 부탁하십시오. 귀하에게 봉사
기회를 주신 것에 대해 다시 한번 감사드립니다.
Please do not hesitate to ask [주저말고 부탁하십시오]
should there be=if there is
Thank you again...serving you. [봉사 있는 기회를 주셔서 다시 한번
감사드립니다.] 서비스업에 종사하는 사람은 외워두면 유용하게 사용 있는 문장.

귀사의 법적인 책임이행을 더 이상 연장시킨다면 판매 대리점 계약을 해제
밖에 없습니다.
Your continued failure to meet you legal commitments will leave us with
no choice but to cancel our dealership agreement.

심으로 기원합니다.
appreciate the spirit [취지를 이해하다]
as a matter of policy [방침상]
can be considered only if~ [~의 경우만 고려될 있다] 거절을 해도 cannot
be considered unless와 같은 부정적인 표현은 피하는 것이 바람직하다.
and then only if~ [그것도 ~인 경우에만] 그 뒤에 조건을 붙여 이중으로 거절
한다.
financial considerations permit [재정상태가 허락하다]
have no choice but to decline [거절 밖에 없다] 단호하게 거절 때 쓰는 문구.
Nevertheless [그래도]
we do wish [진심으로 기원한다] do를 써서 진심이라는 기분을 나타낸다.

This is to formally announce the following changes in personnel to
improve our services to your firm.
1. Mr. In-whan Park has been designated as-sistant account executive.
2. Miss young-sun Kim has replaced Miss In-ja Suh as billing and
accounting supervisor.
귀사에 대한 서비스를 향상시키기 위해 다음과 같이 인사이동이 있음을 알려드립니다.
1.박인환씨가 경리부차장에 임명되었습니다.
2.김영선양이 서인자양의 후임으로 경리주임에 임명되었습니다.
This is to formally announce [정식으로 알려드립니다]
changes to improve our services [업무개선을 위한 교체] 잘된 것이라는 것을
강조.
be designated~[~에 임명되다]
replace~[~의 후임이 되다]
-
All other assignments remain the same. For your reference we have
enclosed a complete list of people assigned to your organization that
incorporates the above changes. We trust this now team will result in
even smoother handling of your orders.
밖에 다른 인사이동은 없습니다. 상기의 인사이동이 포함된 귀사 담당부원의
명단을 동봉하오니 참조하시기 바랍니다. 팀이 교체됨으로써 귀사의 주문에 한
층 더 빠르게 대응 있으리라 생각합니다.
a complete list of people [(담당자가)모두 기록된 명단]
-
Your kind understanding and cooperation with these changes will be very
much appreciated.
이 인사이동에 대한 이해와 협조를 부탁드립니다.

정부는 다른 세입원을 구 밖에 없다.
The Administration cannot but look for alternative sources of revenue.

아론, 밖에서 잠시 얘기 좀 있을까?
Aaron, can I speak to you outside for a minute?

No living creature, plant or animal, can exist in complete isolation. An
animal is bound to depend on other living creatures, ultimately plants,
for its food supply ; it must also depend upon the activities of plants
for a continued oxygen supply for its respiration. Apart from these two
basic relationships, it may be affected directly or indirectly in
countless different ways by other plants and animals around it.
식물이든 동물이든 생물은 완전히 고립된 상태로 존재 없다. 동물은
먹이 공급을 다른 생물들, 궁극적으로는 식물에 의존 밖에 없다.
그리고, 동물은 또한 호흡을 위한 계속적인 산소 공급을 식물들의 활동에
의존해야만 한다. 이러한 두 가지 기본적인 관계 이외에도, 동물은 무
여러 가지 면에서 그 주위의 다른 동식물에 의해 직간접적으로 영향을 받게 될
것이다.

All-Star Sporting Equipment is having a once-in-a-lifetime sale on all
sports equipment in the store. We stock name-brand equipment for any
sport you can think of. People know we have the finest equipment and the
lowest prices anywhere. Says All-Star Player Rocky Horwitz. "I buy all
my sporting goods at All-Star." The sale lasts only a week, so hurry and
join Rocky.
All-Star Sporting Equipment에서는 이 상점 안에 있는 모든 운동 용품에
관하여 일생 중 한 번밖에 없는 대매출을 하고 있습니다. 우리는 여러분이
생각 있는 어떤 스포츠에 대해서나 유명 회사의 상표가 붙은 회사의
상품을 구비하고 있습니다. 사람들은 우리가 어떤 곳에서나 가장 질이 좋은
상품이면서 가장 저렴한 가격을 받고 있다는 것을 알고 있습니다. 는 "나는
나의 모든 운동 용품을 All-Star에서 산다." 고 All-Star Player인 Rocky
Horwitz가 말했습니다. 세일 기간은 일주일 뿐입니다. 그러니 서둘러서
Rocky와 함께 하세요.

Can't help falling in love
UB40
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love you
현자는 말합니다
바보만이 무작정 사랑에 뛰어든다고
하지만 사랑 밖에 없는 당신입니다
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love you
현자는 말하죠
성급하게 덤벼드는이, 바로 바보라고요
하지만 어쩌겠어요 당신을 향한 이 사랑
Shall I Stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love you
이 자리에 이대로 머물러야 하나요?
죄가 될까요?
당신을 사랑 밖에 없다면 말이예요
As a river flows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물이 흘러
바다로 가는 것은 당연한 진리
우리의 사랑도 그와 같은 진리예요
처음부터 진리일 밖에 없는 것들이 있지요
Take my hand
Take my whole life, too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내인생을 가지세요
당신을 사랑 밖에 없기 때문에
As a river foows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물은 흘러서
분명 바다로 갑니다
우리의 사랑도 분명한 자연의 섭리
이미 예고된 것 중의 하나일 뿐이죠
Take my hand
Take my whole life,too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내 인생을 다드릴께
당신을 한없이 사랑하니까
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
억제 없는 갈망으로 당신을 사랑해
당신을 사랑 밖에 없어
당신을 향한 이사랑 막을길이 없어

The Boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times whenIwas so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter byhis trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네
-
* lay out - 정리하다(arrange),준비하다(prepare).
There were glasses laid out as though there was going to be a
party. (마치 파티라도 있는 양 컵들이 깨끗이 정돈되어 있었다.)
* clearing
원래 clearing은 고층건물들 사이에 있는 빈 공간 (vacant spot)을
의미하는 말이지만 이 노래에서는 홀로 외로운 싸움을 하고 있는 주
인공이 서있는 '사각의 링' 한가운데라고 보는 것이 타당하다.
* a fighter by his trade
trade는 '직업(occupation)'이라는 의미로도 자주 쓰이는 말이다.
He follows the trade of fiction.
(그는 소설을 쓰는 것을 직업으로 하고 있다.)
I'm a fixer by trade.(제 직업은 리공입니다.)
여기에서는 a boxer 를 다시 한번 풀어 쓴 것으로 '다시 말해 싸우는
것을 직업으로 갖고 있는' 정도의 의미가된다.
* reminders of every glove - 그를 때려눕히고,그가 너무 아파서 고함
을 지를 때까지 그를 흠씬 두들겨 패주었던 권투글러브에 의한 상처
* But the fighter still remains - 때로는 이런 비참한 생활을 청산하
고 싶지만 결국엔 생활을 영위하기 위해 남아 있게 된다는 의미.
* I have squandered ......mumbles - 별로 중요하지 않은 것들을 위해
기력을 낭비해 왔다. squander 하면 '~을 낭비하다(waste)'라는 말인
데 이 노래에 나오는 mumbles(의미없이 중얼거리는 말), 즉 확실하지
않은 한줌의 공허한 말들만 믿고 링 위에서 저항하며 싸워왔다는 뜻
이다.
* for a pocketful... 의 for는 in exchange for (~과 교환하여) 정도
의 의미로 볼 있다.
* Such are......jest - 앞 문장의 mumbles의 내용을 설명하는 말이다.
싸우고 있는 선들을 북돋아 주기 위한 각가지 약속들(promises),
예를 들면 시합에서 이기면 어떤 보상을 해줄 것이라는 등. 그 중에
는 거짓말(lie)도 있고 그냥 농담삼아 지껄인 말(jest)도 있었을 것
이다.
* Still, a man......rest -그럼에도불구하고(still) 이 권투선
자기 귀에 달콤하게 들리는 말은 믿고 다른 말들은 무시해버린다는
의미. 이 노래를 만든 Paul Simon은 he 대신 'a man'이라는 표현을
씀으로써 단지 이 권투선 뿐만이 아니라 인간들 모두가 이러한 단
순한 속성을 가지고 있음을 간접적으로 묘사하고 있다.
* In the company of strangers - 낯선 사람들과 함께 있다, 즉 편안치
못한 분위기 (the atmosphere is uncomfortable).
* running scared - (흔히 죄를 짓거나 잘못을 한 후)겁에 질린.
When a man does something wrong and can't take responsibility,
all he can do is running scared. (어떤 사람이건 간에 뭔가 잘못
을 하고 책임을 질 없게 되면 두려움 속에 떠는 길 밖에는 없을
것이다.)
* laying low - (눈에 뜨이지 않게) 움추리고 있는.
(being inconspicuous).
* poorer quarter - 빈민가.
* get no offers - (일자리를 소문 해보았지만) 어느 곳에서도 오라
는 데가 없었다.
* "come on"......Avenue - 뉴욕시의 7번가는 Brooklyn 근처에 있는 홍
등가 (red light district)를 말하는데 여기에서의 "come on"은 매춘
부(whores)가 손님들을 유혹 때 쓰는 말이다. 이들은 흔히 다음과
같은 말로서 사람들을 유인하기 마련이다.
" Hi baby, are you looking for something? Can I help you? Come
on,baby! "
* I do declare - 고백하건대(I confess).

Can't Help falling in love
Elvis Presley
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love with you
현자는 말합니다
바보만이 무작정 사랑에 뛰어든다고
하지만 사랑 밖에 없는 당신입니다
Wise men say
Only fools rush in
But I can't help falling in love with you
현자는 말하죠
성급하게 덤벼드는이, 바로 바보라고요
하지만 어쩌겠어요 당신을 향한 이 사랑
Shall I Stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love with you
이 자리에 이대로 머물러야 하나요?
죄가 될까요?
당신을 사랑 밖에 없다면 말이예요
* Like a river flows
Surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
강물이 흘러
바다로 가는 것은 당연한 진리
우리의 사랑도 그와 같은 진리예요
처음부터 진리일 밖에 없는 것들이 있지요
Take my hand
Take my whole life, too
For I can't help falling in love you
내손을 잡아요
내인생을 가지세요
당신을 사랑 밖에 없기 때문에
* repeat
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
I can't help falling in love you
억제 없는 갈망으로 당신을 사랑해
당신을 사랑 밖에 없어
당신을 향한 이사랑 막을길이 없어

Love until the end of time
P.Domingo & M. McGovern
I love you with a heart
That knows no one but you
A love I never thought I'd find
A love that comes but once and
Never comes again
A love until the end of time
-
I'd give you all the love I have in me to give
If I could only make you mine
I love you with a love I've never known before
A love until the end of time
-
I can't believe that you're not unreal
You're everything I wanted you to be
I always knew someday that I would find
A love like ours until the end of time
-
I love you with a heart that knows no other love
A love I can't believe it mine
Now that I've find you I will never let you go
From now until the end of time
-
I can't believe that you were not unreal
You're everything I wanted you to be
I always know someday that I would find
A love until the end of time
-
영원한 사랑
-
그대를 사랑합니다, 그대밖에 모르는 진실한 마음으로
찾을 있으리라 생각지도 못한 사랑으로
단 한번만 찾아들 뿐 다시는 오지 않을 그런 사랑으로
-
그대를 나만의 사람으로 만들 만 있다면
내가 간직한 모든 사랑을 그대에게 드리리다
그대를 사랑해요, 이제껏 경험하지 못했던 그런 사랑으로
이 세상 끝날 때까지 지속될 영원한 사랑으로
-
그대 환상이 아니었음을 믿을 가 없어요
그대는 내가 바랬던 모든 것을 지닌 사람
나 언젠가는 찾을 있을 거라고 생각했었죠
이 세상 끝까지 우리와 같은 사랑을
-
그대를 사랑해요, 다른 사랑은 모르는 순한 마음으로
나의 것이라고 믿을 없는 그런 사랑으로
이제야 그대를 찾았었기에 결코 그대를 떠나 보낼 없었어요
지금부터 이 세상 끝날 때까지
-
그대 환상이 아니었음을 믿을 가 없어요
그대는 내가 바랬던 모든 것을 지닌 사람


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 87 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)