영어학습사전 Home
   

표명하다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


opinion 의견, 소신, 평가, 감정, act up to one's ~s 소신을 실행하다, be of (the) ~ that ...라고 믿다, have a good ~ of ...을 좋게(나쁘게)생각하다, have the courage of one's ~s 소신을 당당하게 표명하다

speak 〔spi:k〕 이야기 하다, 연설하다, (의견, 감정을) 표명하다, 탄원하다, (대포, 시계 따위가)울리다, 이야기(말)하다, generally ~ ing 대체로 말하면

regret 유감, 후회, 애도, 낙담; 유감을 표명하다, 후회하다

come out for ~에 찬성하다, ~에 대해 지지를 표명하다.

declare oneself 소신(태도)를 말하다, 자기 입장을 표명하다.

ventilate (방 등을) 환기하다; (억누른 마음, 불만 따위를) 표명하다.

*formulate 공식화하다; 명확히 표명하다 express clearly and exactly:
자기 주의를 표명하다
formulate a doctrine

give ~ voice ~을 표명하다,나타내다

give ~ voice ~을 표명하다,나타내다

[경제영어 이해하기] Market Share (1)
06/29(월) 17:59
Market Share (1)
경제 부문 기사에서 자주 등장하고 있는 것 중의 하나로서 특정
기업 또는 상품의 시장 점유율을 찾아 볼 수 있습니다. 시장
점유율은 market share 또는 mart share라고 합니다. 관련 기사를
쉽게 이해하고 나중에라도 이 부문에 대한 글을 쓸 수 있기
위해서는 관련된 표현이라든지 용어를 알아 두실 필요가
있습니다. 오늘은 market share와 관련된 용어들을 정리해 보기로
하겠습니다.
먼저 market share에 대한 의미부터 살펴보면, market share는
어떤 회사 또는 그 회사의 상품이 업계에서 차지하고 있는
매출량의 비율을 말합니다 (market share refers to the
percentage of sales in an industry of a particular company or
its product).
한국의 대표적인 주력 상품의 하나인 전자제품 (electronics
products 또는 electronics goods)은 국내에서 가전 3사에 의해
분퐘었다라는 의미를 나타낼 때 사용되고 있습니다.
시장점유율이 2위로 있던 상품이 1위로 있는 상품을 따돌리고
시장을 차지하고 있는 경우를 볼 수 있는데 이러한 경우 사용되는
단어로 overtake가 있습니다. 이 단어는 운전 시에 다른 차를
추월하는 경우에도 쓰여서 I tried to overtake the car going so
slow that I couldn"t stand it (앞에 가는 차가 너무 천천히
달려서 도저히 참을 수 없어 추월을 하려 했다)와 같이 쓸 수
있는 단어입니다.
overtake가 사용된 문장을 하나 보겠습니다.
Industry sources said that the home electronics export
performance of LG Electronics, Samsung Electronics and Daewoo
Electronics, have been highly active this year in a number of
countries overtaking their competition from other countries.
업계 소식통에 따르면 LG, 삼성, 대우등 국내 가전 3사의 올해
수출 실적이 활발하여 많은 국가에서 외부 경쟁을 따돌렸다.
우리 말에서 "업계 소식통에 따르면," "업계에서는 ~"과 같이
말할 때 영어로는
위에서와 같이 industry source says ~로 한다는 것도 잘 보아
두시기 바랍니다.
경쟁이 치열하면 할수록 제품의 품질은 좋아지게 마련이지만
동시에 치열한 경쟁은 이윤을 줄어들게 만듭니다. 위 기사에서는
외국 기업들과의 경쟁에서의 승리를 다루었지만 동시에 국내 기업
3사간에 벌어질 경쟁에 따라 이들의 이윤이 줄어드는 경우도
생각해 볼 수 있습니다. 예를 들어
But industry sources expressed concern that competition among
the three Korean makers has heightened, and could lead to an
erosion of their profits.
그렇지만 업계는 동시에 국내 가전 3사의 경쟁이 가열되고 있으며
이에 따라 이윤이 줄어들 것에 대한 우려를 나타냈다.
이 문장 역시 외워둘 만한 것으로서 몇 가지 중요한 부분만 추려
내면 industry sources 는 앞에서 말씀드린대로 "업계는 ~" 이고
뒤이어 나오는 express concern (우려를 표명하다), competition
has heightened (경쟁이 치열해졌다), lead to (~으로 이어지다),
an erosion of profits (이윤 잠식) 모두가 반드시 기억하고
있어야 될 중요한 표현들입니다.

Some senators have cautioned against giving the president a blank check to wage war.
일부 상원의원들은 대통령에게 전쟁 선포에 관한 백지수표를 부여하는 것에 대해 우려를 표명했습니다.
senator 상원, caution against ~에 대하여 주의시키다 (~에 대하여 우려를 표명하다), blank check 백지수표, wage <전쟁·투쟁·토론 등을> 하다(carry on)

voice one's opinion - ~의 의견을 표명하다, 말하다


검색결과는 12 건이고 총 67 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)