영어학습사전 Home
   

표준어

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


nonstandard 표준(기준)에 맞지 않는, (제품, 언어, 발음), 표준어가 아닌

(4) 어느 나라에나 표준어 이외에 방언이 있다. 따라서 우리가 영어를 연구함에 있어서 그 지식을 완전하게 하려면 영미의 여러 방언에 대한 연구를 소홀히 해서는 안 된다.
표준어: the standard language
→ 방언: dialects
→ 연구함에 있어서: in studying
→ 완전하게 하다: make~ perfect
(ANS 1) In every country, there are dialects besides the standard language. Therefore, in studying English, if we want to make our knowledge of the English language perfect, we must not neglect to study various dialects of English and America.
(ANS 2) Any country has its dialects besides the standard language. Therefore, in studying English we must not neglect our studies in various dialects of England and America if we want to master English thoroughly.

[比較] language, dialect, vernacular, jargon
크기와 유형이 각기 다른 여러 가지 사회공동체에 특이한 어휘·구문·어법의 형을 가리키는 말들이다.
language(국어)는 한 국민이나 민족의 일반적인 유형에 적용된다.
ex) The English language is common to the United States and the United Kingdom.
dialect(방언)는 한 국어의 변형으로 한 지역 또는 어느 특수한 집단에 한정되어 있고, 어휘·발음·어법·어형이 특이한 점에서 표준어와 다르며, 여러 세대, 여러 세기 동안 존속되어 오는 언어 형태를 가리킨다.
ex) the perennial controversy as to whether Scots is a language or a dialect(스코틀랜드어가 국어냐, 한 방언이냐에 관한 끊임없는 논쟁)
vernacular(토속어)는 크거나 작거나 일정한 공동 생활체 안에서 태어나서 거기서 자란 사람이 사용하는 자연스러운 형태의 구어를 가리킨다. 중세기 영국에서 교회·학문적인 저술에 쓰인 언어가 라틴어였을 때, the vernacular는 어느 한 고장의 본바닥 말을 가리켰다.
ex) translate the Bible into the vernacular(성서를 본토어로 번역하다)
속되지 않고 자연스러우며 친근한, 비록 아취는 없지만 힘차고 활력 있는 말이라는 뜻을 품는다. 또한 흔히 동식물 따위의 학명에 대해서 속명이라는 뜻도 가지고 있다.
jargon(직업어)의 어원적인 뜻은 a chattering of birds(새의 재잘거림)로, 외국인이 말하는 것처럼 알아들을 수 없는 영문모를 말에 적용된다. 지금은 주로 한 공동생활체 안에서 사용하는 같은 집단, 흔히 직업 집단이 사용하는 인위적인 언어의 형태 또는 서로 다른 언어를 사용하는 같은 집단에 속하는 사람들이 사무나 거래에서 의사를 전달하기 위해 고안해낸 특수한 언어의 형태를 가리킨다.
ex) The jargon of sports writers varies from nation to nation.(체육난 기자의 용어는 나라마다 다르다)
자기 전문 분야를 떠나서 표준 영어의 말과 표현이 있고 그것으로 일반인에게 한층 분명한 뜻을 전할 수 있는 경우에도 자기 직업의 특수한 표현을 쓸 때는 그것은 jargon이 된다.

[比較] stop, cease, pause, quit, discontinue, desist
stop는 일상어로 운동·활동·진행의 중단 또는 종결을 암시한다.
My watch stopped./ Oh! do stop talking that way!
cease는 문어로 딱딱한 말, 상당한 기간 계속되고 있던 것, 존재상태가 정지 또는 종결되는 뜻을 품는다.
The war had ceased./ All life has ceased.
따라서 A train stops라고는 해도 ceases라고는 하지 않는다. 기차에서 나는 소음은 동작으로도 상태로도 취해지므로, 둘 다 쓰일 수 있어, The noise stops(or ceases)처럼 할 수 있다. One stops a car에서 cease를 쓰려면, One ceases driving a car처럼 한다. 또한 stop는 갑작스런 정지, cease는 점차적인 정지를 암시한다. 이를테면 음악회에 나온 연주가에 대해서 He ceased playing이라고 하면 악곡을 끝맺어 「연주를 그치다」의 뜻이 되고, He stopped playing이라고 하면 돌연 무슨 방해가 있어 중단하게 되는 「연주를 그만두다」의 뜻이 된다.
pause는 운동·활동이 일시 정지된 후에 다시 계속될 것을 암시한다.
He paused to tie his shoe.
quit는 stop, cease의 뜻으로 미국에서 아주 흔히 쓰이는 표준어지만, 영국에서는 쓰이지 않고 대신 leave off가 쓰인다. 단, 스코틀랜드·아일랜드의 영어에서는 아직도 이 말이 남아 있다. 본래 이 말은 「놓아주다, 방면하다」(set free, release)의 뜻으로 그 stop란 의미에서도 「방면, 해제」의 뜻이 가끔 암시된다.
He quit his job for a better position.
quit에는 stop의 뜻과 cease의 뜻이 있어, He quit working이라고 하면, stopped working(<그 날 하루의 일 따위> 일을 그만두었다)의 뜻도, ceased working(일을 아주 그만 두었다, 은퇴했다)의 뜻도 된다.
discontinue는 오랫동안 습관적으로 하던 일, 직업 따위의 활동을 중지하는 것을 말한다.
discontinue a business (or a friendship, or a correspondence, or a subscription to a journal, or drinking intoxication liquors)/ He has discontinued the practice of law.
desist는 현대 관용에서는 자동사로 쓰인다. 그만두는 동기로 자제심을 강조하지만, 그 노력이 헛된 것임을 암시하며, 귀찮고, 해롭고, 헛된 행위를 그만 두는 것을 말한다.
desist from further questioning/ He had made two attempts to shave but his hand had been so unsteady that he had been obliged to desist.

> 전화번호를 읽을때 예를 들어 503-6226이라면 이처럼 2가 두번
겹칠경우 " double two " 라고도 읽습니다. 또한 6226을 둘로 나
누어 62 와 26을 따로 따로 읽어주는 경우도 있습니다.
* 미국은 표준어의 개념이라는 것이 없기때문에 이런 말들이 통
하게 되는 것이죠.
* 흑인 영어에는 be동사를 인칭에따라 변형시키지 않고 사용하는
경우가 많습니다. 예를 들어 * He is a nice man.이 문법적으로
는 맞지만 흑인경우는 He be a nice man.으로 사용합니다.
흑인영어의 대표적인 문법체계 입니다.
* 실제로 미국에서 시험 정답란에 흑인 학생이 인칭변화 없이 답
을 작성하였다가 선생님이 오답처리를 하였다고 합니다. 이 문
제로 말썽이 일어나 법적으로 해결! 흑인 학생이 승소 하였다고
합니다. 흑인영어의 문법체계를 인정한 것이죠.

His breakthrough came in 1991 with the mega-Canto-pop hit "Loving You a Little More Every Day".
칸토팝 "매천애니다일사"가 폭발적인 인기를 얻으면서 1991년 그는 큰 전기를 맞이하게 됩니다.
Two years later, Cheung became the first Hong Kong singer to win over the lucrative Mandarin-speaking market, with the album Goodbye Kiss.
2년 후 장쉐유는 자신의 앨범 '문별(吻別)'로 수요가 많은 중국 본토 시장을 사로 잡은 첫 번째 홍콩 가수가 되었습니다.
Since then, he's been showered with multiple singing accolades.
이후 그는 무수히 많은 가수상을 수상했습니다.
* breakthrough 비약적 발전; (가치의) 급증; 돌파구, 약진
* Canto-pop 칸토팝, 홍콩팝: 홍콩 대중음악 cf. Canton 광둥(廣東): 중국 남부의 도시
* Loving You a Little More Every Day "매천애니다일사": 1991년 광동어로 부른 앨범 <情不禁(정불금)>에 수록되어 홍콩 챠트에서 무려 34주간 1위를 차지하였던 곡이다.
* win over (설득하여) 지지를 얻다, 마음을 얻다
* lucrative 이익이 되는, 돈이 벌리는(profitable)
* Mandarin-speaking market (북경어를 사용하는) 중국 본토 시장 cf. Mandarin 중국 표준어, 북경어
* Goodbye Kiss <문별(吻別)>: 장학우의 첫 중국어 앨범으로 홍콩에서 3백만 장, 대만에서 1백만 장 이상이 팔렸다.
* shower A with B A에게 B를 아낌없이 주다
* accolade 영예; 표창, 상, 칭찬 cf. win accolades 상을 타다, 호평을 얻다

In Cairo, university students were given lower grades on papers if they used anything other than the proper British spelling of words.
Today many teachers and professors in Egypt who spent time studying in the United States allow either spelling for a word like “centre/center.”
Thailand has experienced a similar situation.
In schools and English newspapers in Thailand, British English is still considered the standard,
but many teachers and professors who were trained in the United States speak with an American accent.
Even in Europe, British and American English have begun to mix so much that linguists are now studying what they call “mid-Atlantic” English.
Cairo에서는 학생들이 올바른 영국식 철자 이외의 다른 철자를 사용하면 과제물에서 낮은 점수를 받았다.
오늘날 미국에서 공부하며 시간을 보낸 많은 이집트의 교사나 교수들은 “centre와 center”처럼 상충되는 철자를 가진 단어를 모두 허용한다.
태국도 비슷한 상황을 경험했다.
태국의 학교나 영자 신문에서는 영국 영어가 여전히 표준어이지만,
미국에서 훈련받은 많은 교사와 교수들은 미국식 어투로 이야기를 하고 있다.
유럽에서조차 영국 영어와 미국 영어가 너무 많이 혼용되기 시작하여 언어학자들은 이제 소위 “중부 대서양(mid-Atlantic)” 영어를 연구하고 있다.


검색결과는 7 건이고 총 75 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)