영어학습사전 Home
   

판정

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


adjudgement 〔∂dз´∧dзm∂nt〕 판결, 선고, 심판, 판정, (심사한 뒤의)수여, 수상

awardee 〔∂w`o∂rd´i〕 수상자, 판정(장학금 등)을 받은 사람

call 〔ko:l〕 (특히 소리를 내어)부르다, 불러내다, 초청하다, 부르다(broadcast to), (관청 등에)불러내다, (회의 등을)소집하다, ...이라고 이름짓다, 부르다, 칭하다, ...으로 간주하다, 생각하다(consider), 깨우다(awake), 주의를 환기시키다, (마음에)불러일으키다, ...에게 전화다다(ring up), 명하다, 요구하다, 소환하다, (채권 등의)상환을 청구하다, (상대바의 패를)보자고 요구하다, (시합을)중지시키다, (심판이)...의 판정을 내리다, ...을 선고하다, (경마등)결과를 예상하다, 큰소리로 부르다(말을 걸다), (새가 )우짖다, (나팔이)울리다, 외치다(shot)

call 촬영반의 소집, (주식, 사채의)불입청구, 상대방의 패를 보이라고 요구하기, (심판의 판정)

conclusion 〔k∂nkl´u:з∂n〕 결말, 종결, 끝(맺음), 종국, 추단, (3단 논법의)단안, 결론, 귀결, 결정, 판정, (조약의)체결

condemned 〔k∂nd´emd〕 유죄 선고를 받은, 사형수의, 몰수학로 된, 사용 부적으로 판정된, 저주받은, 구제할 길 없는

double blind (의)(약의 효과를 판정하는 방법에서)2중 맹검의

find 〔faind〕 찾아내다, 발견하다, 우연히 만나다, 알아차리다, 깨닫다, 확인하다, 쓰이게하다, 이르다, 판정을 내리다, 공급하

Grating 모든 연령층에 맞는 영화로 판정된 것

nod 〔nad〕 끄덕임(동의, 인사, 신호, 명령)목례, 명령, 꾸벅임, 졸기, (마취에 의한)도취상태, 흔들림, 으로 쏠림, 판정

passfail 〔p´æsf´eil〕 합격, 불합격만을 판정하는 평가 방식

photofinish 〔f´outouf´ini∫〕 사진 판정

phototimer 〔f´outout´aim∂r〕 자동 노출 장치, 경주 판정용 카메라

reader 〔r´i:d∂r〕 독자, 읽는 사람, 독서가, (출판사의)원고 판정인(원고의 출판 여부를 결정하는), 교정자(proofreader), 리더, 독본, 낭독자, (예배에서 성경 등의)낭독자, (대학의)강사, 대학 조교, 채점조수, 판독기, (가스.전기등의)검침원, =MICROREA DER, ~sh

ruling 지배(통치)하는, 우세(유력)한, 주요한, (시세등)일반적인, 지배, 통치, 판정, 재정, 괘(선)를 그음

skiascope 〔sk´ai∂sk´oup〕 (눈의 굴절을 판정하는)검영기

split decision 래퍼리, 심판 전원 일치가 아닌 판정

evaluate 평가하다, 수준측정하다, 판정하다

call 1. 요청; 필요; 소집; 판정 2. 전화를 걸다; ~라고 생각하다, 간주하다, 평가하다.

decision 결정; 재결, 판정; 결심, 결의

measure 1. (비교, 평가의) 기준, 척도; 대처, 방책, 수단; 법안, 조례, 의안 2. (~의) 길이이다; ~을 판정하다, 평가하다; 측정하다, 재다.

umpire (야구 등의) 심판원; 판정

verdict 평결, 답신 판정, 판단, 의견

* give an incomplete 부적격 판정을 내리다, 과락 처리하다
- Jane may be given an incomplete.
(제인이 과락 판정을 받을지도 모른다.)

The jury is still out on that.
-그것에 대한 평가를 내리기는 아직 이르다.
* 세기적인 cause celebre 즉. 유명한 재판 사건이 되어 버린
Rodney King Beating Case도 2명의 guilty와 2명의 not guilty로 끝이
났는데 미국 사법 제도 하에서의 재판은 한국과 달라 대개 12명의
juror(배심원)가 피고인의 유무죄를 판정하는 jury trial (배심원
재판)이다. 이런 재판 제도 때문에 미국 사람들은
The jury is still out. 이란 표현을 일상 회화에서 많이 쓴다.
'어떤 문제나 일에 대한 평가나 판단을 내리기에는 아직 때가 이르다.'는
뜻으로 많이 쓰인다. cf) marshal 사법 경찰관 per diem 일당 verdict 평결

The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.
의사들은 길어야 3개월에서 6개월이라고 말했습니다.
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.
주치의는 집으로 돌아가 신변정리를 하라고 했습니다. 죽음을 준비하라는 뜻이었죠.
It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
그것은 내 아이들에게 10년동안 해줄수 있는 것을 단 몇달안에 다 해치워야된단 말이었고
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
임종 시에 사람들이 받을 충격이 덜하도록 매사를 정리하란 말이었고
It means to say your goodbyes.
작별인사를 준비하라는 말이었습니다.
I lived with that diagnosis all day.
전 불치병 판정을 받았습니다.

The industrially advanced nations have sought to establish a link
between commodities trade and labor conditions in producer countries,
proposing sanctions against nations which fail to guarantee the same
level of labor conditions as theirs. As the Organization for Economic
Cooperation and Development (OECD) has determined Korea to be a
country with significant restrictions on labor rights, any
multilateral agreement on labor affairs will put this country at a
further disadvantage.
선진 산업국들은 상품 교역을 생산국의 근로조건과 연계시켜, 그들 선진
국의 근로조건과 같은 수준이 보장되지 않는 나라들에게는 제재를 가할 것
을 시도하고 있다. OECD는 한국을 노동권이 현저하게 제약받고 있는 나라
판정하고 있으므로, 근로조건에 관한 다자간 합의는 한국에게 더 큰 불
이익을 안겨 주게 될 것이다.
commodity : 일용품, 필수품, 상품
sanction : 재가, 인가, 제재, 상벌
significant : 긴요한, 결정적인, 두드러진, 획기적인, 현저한
restriction : 제한, 제약
multilateral : 다자간의, 다변적인

^^They also could proceed against its leaders on the basis of the
violence they participated in or instigated, holding their sixth annual
Unification Festival on the occasion of Liberation Day on Aug. 15,
celebrated in both the South and the North. In fact the Supreme Court in
1992 and 1993 labeled two committees under the umbrella of
Chondaehyop, Hanchongnyon's predecessor, as bodies benefiting the
enemy.
검찰은 또한, 한총련의 지도부가 남북한에서 동시에 행사를 치른 8.15 광
복절을 기해 제 6차 통일 축전을 선동, 개최하면서 저지른 폭력행사를 근거
로 이들에 대한 조치를 취할 수도 있다. 사실, 대법원에서는 1992년과 1993
년도에 한총련의 전신인 전대협 산하의 두 조직을 이적 단체로 판정 내린
바 있다.

More Military Corruption Uncovered
또 드러난 병무비리
Another military scandal has been uncovered in which a healthy young man was
exempted from compulsory military service after his parents paid a large
amount of money.
멀쩡한 사람을 환자로 판정해 제대하게 해주고 거액을 받은 병무 비리가 또
적발됐다.

The Ministry of National Defense recently investigated 8 of the 18 national
military hospitals, and unearthed 198 illegal exemptions. Healthy recruits were
allowed to leave the service because of bogus illnesses.
국방부가 의병전역 판정권이 있는 전국 18개 군 (軍) 병원 중 8개 병원을
특별감사한 결과 질병에 걸린 것으로 조작, 전역한 의혹이 드러난 사병 1백98명을
적발한 것이다.

. dumping :ⓝ (쓰레기) 내버리다.쏟아버리다/(商)-투매(投賣),덤핑.
: 새로운 판로를 개척하기 위해 국내시장보다 싸게
즉, 외국시장에 한해서 생산비보다 낮은 가격으로 상품을
내다 파는것을 말합니다. 이는 국내시장을 교란 하기때문
에 각 나라에서는 외국의 덤핑행위에 예민한 반응을 보이기
도 하죠. 만약 외국상품이 그 나라의 국내 가격보다 싼가격
으로 자기나라에 들어왔다고 판정되면 "반덤핑 관세"를 부과
하여 높은 세금을 물게 합니다.
. dump truck / .dumping ground 쓰레기 처리장 /
. dumpish :ⓐ우울한,침울한.

<> Prisonal innocent
- 재판에서 유죄가 혹되기 전까지 모든 피의자는 무죄다.
; 미국에서는 피의자가 죄수복을 입고 법정에 서지 않고, 진
한 화장을 하건, 화려한 복장을 입고 법정에 서던, 미니스
커트를 입던 상관 없다는 군요. 하지만 유죄 판정을 받게
된다면... 당장에 죄수복으로 환복하게 되나??

section eight : 미군 규칙 가운데 제 8절
군대생활에 적응하지 못할 정도로 정신이 이상한 자를
판별하는 기준이 명시되어 있다.
요즘은 이 자체로 정신장애자를 뜻함
get section eighted : 정신장애가 있는 것으로 판정받다.
section eight discharge : 정신장애를 이유로 한 제대

The experience is a familiar one to many in an emergency-room.
A patient who has been pronounced dead and unexpectedly recovers later describes what happened to him during those moments―sometimes hours―when his body showed no signs of life.
According to one repeated story, the patient feels himself rushing through a long, dark tunnel while noise rings in his ears.
Suddenly, he finds himself outside his own body, looking down with curious detachment at a medical team's efforts to revive him.
He hears what is said, notes what is happening but cannot communicate with anyone.
Soon, his attention is drawn to other presences in the room―spirits of dead relatives or friends―who communicate with him nonverbally.
Gradually, he is drawn to a vague ‘being of light.'
This being invites him to evaluate his life and shows him highlights of his past in panoramic vision.
The patient longs to stay with the being of light but is drawn back into his physical body and recovers.
그 경험은 응급실에 있는 많은 사람들에게 익숙한 것이다.
사망의 판정이 내려지고 나중에 회복될 기미가 없어 보였던 어느 환자가 자기의 몸이 살아 있다는 징후가 보이지 않았던 순간- 때로 수 시간 - 에 일어났던 일을 후에 설명한 것이다.
반복되는 이야기에 따르면, 환자는 시끄러운 소리가 귀를 때리는 동안 길고 어두운 터널을 통과하는 것을 느낀다.
갑자기 그는 신기하게 분리된 채 그를 소생시키기 위한 진료 팀의 노력을 지켜보면서 자신이 몸 밖으로 떨어져 나왔음을 알게 된다.
그는 나누는 말도 듣고 무엇이 일어났는지를 알지만 누구와도 의사소통할 수 없다.
이윽고 그의 관심은 방에 있는 다른 존재-죽은 친척이나 친구의 영혼들-에게 다가가 비언어적으로 의사소통을 한다.
점차 그는 희미한 ‘빛의 존재'에 이끌려간다.
이 존재는 그에게 자신의 삶을 평가하도록 하고 파노라마 영상으로 그의 과거의 중요부분을 보여준다.
환자는 빛의 존재와 함께 있기를 바라지만 자신의 몸속으로 되돌아와 회복되어 버린다.

- Keep your eyes on the ball.
- Hear only the things you should hear―be deaf to others.
- Don't lose your temper. A decision made in anger is never sound.
- Remember, respect for you is created by the decision on the field.
- No matter what your opinion of another one's judgement, never make an opposing comment on him.
- Don't point your finger and yell at a player.
- 공에서 눈을 떼지 말라.
- 들어야 할 이야기만 듣고, 다른 말들은 못 들은 체하라.
- 화를 내지 말라. 화를 내면서 내린 결정은 결코 바르지 않다.
- 여러분에 대한 존경은 경기장에서 내리는 결정에 의해 생겨남을 명심하라.
- 다른 사람의 판정에 대해 어떤 의견을 가지고 있더라도, 그에게 반대하는 언급을 하지 말라.
- 선수에게 손가락질을 하며 소리치지 말라.

A recent study examined the Internet habits of 20 people who spent more than 30 non-working hours a week online over a three-year period.
Through research, it was found that these participants' habits met the criteria for a psychological disorder,
or more specifically, impulse control disorder.
The findings of this study have given rise to a new term, “Net compulsion,” to describe Internet addiction.
Since these findings, Net compulsions have been further defined to include “compulsive online gambling” and “online auction addiction.”
3년에 걸쳐, 온라인상에서 업무와 관련 없는 일에 주당 30시간을 보낸 사람들에 대한 연구가 최근에 이루어졌다.
연구를 통해 이들 참가자들의 습관은 심리적 장애,
혹은 보다 구체적으로 충동조절장애라고 판정할 수 있는 기준을 충족시키고 있음이 밝혀졌다.
이 연구에서 발견된 것은 인터넷 중독을 설명하는 “인터넷강박증”이라는 새로운 용어를 만들어냈다.
이러한 발견 이후로 인터넷강박증은 정의가 넓어져 “강박적온라인도박”과 “온라인경매중독”을 포함하게 되었다.

[百] 레슬링 판정 (~判定) decision

[百] 달랑베르의 판정 d'Alembert's test

다이옥신(dioxin):플라스틱등이 탈 때 발생되는 유독물질로 일부는
청산가리보다 1만배나 높은 독성을 보인다. 월남전 당시 사용된 고엽제
성분중 한가지로 알려져 있으며 간암 기형아 출산의 원인등으로 지적되면서
최근 세계보건기구(WHO)에서는 발암물질로 판정했다. 또 다이옥신에
노출되면 남성 고환의 크기가 작아지고 정자수가 감소하며 동물실험에서
바이러스 감염률을 높이고 자궁 뇌막염을 일으키는것으로도 알려져 있다.

The lab tests all came back negative, sir.
결과가 나왔어요 모두 음성 판정입니다
- What was it?
- 뭐였대요?
- Talcum powder laced with flour.
- 밀가루를 뿌린 활석 가루랍니다
It was pesticide from the wheat that gave us the false positive.
밀에 사용하는 살충제 때문에 가짜 양성반응이 나온 겁니다

We have a John Doe. In three hours, we have to declare him brain-dead.
신원미상의 환자가 있어요 3시간 안에 뇌사상태임을 판정해야 합니다
We want to harvest his organs.
Why are you wasting time on this?
- 그 환자 장기를 적출하고 싶습니다 - 그럼 왜 이러고 있어?
You know how many patients we have downstairs.
아래에 얼마나 많은 환자가 있는지 알잖아?

We only have a few hours before we have to declare him, and I'd really like to find his family.
뇌사 판정을 내리려면 몇 시간 안 남았는데 환자 가족을 찾아야만 하거든요
You want their permission for organ donation?
장기 기증 동의서가 필요한 건가요?
I just... really want to find them.
그냥.. 가족을 찾고 싶어요
You have a potential donor?
너희 쪽에 장기 기증이 가능한 환자가 있어?
What's his blood type?
혈액형이 뭐야?
Uh, O-neg.
O-

George.
조지
Did you, did you see that?
이거.. 이거 봤어요?
She’s cerebrate. Her brain stem’s still alive.
제뇌 상태예요 뇌간이 살아있어요
Okay we’ll take it from here. Did you look at this?
- 이제 우리가 맡겠네 - 이거 보셨어요?
She’s decerebrate. Okay.
제뇌상태네 시작하지
She can’t really be declared brain dead. It’s a small reaction.
- 뇌사 판정을 받으면 안 돼요 - 그냥 작은 반응일뿐이네
They probably just dismissed it. The vortex is dead. The brain stem will follow.
그냥 무시했나 보군. 대뇌피질은 정지했고 뇌간도 곧 그럴 거네
Death is imminent, we just have to wait it out.
죽음이 코앞까지 왔어 그냥 기다리면 되지
She’ll be dead by the time we get to the O.R.
우리가 수술실에 도착하면 사망할 거네
She’s alive now.
지금은 살아있어요

That was a close call.
(하마터면 큰일 날 뻔했어요.)
스포츠에서 아슬아슬하게 이긴 경기나 또는 위기일발의 상황 등을 나타낼 때
'a close call'이란 표현을 쓴다.
close : ⓥ 가까운 ⓐ 닫다
여기서 close는 「거의 우열을 가리기 어려운」의미로 쓰임.
call은 「부르는 소리」의 뜻이 아니고 「심판의 판정」을 뜻한다.
원래 a close call은 스포츠 용어로서 「아슬아슬한 판정」「달리 내릴 수도
있었던 판정」을 뜻한다. 여기에서 바로 「위기일발, 구사일생, 가까스로 벗
어나기」의 뜻이 생겼다.

acceptance number 합격 판정개수

Cauchy criterion 코시 판정

discontinuity criterion 불연속성 판정

neighborhood criterion 근방 판정기준

ratio test 비율 판정

root test 근 판정

second derivative test 이차도함수 판정

대법원은 공사도급계약과 관련해 체결되는 이행보증보험계약에서 보험사고에 해당하는 수급인의 계약상 채무불이행이 있는지 여부는 보험계약의 대상으로 약정된 도급공사의 공사금액, 기간 등을 기준으로 판정해야 한다고 했다.
The Supreme Court said that in the performance guarantee insurance contract concluded in connection with the construction contract, whether the beneficiary of the insurance accident has defaulted on the contract should be determined based on the construction work sum amount and period of the contracted contract.

국토교통부가 지난해 2월 구조안전성 기준 비중을 20%에서 50%로 크게 올리면서 이달 송파구 방이동 올림픽선수기자촌이 재건축 정밀안전진단 C등급을 받아 '재건축 불가' 판정을 받았다.
As the Ministry of Land, Infrastructure and Transport greatly raised the proportion of structural safety standards from 20 % to 50% in February last year, the Olympic Athletes' Village in Bangi-dong, Songpa-gu, received a C rating for a precision safety diagnosis for reconstruction this month and was declared "unable to reconstruct."

앞서 수출입은행은 본점 직원이 확진 판정을 받음에 따라 본점을 폐쇄했다.
Earlier, the Export-Import Bank of Korea closed its headquarters after an employee of the headquarters became a confirmed case.

안타깝게 목숨을 잃은 사람과 유가족부터 확진 판정을 받고 투병 중인 사람들, 진단검사 결과를 초조하게 기다리는 사람들, 감염 우려로 움츠러든 사람들까지 모두가 고통을 견디는 중이다.
Unfortunately, people who have lost their lives, their bereaved families, those who have been confirmed and fighting against the disease, those who anxiously wait for the results of the diagnosis, and those who have shrunk due to infection are all enduring the pain.

중재재판 결과 FI에게 유리하게 판정이 나면 신 회장은 FI 지분을 시장가격보다 비싸게 사들여야 하는데 사재를 팔아서는 해결할 수 없는 가격이다.
If the arbitration trial determines in favor of FI, chairman Shin must buy a stake of FI at a higher price than the market price, which cannot be resolved by selling his private property.

중기 입장에서는 은행이 기계 등 동산 자산을 실시간으로 감시해, 정확하게 가치를 판정함으로써 이전보다 대출 한도가 늘어나고 금리도 낮아지는 혜택을 볼 수 있다.
From the medium-sized enterprises' perspective, banks can monitor movable assets like machinery in real-time and accurately determine their value, resulting in higher loan limits and lower interest rates than before.

이 상품은 이상지질혈증 질환의심보장, 고혈압 질환의심보장, 당뇨 질환의심보장 중 1가지 이상의 보장유형을 선택한 후, 건강검진 대상자가 검진을 받고 해당 건강검진에서 질환의심자로 판정되는 경우 최초 1회에 한해 보험금을 지급한다.
This product allow selection of at least one type of coverage among dyslipidemia, suspected hypertension, and suspected diabetes, and if a person subject to a health examination gets examined and is determined to be a suspected patient in the health examination, the insurance money shall be paid out for the first time only.

보건당국이 A씨를 검진한 결과 1차에서는 음성 판정이 나왔고, 2차 검진 역시 음성으로 판정했다.
As a result of the health authorities' examination of A, the first test was negative, and the second examination was also negative.

근로복지공단은 5일 "신씨 유족이 제출한 유족급여 및 장의비 청구에 대해 업무상 질병 판정위원회의 심의를 거쳐 산재에 해당하는 업무상 질병으로 인정했다"고 밝혔다.
The Korea Workers' Compensation & Welfare Service announced on the 5th that "The request for survivors' benefits and funeral expenses submitted by Mr. Shin's family was recognized as an occupational disease corresponding to an industrial accident after deliberation by the Occupational Disease Determination Committee."

부천시는 이들이 완치 뒤 받은 2차례의 검체 검사에서 음성 판정을 받은 점을 들어 '바이러스 재활성화'에 따라 다시 감염된 것으로 보고 방역 당국과 역학조사를 하고 있다.
The city of Bucheon is conducting an epidemiological investigation with quarantine authorities, believing that they were infected again following the "reactivation of the virus," citing that they were tested negative in two samples they received after complete recovery.

남양주 화도읍에 거주하는 51세 여성도 확진 판정이 났는데 분당제생병원 간호행정직으로 근무한 것으로 조사됐다.
A 51-year-old woman residing in Hwado-eup, Namyangju was also confirmed, and it was investigated that she worked as a nursing administrator at Bundang Jesaeng Hospital.

대구 영남대병원에 입원한 일반 환자가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 사례가 발생했다.
There was a case where a general patient admitted to Yeungnam University Medical Center in Daegu was confirmed to be infected with COVID-19.

현재 부천 물류센터 근무자 중에서 처음 코로나19 확진 판정을 받은 사람은 A씨다.
Currently, A is the first person to be confirmed with COVID-19 among workers at the Bucheon distribution center.

생후 45일째 신종 코로나바이러스 감염증 판정을 받은 사내아기는 부모와 함께 입원 치료를 받으며 무럭무럭 자라고 있다.
The baby boy, who was diagnosed with COVID-19 on his 45th day of life, is steadily growing while receiving hospital treatment along with his parents.

서울재활병원에서 근무하는 작업치료사인 이○○씨는 지난 2월 24일 시립서북병원 선별진료소를 방문, 코로나19 검사를 받았으며 25일 검사결과 양성 판정을 받았다.
Lee OO, an occupational therapist working at the Seoul Rehabilitation Hospital, visited the screening clinic at Seoul Metropolitan Seobuk Hospital on February 24, underwent a COVID-19 test, and was tested positive on the 25th.

A씨는 증상 발생 의심일인 14일부터 25일 확진 판정을 받기 전까지 교회 예배만 6번 참석했다.
Mr. A attended church services only six times before he was confirmed on the 25th, from the 14th, the day of suspected symptom occurrence.

신종 코로나바이러스 감염증 국내 8번째 확진자와 접촉한 전북 군산과 익산 지역의 의심 대상 22명이 음성 판정을 받았다.
Twenty-two suspected people in Gunsan and Iksan, Jeollabuk, who came into contact with the novel coronavirus infection disease confirmed patient 8 in Korea, were tested negative.

이날 완치 판정을 받고 퇴원한 환자는 총 11명이다.
A total of 11 patients were discharged from the hospital after being diagnosed as cured that day.

또 골다공증 약제효과 판정을 위한 골표지자 검사는 기존 1회만 급여를 적용했지만, 앞으로 연 2회로 늘어난다.
In addition, the bone marker test for osteoporosis drug effect was applied only once, but it will increase to twice a year.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 5일 오후 정례 브리핑을 열고, 오는 7일 지침을 개정하면서 완치 판정 기준을 강화하는 것도 고려하고 있다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention held a regular briefing in the afternoon of the 5th, and announced that it is considering strengthening the criteria for determining cure while revising the guidelines on the 7th.

신종코로나 1차 검사에서 '음성' 판정을 받았던 A씨는 확진 판정되기 이틀 전인 지난달 29일 오후 1시부터 4시 사이 이곳에서 장을 봤다.
Mr. A, who was diagnosed as "negative" in the first examination of COVID-19, did shopping here between 1 pm and 4 pm on the 29th of last month, two days before being confirmed to be infected.

한편, 질병관리본부에 따르면 22일 0시 기준으로 코로나19 확진자 가운데 완치 판정을 받은 환자는 모두 2909명이다.
On the other hand, according to the Centers for Korea Disease Control and Prevention Agency, 2,909 patients were diagnosed with cure among the confirmed cases of COVID-19 as of 0:00 on the 22nd.

또 28일에는 여의도성모병원 선별진료소에서 검사를 진행해 오후 11시쯤 최종 확진 판정을 받았다.
The medical exam was conducted at the screening center of Yeouido St. Mary's Hospital on Friday and was confirmed at around 11 p.m.

서울 영등포구 여의도동에서 코로나19 확진 판정을 받은 학원강사 역시 쿠팡 물류센터 관련 감염자로 추정된다는 역학조사 결과가 나왔다.
The results of an epidemiological investigation showed that the academy lecturer, who was diagnosed with COVID-19, is also presumed to be an infected person related to the Coupang Logistics Center.

B씨는 21일 해운대구 보건소 선별진료소를 찾아 검사의뢰하고 귀가했다가 22일 오후 6시45분쯤 양성 판정에 따라 부산대학교병원으로 이송했다.
Mr. B visited a selective screening clinic at a public health center in Haeundae-gu on the 21st, asked for an inspection, and returned home at 6:45 p.m. on the 22nd before being transferred to Busan National University Hospital following a positive test.

이 여성은 자가격리 기간 중인데도 지난 8일 대구 북구보건소에서 격리 기간 해제를 위한 진단 검사를 받은 뒤 가족과 승용차를 타고 고향인 진주로 넘어왔으며 11일 오전 확진 판정을 받았다.
Even though the woman was in self-quarantine, she was tested to be released from quarantine at the Daegu Buk-gu Public Health Center on the 8th, and then drove to her hometown, Jinju, with her family and was confirmed in the morning on the 11th.

연수구 거주자 D씨는 지난 1∼2일, 4일 킹클럽을 방문한 데 이어 5일 이태원의 모 술집을 방문한 뒤 확진 판정을 받았다.
D, a resident of Yeonsu-gu, visited the King Club on the 1st to 2nd and 4th, and was confirmed after visiting a bar in Itaewon on the 5th.

보안과 소속인 20대 교도관은 지난 22일 저녁부터 발열 증상을 보인 뒤 지난 24일 밤 양성 판정을 받았다.
A guard in his twenties belonging to the security department was tested positive on the night of the 24th after showing fever symptoms from the evening of the 22nd.

관악구에서는 기존 확진환자의 밀접 접촉자였던 60세 여성이 확진 판정됐다.
In Gwanak-gu, a 60-year-old woman who had been in close contact with a confirmed patient was confirmed positive.

중국에서 지금까지 코로나19 확진 판정을 받은 환자는 누적 8만2747명이다.
The cumulative number of patients in China who have been confirmed to have COVID-19 so far is 82,747.

국내 대형교회 중 하나인 서울 강동구 명성교회에서 부목사 A씨가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받기 전, 예배에 참석해 수많은 교인과 접촉한 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that A, a curate at Myungsung Church in Gangdong-gu, Seoul, one of the largest churches in Korea, attended services and contacted numerous church members before being confirmed to have the novel coronavirus infection disease.

한편 14번째 사망자가 병상 부족으로 자가 격리 중 사망했다는 지적과 관련, 확진 판정을 받기 이전이었다고 설명했다.
Meanwhile, regarding the criticism that deaths are occurring due to a lack of hospital beds, it was explained that the 14th fatality occurred before the patient was confirmed positive.

서울 관악구는 은천동에 거주하는 50대 여성 콜센터 직원이 양성으로 판정됐다고 21일 밝혔다.
Gwanak-gu, Seoul, announced on the 21st that a female call center employee in her 50s living in Euncheon-dong was tested positive.

그는 전날 오전 17번 환자 확진 뒤 받은 검사에서 양성 판정을 받았다.
He was tested positive in the test he received after confirming patient 17 the morning before.

한편 A씨의 부인도 같은 날 확진 판정을 받고 현재 성남시의료원에서 격리 치료 중이다.
Meanwhile, A's wife was also diagnosed positive on the same day and is currently undergoing quarantine treatment at Seongnam-i Medical Center.

A군은 과외 교사 C씨가 이달 2∼3일 이태원 킹클럽을 방문한 뒤 코로나19 확진 판정을 받았다는 통보를 받고 전날 가족과 함께 연수구 보건소를 찾아 검체 검사를 했다.
After receiving notification that as a tutor, C, had visited the King Club in Itaewon on the 2nd to 3rd of this month and was confirmed with COVID-19, A went to the Community Health Center in Yeonsu-gu with his family and conducted a sample test the previous day.

이후 방역당국은 영남대병원으로부터 검증을 의뢰받아 서울대병원·세브란스병원과 함께 검사를 시행, 최종 '음성'으로 판정했다.
After that, the quarantine authorities were asked for verification from Yeungnam University Hospital and conducted an examination together with Seoul National University Hospital and Severance Hospital, and finally decided that it was "negative".

지난 4일 이태원 주점을 방문한 C씨는 지난 5일 인천 서구의 한 정신요양병원에 입원했다가 8일 검사를 받고 코로나19 확진 판정을 받았다.
C, who visited a bar in Itaewon on the 4th, was hospitalized at a mental care hospital in Seo-gu, Incheon on the 5th, but was tested on the 8th and confirmed to be infected with COVID-19.

해당 병원은 이후 검사를 거쳐 확진 판정을 내렸다.
The hospital was later tested and diagnosed as positive.

이 여성은 한서병원 선별진료소를 방문해 확진 판정을 받았다.
The woman was confirmed to have visited a selective screening clinic at Hanseo Hospital.

앞서 지난달 25일 은평구 서울재활병원에서 근무하는 작업치료사인 이모씨가 코로나19 확진 판정을 받았다.
Earlier, on the 25th of last month, Lee, an occupational therapist working at the Seoul Rehabilitation Hospital in Eunpyeong-gu, was confirmed with COVID-19.

해당 일병과 함께 생활관을 사용했던 장병 7명도 음성 판정을 받았다.
Seven soldiers who used the dormitory with that private soldier were also tested negative.

그는 남편이 확진 판정을 받은 이후 자가격리 상태였다.
She has been self-quarantined since her husband was confirmed.

경북 청도군 각남면에 사는 할머니는 지난 13일 양성 판정을 받았다.
A grandmother living in Gaknam-myeon, Cheongdo-gun, Gyeongbuk, was tested positive on the 13th.

총 확진자 81명 가운데 이날 3명을 포함해 모두 12명은 완치 판정을 받고 퇴원했다.
Of the 81 confirmed cases, 12 people, including the three, were cured and discharged from the hospital.

두 번째 사망자는 처음 경북 청도 대남병원에 입원해 있다가 코로나19 확진 판정을 받은 뒤 부산대병원으로 이송됐다.
The second deceased person was first hospitalized at Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk-do and was transferred to Pusan National University Hospital after being diagnosed with COVID-19.

하지만 감염내과·정신건강의학과 전문의 등의 협력 치료로 상태가 호전돼 두 차례 검사에서 음성 판정을 받아 3일 격리해제 기준을 충족했다.
However, the condition improved through collaborative treatment with specialists in infectious medicine and mental health medicine, and was tested negative twice and met the criteria for lifting the quarantine on the 3rd.

이 중 확진 판정을 받은 의료진 5명은 모두 폐쇄병동인 정신병동 소속 간호사다.
Among them, all five medical staff members who were confirmed to have been diagnosed are nurses belonging to the psychiatric ward, which is a closed ward.

당시 법무부는 "A씨가 확진 판정을 받은 것은 아니지만 혹시 있을 수 있는 위험에 미리 대응하기 위해 형집행정지를 결정했다"고 밝혔다.
At the time, the Ministry of Justice said, "A has not been confirmed, but we decided to suspend the sentence to respond in advance to possible risks."

이날 경기 의정부시에 따르면 전날 입원환자 1명에 이어 7명이 추가로 확진 판정을 받았다.
According to Uijeongbu-si, Gyeonggi-do, seven additional peoples were confirmed following one inpatient confirmed a day earlier.

이들은 전날 코로나19 양성 판정을 받은 58번 확진자와 59번 확진자의 직장 동료로 모두 교사다.
They are both teachers as co-workers of the 58th and the 59th confirmed patients, who were tested positive for COVID-19 the day before.

당시 이씨는 사건 직후 인근의 강동성심병원으로 후송돼 수술을 받았지만 의식을 회복하지 못하고 지난해 7월 22일 식물인간 판정을 받았다.
At the time, Lee was evacuated to the nearby Gangdong Sacred Heart Hospital for surgery, but was unable to recover consciousness and was judged as a vegetable on July 22 last year.

전라남도동물위생시험소는 12년 연속 매년 시험·검사기관 평가에서 '적합' 판정을 받아온 전남 유일의 축산물 법정 시험·검사 기관이다.
The Jeollanam-do Animal Sanitation Laboratory is the only legal testing and inspection institution for livestock products in Jeollanam-do that has been judged "suitable" in the evaluation of testing and inspection institutions every year for 12 consecutive years.

이 여성은 경북대병원 도착 후인 지난 18일 코로나19 양성 판정을 받았다.
This woman was tested positive for COVID-19 on the 18th after arriving at Kyungpook National University Hospital.

그의 가족 3명, 직장 동료 1명이 '양성' 판정을 받았고 10일 3명, 11일 3명, 12일 4명, 13일 5명, 14일 4명이 추가 확진됐다.
Three of his family members and one co-worker were diagnosed as being "positive", and three more were confirmed on the 10th, 3 on the 11th, 4 on the 12th, 5 on the 13th, and 4 on the 14th.

이 남성은 지난달 21일 곽병원 입원 중 검체 검사에서 확진 판정을 받고 대구의료원으로 옮겨졌다.
On the 21st of last month, while hospitalized at Kwak Hospital, the man was confirmed as positive from a specimen test and was transferred to Daegu Medical Center.

이들 모녀는 이달 2일 확진 판정을 받은 B씨의 가족이다.
These mother and daughter are the family member of Mr. B, who was confirmed on the 2nd of this month.

겨울 수련회에 참가했던 한 교인은 2월 24일께부터 기침 등 코로나19 의심증상을 보이다 이달 10일께 확진 판정을 받았다.
A member of the congregation who participated in the winter camp was confirmed on the 10th of this month after showing suspicious symptoms of COVID-19 such as coughing from February 24.

그 중 2명은 부부 사이로 베이징에서 폐렴형 흑사병 확진 판정을 받고 병원에서 치료 중이다.
Two of them, a couple, have been diagnosed with pneumonia-type black death in Beijing and are being treated at a hospital.

병원에서 도주해 광주를 발칵 뒤집어 놓은 신종 코로나바이러스 감염증 '코로나19' 의심환자가 결국 음성 판정을 받았다.
A patient suspected of COVID-19 who fled from the hospital and caused concern among the public, was eventually tested negative.

이 남성은 19일 확진 판정을 받은 35세 여성과 함께 거주하는 아버지다.
This man is the father living with a 35-year-old woman who was confirmed on the 19th.

영남대병원은 미결정 상태로 질병관리본부에 재검사를 의뢰했고, 질본과 진단검사관리위원회는 고인의 검체에 대한 정밀 분석을 통해 최종 음성 판정을 내린 바 있다.
Yeungnam University Hospital requested retesting to the Centers for Disease Control and Prevention in an undecided state, and the Disease Control Headquarters and the Diagnostic Test Management Committee have made final negative judgments through a thorough analysis of the samples of the deceased.

해당 이송요원은 아직 확진 판정을 받은 것은 아니며, 최종 진단검사 결과는 오늘 중 나올 예정이다.
The transfer agent has not been confirmed as yet, and the final diagnostic test results will be released later today.

이 환자는 지난 25일 양성 판정을 받았으나 자택에서 입원을 기다리고 있었다.
This patient has been tested positive on the 25th, but was waiting for hospitalization at his home.

두 사람은 우한시에서 알고 지낸 사이로 지난 23일 같은 비행기편으로 귀국했으며 지난 31일 신종코로나 확진 판정을 받았다.
The two returned home on the same flight on the 23rd, while they had known in Wuhan, and were confirmed as COVID-19 on the 31st.

현재까지 코로나19 양성 판정을 받은 캘리포니아 주민은 모두 33명이다.
So far, 33 Californians have been tested positive for COVID-19.

A양은 앞서 양성 판정을 받은 중학생 C양과 지난 8일 송도의 같은 학원에서 머무른 것으로 확인됐다.
It was confirmed that A stayed at the same academy in Songdo on the 8th with C, a middle school student who had previously been tested positive.

이 여성은 지난해 11월부터 한사랑요양병원에 입원해 있었고, 17일 요양병원 전수조사를 통해 18일 확진 판정을 받았다.
This woman has been hospitalized at the Hansarang Nursing Hospital since November of last year, and was confirmed on the 18th through a full investigation of the nursing hospital on the 17th.

한집에 살던 C 씨 부부의 6세 자녀는 음성 판정을 받았다.
The six-year-old child of Mr. and Mrs. C who lived in one house was tested negative.

앞서 성동구는 지난 18일 사근동에 거주하는 이 모 씨가 확진 판정을 받았다고 밝힌 바 있다.
Earlier, Seongdong-gu said on the 18th that Lee, who lives in Sagun-dong, was confirmed.

이 확진자는 2월22일 친구 4명과 마포구 한 식당에서 저녁을 먹은 뒤 23∼27일 외출 없이 집에 머물렀으나 검사에 의해 양성 판정을 받았다.
This confirmed patient stayed at home without going out on the 23rd to 27th after having dinner with 4 friends on February 22 at a restaurant in Mapo-gu, but was tested positive through the test.

아내는 최근까지 병원에서 입·퇴원 치료를 반복하다가 올 4월 말기 암 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It is known that his wife was diagnosed with terminal cancer in April after repeating hospitalization and discharge treatments until recently.

안산시 3번째 확진환자인 A씨는 지난달 16일 대구 신천지교회를 방문한 사실이 확인돼 지난 1일까지 자가격리됐다가 해제된 뒤 무증상 상태에서 7일 코로나19 감염 확진 판정을 받았다.
A, the third confirmed patient in Ansan City, was confirmed to have visited Shincheonji Church in Daegu on the 16th of last month, and was self-quarantined until the 1st and was released, and was confirmed as COVID-19 infection in the asymptomatic state on the 7th.

또 경증치매환자군에 인지지원등급 판정기준이 새로이 신설됨에 따라 이에 해당하는 이들이 혜택을 제공받을 수 있게 됐다.
In addition, as the criterion for determining the cognitive support level has been newly established in the group of patients with mild dementia, those corresponding to this can receive benefits.

경기 고양경찰서는 이틀 전 경찰서에서 직원들을 상대로 채혈에 참여한 대한적십자사 간호사 A씨가 확진자로 판정됐다는 소식이 27일 전해지자, 비상이 걸렸다.
Goyang Police Station in Gyeonggi-do was put on alert two days ago when news broke that a nurse from the Korean National Red Cross, who participated in the blood collection at the police station on its employees, was tested positive.

이 중 6679명이 검사 결과 음성 판정을 받았고 535명은 검사 중이다.
Of these, 6679 were tested negative, and 535 are being tested.

A씨는 가슴이 답답하다며 고려대학교 안암병원 응급실을 찾았다가 영상검사에서 폐렴이 의심됐고, 곧바로 격리됐다가 양성 판정을 받았다.
Feeling pressure on his chest, A visited the emergency room of Korea University's Anam Hospital and was immediately quarantined being suspected of pneumonia on diagnostic imaging, and finally tested positive.

음성 판정된 주간보호 이용자와 종사자 28명 등 50명은 문수산자연휴양림 생활치료센터, 정자문화생활관 및 인근 병원 등에 격리됐다.
There were 50 people, including 28 daytime care users and workers who were confirmed as negative, quarantined in the Munsusan Natural Recreation Forest Life Treatment Center, Jeongja Cultural dormitory, and nearby hospitals.

A씨는 19일 오후 늦게 발열과 두통 증상을 보여 20일 오전 11시 40분께 남양주 동부 보건센터에서 코로나19 검사를 받고 이날 확진 판정을 받았다.
Mr. A showed fever and headache symptoms late in the afternoon of the 19th, and at 11:40 a.m. on the 20th, he was tested for COVID-19 at the Eastern Health Center in Namyangju and was confirmed that day.

중앙방역대책본부는 19일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 A군의 코로나19 진단 결과를 최종 '음성' 판정한 이유에 대해 이같이 설명했다.
The Central Defense Response Headquarters explained the reason for the final "negative" determination of the COVID-19 diagnosis result for A at a regular briefing held at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 19th.

이날 경기 의정부시에 따르면 의정부성모병원의 의료진, 입원환자, 간병인, 협력업체 직원 등 2,804명에 대한 코로나19 검사 결과 15명이 확진 판정을 받았다.
According to Uijeongbu, Gyeonggi-do, 15 people were confirmed as a result of COVID-19 testing on 2,804 people, including medical staff, inpatients, caregivers, and employees of partner companies at Uijeongbu St. Mary's Hospital.

나머지는 6번째 환자처럼 2차 감염으로 확진 판정 받을 가능성이 여전히 남아 있다.
The rest, like the sixth patient, are still likely to be confirmed due to a secondary infection.

확진 환자와 머물렀던 집 주인인 친구는 검사 결과 음성 판정을 받았다.
The friend, the owner of the house who stayed with the confirmed patient, was tested negative.

처음 확진 판정을 받았을 당시 무증상이었던 A 씨는 이후 설사, 식욕부진 등 증세를 보여 병원에서 폐렴, 가래, 설사 치료를 받다가 지난달 30일 완치 판정을 받았다.
A, who had no symptoms when he was first confirmed, was diagnosed with pneumonia, phlegm and diarrhea at a hospital after showing symptoms such as diarrhea and poor appetite, and was diagnosed with a complete cure on the 30th of last month.

이만희 신천지예수교 증거장막성전 총회장이 신종 코로나바이러스 감염증 검사에서 '음성' 판정을 받았다.
Lee Man-hee, general chairman of the Shincheonji Church of Jesus, was confirmed to be "Negative" in a novel Coronavirus infection disease test.

나머지 6명은 지역사회 감염 사례, 3명은 해외에서 들어와 확진 판정을 받았다.
The remaining six people were confirmed cases of local community infection, and three were confirmed to be infected after coming from overseas.

해당 상병은 지난 14일쯤 대구로 휴가를 다녀온 뒤 지난 22일 확진환자로 판정됐다.
The concerned corporal was confirmed with a diagnosis on the 22nd after returning from a vacation to Daegu on the 14th.

이 군인은 지난달 20일 코로나19 확진 판정을 받았다.
This soldier was confirmed for COVID-19 on the 20th of last month.

재확진 판정을 받은 25번 확진자는 퇴원 후 자택에 계속 머무른 것으로 알려졌다.
It's been known that confirmed patient 25, who was confirmed to be infected again, stayed at home after discharging from the hospital.

사망자 18명을 합쳐 총 136명이 확진 판정을 받았다.
A total of 136 people were confirmed to be infected, including 18 dead.

이날 오전 동래구 대동병원 선별진료소를 방문한 20세 남성도 1차 검사에서 양성 판정을 받았다.
A 20-year-old man, who visited the selective screening clinic at Daedong Hospital in Dongnae-gu earlier in the day, was also tested positive in the first round of tests.

대구시 등에 따르면 33번째 사망자는 지난달 25일 기침과 오한 증세를 보여 대구가톨릭대병원 선별진료소에서 코로나19 검사를 했고 다음 날 확진 판정을 받았다.
According to Daegu and other cities, the 33rd patient got tested for COVID-19 at a screening center in Daegu Catholic University Hospital after showing symptoms of coughing and chills on the 25th of last month.

부산에서 30대 임신부가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
In Busan, a pregnant woman in her 30s was confirmed for COVID-19.

중국에서는 이런 재확진 사례가 잇따르자 완치 판정을 받은 퇴원 환자도 2주 동안 격리 조치를 취한다.
In China, as such cases of reinfection follow, discharged patients who have been diagnosed with complete cure are also quarantined for two weeks.

이 환자는 앞서 보름 동안 세 차례 진행한 검체 검사 결과에서는 모두 음성 판정을 받았다.
This patient received negative results in all 3 specimens tests during the previous 15 days.

사망자는 경북 청도 대남병원에서 사망한 환자로 사망 후 이뤄진 확진 검사에서 코로나19 양성 판정을 받았다.
The deceased was a patient who died at Cheongdo Daenam Hospital in Gyeongsangbuk-do, and was tested positive for COVID-19 in a confirmed test conducted after his/her death.

이 남성은 18일 오전 잠실운동장의 '드라이브스루' 검사장에서 검사를 받았으며, 18일 오후에 확진 판정을 받았다.
This man was tested at the "drive through" inspection site in Jamsil Stadium in the morning of the 18th, and was confirmed in the afternoon of the 18th.

그녀는 22일 오전 8시30분 양성 판정을 받고 부산대학교병원 음압격리실로 옮겨졌다.
She was tested positive at 8:30 a.m. on Tuesday and moved to the negative pressure isolation room at Pusan National University Hospital.

경북에서는 지난 5월 28일 구미에 사는 76세 여성이 올해 처음으로 SFTS 확진 판정을 받은 뒤 숨졌다.
On May 28, in Gyeongbuk, a 76-year-old woman living in Gumi died after being diagnosed with SFTS for the first time this year.

자가격리 상태에서 검진 결과를 기다리던 이 여성은 26일 오전 9시40분쯤 확진 판정을 받았다.
The woman, who was in self-quarantine, waiting for the results of the examination, was confirmed at around 9:40 a.m. on the 26th.

지역 방역과 치료의 첨병역할을 하는 공무원과 의료진들이 추가적으로 코로나19 확진 판정을 받으며 방역 시스템에 대한 공백마저 우려되고 있다.
Public officials and medical staff, who play a leading role in local disease control and treatment, are additionally diagnosed with COVID-19, and there is concern about a void in the disease control system.

이 여성의 남편은 성남시 34번째 확진자의 직장동료로 밀접 접촉자로 분류돼 자가격리 중 코막힘 증상이 나와 지난 20일 기흥구보건소 선별진료소에서 검체채취를 받은 뒤 다음날 확진 판정을 받았다.
The woman's husband was classified as a close contact partner of the 34th confirmed patient in Seongnam City, and had symptoms of nasal congestion during self-quarantine, so he was confirmed positive the next day after being receiving a sample diagnosis at a screening clinic at the Giheung-gu Health Center on the 20th.

같은 날 오후 10시 최종 확진 판정을 받은 확진자는 서울의료원으로 이송됐다.
The confirmed case, who was finally confirmed at 10:00 p.m. on the same day, was transferred to Seoul Medical Center.

때문에 A 군 확진 판정이 아버지로 인한 것인지 불분명해 보건당국이 역학조사에 나섰다.
Therefore, it was unclear whether A's diagnosis was due to his father, and the health authorities began an epidemiological investigation.

그는 17일 극락마을 장애인의 외래진료를 위해 칠곡경북대병원, 18일 증세 발현 후 상주시 남성동 하나이비인후과를 방문했으며 21일 검사를 의뢰한 결과 양성 판정을 받았다.
He visited the Kyungpook National University Chilgok Hospital on the 17th for outpatient treatment for the disabled in the Kukrakmaeul, and went to the Hana ENT Hospital in Namseong-dong, Sangju-si after symptoms appeared on the 18th; he was confirmed positive on the 21st as a result of requesting an inspection.

이 의료원 지하 1층 재활치료실에서 근무하는 A씨는 지난 2일 설사와 구토 증상과 함께 열이 37.7도로 오르자 인천의료원 선별진료소에서 코로나19 검사를 받은 뒤 다음날 확진 판정을 받았다.
A, who works in the rehabilitation treatment room on the first basement floor of this medical center, was confirmed the next day after receiving a COVID-19 test at the screening clinic of Incheon Medical Center when the fever rose to 37.7 degrees with diarrhea and vomiting symptoms on the 2nd.

그는 5일에는 하루 종일 집에 머물렀고, 6일 자택에 머물다 확진 판정을 받아 조선대병원으로 이송됐다.
He stayed at home all day on May 5, and was confirmed and transferred to Chosun University Hospital after staying at his home on the 6th.

강원도 시군별 코로나19 확진자는 이번 신규 확진자 1명을 포함해 원주 17명, 강릉 6명, 춘천과 속초 각 2명, 삼척 1명, 도내에서 확진 판정을 받은 서울 거주자 1명 등이다.
The number of confirmed COVID-19 cases by city and county in Gangwon-do includes 17 in Wonju, 6 in Gangneung, 2 in each of Chuncheon and Sokcho, 1 in Samcheok, and 1 resident in Seoul who was confirmed in the province.

강남구 환자와 같은 부동산중개법인 별관 사무실에 근무하는 51세 여성과 54세 남성은 지난달 2일에 확진 판정을 받았다.
A 51-year-old woman and a 54-year-old man working at the annex office of a real estate brokerage firm with a patient living in Gangnam-gu were confirmed on the 2nd of last month.

A씨는 이어 질병관리본부의 2차 검사 결과, 이날 코로나19 확진 판정을 받았다.
A was confirmed for COVID-19 as a result of the second testing by the Korea Centers for Disease Control and Prevention that day.

A씨는 필리핀을 다녀온 뒤 지난 20일 확진 판정을 받은 구 6번 환자와 같은 비행기를 타고 귀국한 것으로 역학조사 결과 확인됐다.
After visiting the Philippines, Mr. A was confirmed as positive on the 20th as a result of an epidemiological investigation that showed he returned to Korea on the same plane as the sixth confirmed case.

신종 코로나바이러스 감염증에 걸려 치료를 받은 97세 여성이 12일 만에 완치 판정을 받았다.
A 97-year-old woman who was treated for a novel coronavirus infection disease was cured in 12 days.

작업치료사의 코로나19 확진 판정으로 한때 코호트 격리까지 검토됐던 울산 이손요양병원 환자 11명이 모두 음성 판정을 받았다.
All 11 patients at Eson Nursing Hospital in Ulsan, who had been reviewed for cohort quarantine due to confirmation of COVID-19 infection of an occupational therapist, were tested negative.

하지만 그날 오후 확진 판정을 받기 전까지 아울렛·우체국·술집 등을 돌아다닌 것으로 밝혀져 점포 17곳을 폐쇄시켰다.
However, it was found that he had been to shopping outlets, post offices, and bars before being confirmed that afternoon, so 17 stores were closed.

부인 B씨는 배우자를 간호하던 중 분당제생병원에서 6일 코로나19 양성 판정을 받았고 현재 성남시의료원에서 입원 치료 중이다.
His wife, B, was tested positive for COVID-19 at Bundang Jesaeng Hospital on the 6th while nursing her spouse and is currently in hospital treatment at Seongnam City Medical Center.

서구는 이날 새벽 A씨에 대한 확진 판정 직후 병원과 주변 지역에 대한 방역조치를 완료했으며, 이후에도 추가 방역을 지속적으로 실시할 예정이다.
Seo-gu completed disinfection measures for the hospital and surrounding areas immediately after A was confirmed positive in the early morning this day, and plans to continue implementing additional disinfection afterward.

그 결과가 나온 오늘 61명이 추가로 확진 판정을 받은 것이다.
Today, when the results came out, 61 additional people were confirmed.

검역에서 거르지 못했지만 각 지역사회에 복귀한 후 검사를 받아 확진 판정을 받은 이까지 포함하면 이날까지 476명이 해외 유입 사례로 추정된다.
Including those who could not be found by the quarantine but were diagnosed after returning to each community, 476 people are estimated to be foreign cases until this day.

또 지난 4일 2번 환자에게 실시한 세번째 유전자 증폭 검사에서도 음성 판정이 났다고 말했다.
He also said that the third gene amplification test conducted on patient 2 on the 4th was also negative.

그는 전날 선별진료소에서 검사를 받은 뒤 이날 오전 코로나19 양성 판정을 받았다.
He was tested at the screening clinic the day before and was tested positive for COVID-19 in the morning that day.

김 목사는 15일 아내와 함께 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받고 인근 병원의 음압병동에 입원했다.
On the 15th, Pastor Kim and his wife were admitted to the negative pressure ward in a nearby hospital after being confirmed with COVID-19.

바이러스 양성 판정을 받은 신생아 중 11명이 퇴원했고, 1명은 중환자실에 입원해 있는 상태다.
Eleven of the newborns tested positive for the virus have been discharged, and one is in the intensive care unit.

광명시는 A씨가 서울 강서구 31번 확진자의 직장 동료로, 무증상 상태에서 검사를 진행해 확진 판정을 받았다고 덧붙였다.
Gwangmyeong-si added that A is a co-worker of the confirmed 31st patient in Gangseo-gu, Seoul, and was confirmed positive after conducting the test when he was without symptoms.

부산에서는 60대 남녀 2명이 코로나19 추가 확진 판정을 받았다.
In Busan, a man and a woman in their 60s were additionally confirmed to have been infected with COVID-19.

판정을 받은 국내 남성 흡연자의 절반 이상이 진단 이후에도 담배를 계속 피운다는 연구결과가 나왔다.
A study found that more than half of male smokers in Korea who were diagnosed with cancer continue to smoke after diagnosis.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자들이 확진 판정을 받기까지 국내 방역망이 이들을 걸러내지 못하면서 확진자들이 거쳐간 장소와 접촉자 규모는 빠르게 늘고 있다.
As the Korean quarantine networks were unable to filter out patients with COVID-19 in Korea until they were confirmed, the locations and contacts of the confirmed patients are rapidly increasing.

지금까지 검사자는 총 390명으로 확진자 5명, 음성 판정 271명, 나머지 114명은 검사 진행 중에 있습니다.
So far, a total of 390 people have been examined, with 5 confirmed, 271 negative, and 114 others under tests.

그 결과 1명을 제외한 196명이 음성 판정을 받았다.
As a result, 196 people, except 1, were tested negative.

서울 송파구 가동초등학교 6학년 학생이 코로나19 양성 판정을 받았다.
A sixth-grader at Gadong Elementary School in Songpa-gu, Seoul, has been tested positive for COVID-19.

해당 남성은 발열과 관절통으로 지난달 28일과 지난 2일에 걸쳐 의료 기관에서 진찰을 받았고, 지난 6일 병원에 입원한 뒤 확진 판정을 받았다.
The man was examined at a medical institution over the 28th of last month and the past two days due to fever and joint pain, and after being admitted to the hospital on the 6th, he was confirmed.

A씨는 B씨와 접촉한 뒤 자가격리 중 실시한 검사에서 양성 판정을 받았다.
After contacting with B, A was tested positive during self-isolation.

또, 의사가 추가 확진 판정을 받으면서 24일 문을 열려던 계획을 잠정 연기했다가 26일 문을 열었다.
In addition, as the doctor was confirmed additionally, the plan to open on the 24th was temporarily postponed and opened on the 26th.

이 남성은 이튿날인 22일 정오쯤 1차 검사 결과 양성 판정을 받았고 같은 날 오후 10시 30분 강원대병원 음압 격리병상으로 옮겨 치료 중이다.
The man was tested positive for the first test around noon on the 22nd, the next day, and was transferred to a negative pressure isolation bed at Kangwon National University Hospital at 10:30 p.m. on the same day.

이 간호사는 확진 판정을 받은 기존 의료진의 접촉자로 분류돼 자가격리중이었다.
This nurse was in self-quarantine after being classified as a contact with the existing medical staff who had been confirmed positive.

그러나 중대본은 이것이 확진 판정에 미흡한 수준이라고 판단해 '미결정' 상태에서 다시 검사했다.
The central disaster and safety countermeasures headquarters, however, decided that this was insufficient for the confirmation decision and inspected it again in an "undecided" state.

한편 중앙방역대책본부는 이날 정례 브리핑에서 전날 확진 판정을 받은 83번 환자가 6번 환자와 지난달 26일 서울 종로구 명륜교회에서 같은 시간에 예배를 드렸다고 밝혔다.
Meanwhile, the Central Disease Control Headquarters announced that patient 83, who was confirmed the day before at a regular briefing on this day, held a church service with patient six at the same time at Myeongryun Church in Jongno-gu, Seoul on the 26th of last month.

생활시설에 있는 교민은 모두 귀국 후 받은 전수검사에서는 음성 판정을 받았다.
All overseas Korean in living facilities were negative in the thorough examination after returning home.

C씨는 대구에 다녀온 며칠 뒤인 18일부터 발열 증세를 보여 22일 상주보건소 선별진료소에서 검체 검사를 한 뒤 24일 오후 10시 확진 판정을 받았다.
Ms. C showed fever symptoms from the 18th, a few days after visiting Daegu, and was confirmed at 10 p.m. on the 24th after a specimen examination in the screening facility at the Sangju Health Center on the 22nd.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 28번째 확진환자인 중국인 여성은 3번째 환자와 접촉한 어머니의 경기 고양 자택에서 격리 중 확진 판정을 받은 것으로 나타났다.
The Chinese woman, the 28th confirmed patient of COVID-19 in Korea, was confirmed while being quarantined at her mother's home in Goyang, Gyeonggi-do, who had contacted the 3rd patient.

또 이날 서울대병원에 격리된 여섯번째 환자는 25일 확진 판정을 받은 세번째 환자의 접촉자로 능동감시 중 시행된 검사 결과 양성이 확인됐다.
In addition, the sixth case quarantined at Seoul National University Hospital that day was a contact with the third case who was diagnosed on the 25th, and the result of a test conducted during active monitoring was positive.

대구 농업마이스터고에서는 학생 1명이 양성 판정을 받아 고3 학생 111명이 귀가조치됐다.
At Daegu Agricultural Meister High School, one student was tested positive, and 111 high school students were taken home.

윤학은 지난 1일 코로나19 확진 판정을 받고 병원에 입원 중이다.
Yoon Hak is admitted to the hospital after being confirmed with COVID-19 on the 1st.

이 강사는 확진 판정을 받자 단체 카톡방을 통해 확진 사실을 수강생들에게 알리고, 코로나19 검사를 받도록 권했다.
Upon being confirmed, the instructor informed the students that he was confirmed through a Kakao Talk chatroom and recommended taking a COVID-19 test.

이로써 강릉지역 확진자는 지난달 23일 강릉에서 처음으로 확진 판정을 받은 B씨를 제외한 5명 모두 퇴원했다.
As a result, all 5 confirmed patients in the Gangneung area were discharged from the hospital except B, who was confirmed for the first time in Gangneung on the 23rd of last month.

서울 확진자 누계 768명 중 4명이 사망했고 160명이 격리치료를 받고 있으며 나머지 604명은 완치 판정을 받아 격리가 해제됐다.
Of the 768 confirmed cases in Seoul, 4 died, 160 were under quarantine treatment, and the remaining 604 were declared completely cured and the quarantine was lifted.

구리시에 따르면 사흘 전 국내에 들어온 미국 국적의 70대 여성 A씨가 이날 오후 3시40분쯤 코로나19 확진 판정을 받았다.
According to Guri City, a woman in her 70s with an American nationality who entered Korea three days ago was confirmed to have COVID-19 at around 3:40 p.m. that day.

신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 가톨릭대학교 의정부성모병원 간호사가 다녀간 신세계백화점 의정부점이 3층을 임시 폐쇄했다.
The Uijeongbu branch of Shinsegae Department Store, which was visited by a nurse at Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital who was confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease, temporarily closed the third floor.

부모인 9번 확진자는 2월 16일 원주 태장동 신천지 집회에 참석했으며 16번 확진자는, 지난 1일 검사 시 음성으로 나왔으나 6일 몸살감기 증상으로 다시 검사를 받아 양성으로 판정됐다.
One of the parents, who was the 9th confirmed patient, attended the Shincheonji service in Taejang-dong, Wonju on February 16, and the other parent, the 16th confirmed patient, was tested negative on the 1st, but was tested again for cold symptoms on the 6th and confirmed positive.

같은 입원실 환자 3명과 가족들은 모두 음성 판정을 받은 것으로 확인됐다.
All three patients in the same hospital room and their families were confirmed to have been tested negative.

문제는 코로나19 확진 판정이 내려질 때까지 일주일이 넘게 시간이 지체됐다는 점이다.
The problem is that it has been delayed for more than a week until the corona19 was confirmed.

앞서 지난 8일 구로구 신도림동 코리아빌딩 11층 콜센터에 근무하는 서울 노원구 거주 56세 여성이 확진 판정을 받았다.
Earlier on the 8th, a 56-year-old woman living in Nowon-gu, Seoul, who works at the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, was confirmed.

세종시 첫 확진자인 346번도 지난 12일과 16일 대구교회를 다녀온 뒤 22일 양성 판정을 받아 이 같은 우려는 더 클 수밖에 없었다.
Sejong si's first confirmed patient, Patient 346, was also positive on the 22nd after attending Daegu Church on the 12th and 16th, so the concern was inevitably greater.

이번에는 코로나19 확진 판정을 받고 병원에 입원해있거나 생활치료센터에 입소해있는 사람, 확진 후 자가격리 중인 사람도 거소투표를 할 수 있다.
This time, people who have been admitted to the hospital or who are admitted to a life treatment center after being diagnosed with COVID-19, and those who are self-quarantining after confirmation can also vote for their residence.

경남에 직장을 둔 A 씨 남편도 경남도 보건환경연구원에서 검사한 결과 음성 판정을 받았다고 부산시는 설명했다.
Busan explained that husband A, who works in Gyeongsangnam-do, was also tested negative by the Institute of Health and Environment in Gyeongsangnam-do.

확진 판정을 받기 전 지난달 27일부터 이달 3일까지 광주21세기병원에 입원하고, 어머니가 16번째 확진자로 판명되면서 다음날 1인실에 격리된 뒤 전남대병원으로 이송됐다.
He was admitted to Gwangju 21st Century Hospital from the 27th of last month to the 3rd of that month before being confirmed. After being quarantined in a single room the next day as his mother was the 16th confirmed patient, he was transferred to Chonnam National University Hospital.

그가 3번 환자에게 감염됐다고 가정할 경우 두 사람의 마지막 접촉일인 지난달 25일부터 확진 판정을 받은 전날까지 계산하면 잠복기가 17일에 이른다.
Suppose that he got infected from patient no 3, the incubation period reaches 17 days from the 25th of last month when the two contacted last to the day before they were confirmed.

그러나 16일 재검사에서도 해당 여성은 바이러스 확진 판정을 받았다.
However, the woman was confirmed to have the virus during the re-examination on the 16th.

지난 9일 확진 판정을 받은 그는 25번 환자로 분류돼 분당서울대병원에서 치료를 받았다.
He was confirmed to be the 25th patient and treated at Seoul National University Bundang Hospital.

시는 A씨가 근무할 당시 병원에 있던 환자·의료진·직원 등 230명이 모두 음성 판정을 받더라도 동일집단격리는 해제되지 않는다고 설명했다.
The city explained that the same group quarantine will not be lifted even if all 230 people, including patients/medical staff/staff who were in the hospital at that time A worked, were tested negative.

환자 A 씨는 지난 2010년 8월 유방암 1기 판정을 받고 광주의 한 대학병원에서 유방 일부를 절개하는 수술을 받았다.
Patient A was diagnosed with first stage breast cancer in August 2010 and underwent surgery to incision part of the breast at a university hospital in Gwangju.

감염됐더라도 잠복기여서 최소 기준에 미치지 않는 바이러스만 배출해 음성으로 진단되거나, 실제 감염되진 않았지만 감염자와 접촉해 바이러스를 뒤집어쓴 탓에 양성으로 판정됐다는 것이다.
Even if infected, the virus was diagnosed as negative because it was an incubation period that did not meet the minimum standard, or was tested positive because it was exposed to the infected person and covered up with the virus.

유럽 교환학생을 갔다가 최근 귀국한 대학생 2명도 서울에서 확진 판정을 받았다.
Two university students who recently returned to Korea from European exchange student program were also confirmed in Seoul.

도쿄에서는 지난 10일까지 1주일간 코로나19 추가 확진자 수가 900명을 넘고, 11일에도 197명이 양성 판정을 받았다.
In Tokyo, the number of additional COVID-19 confirmed cases for a week until the 10th exceeded 900, and 197 were tested positive on the 11th.

일본에서 중국인 관광가이드로 일하다 신종 코로나바이러스에 감염된 12번 확진환자는 지난 1월 19일 입국해 서울, 인천, 경기, 강원 지역을 돌아다닌 뒤에야 확진 판정을 받았다.
The 12th confirmed patient, who was infected with COVID-19 while working as a Chinese tourist guide in Japan, was confirmed only after arriving in South Korea on January 19 and traveling to Seoul, Incheon, Gyeonggi-do and Gangwon-do areas.

서울 이태원 클럽을 방문한 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 인천 학원강사와 관련한 확진자 가운데 4살배기 아이도 있는 것으로 파악됐다.
It was found that there is also a four year old child, among the confirmed patients related to the Incheon Academy instructor who was confirmed with COVID-19 after visiting the Itaewon Club in Seoul.

이 환자는 확진 판정을 받기 전 발열 증세를 반복적으로 보인 것으로 알려졌다.
It was reported that this patient repeatedly showed fever symptoms before being confirmed positive.

추가로 확진된 5명 중 3명은 기존 확진자와 접촉해 자가격리 조처됐다가 양성판정을 받았고, 이 중 대구에 사는 40대 여성은 부산 친정에 와 있다가 확진 판정을 받았다.
Of the five additional confirmed patients, three were self-quarantined after contacting an existing confirmed patient and were tested positive. Among them, a woman in her 40s living in Daegu was confirmed while visiting her parent's home in Busan.

앞서 마포구에서도 콜센터 직원 4명이 확진 판정을 받았고, 동작구에서도 3명이 확진됐다.
Earlier, four call center employees were confirmed in Mapo-gu and three in Dongjak-gu.

이 초등학생은 6일 오후에 관악구보건소 선별진료소에서 검사를 받은 후 7일 오후에 양성 판정을 받았다.
This elementary school student was tested at the screening clinic at Gwanak-gu Public Health Center on the afternoon of the 6th and was tested positive on the afternoon of the 7th.

만약 A군이 코로나19 확진 판정을 받을 경우 큰 파장이 일 것으로 보인다.
If Mr. A is diagnosed with COVID-19, it will have a huge impact.

의료진 및 입원환자 등 2,891명에 대해 전수검사를 실시한 결과 양성으로 판정된 확진자는 총 29명이며, 이 가운데 도내 확진자는 24명으로 나타났다.
As a result of total enumeration of 2,891 patients, including medical staff and hospitalized patients, a total of 29 confirmed patients were confirmed positive, of which 24 were confirmed in the province.

신천지와 가까운 모 매체 소속 언론인도 양성 판정을 받았다.
A journalist from a media outlet close to Shincheonji was also tested positive.

태국인 A씨는 지난 5일 구미의 한 병원에서 7개월 된 태아를 유산해 혈액검사를 하다 후천성면역결핍증 확진 판정을 받았다.
On the 5th, A, a Thai national, was diagnosed with acquired immunodeficiency while conducting a blood test due to abortion of a seven-month-old fetus at a hospital in Gumi.

교육부는 처음으로 코로나19 확진 판정을 받은 초등학생이 학교의 다른 학생들과는 접촉이 없었다고 밝혔다.
The Ministry of Education said that the first elementary school student who was diagnosed of COVID-19 had no contact with other students at the school.

이 환자는 지난 2일 대구의료원 선별진료소에서 코로나19 검사를 받고 다음 날 확진 판정을 받았다.
This patient tested for COVID-19 at the screening center of Daegu Medical Center on the 2nd and was confirmed the next day.

지난 7일 보건복지부 1명을 시작으로 10일 해수부 1명, 11일 해수부 4명과 교육부 1명이 확진 판정을 받은 것을 포함하면 정부세종청사 공무원 중 확진환자는 모두 14명이다.
A total of 14 government officials who work at the Government Complex-Sejong are confirmed, including the fact that one person from the Ministry of Health and Welfare on the 7th, one person from the Ministry of Oceans and Fisheries on the 10th, four from the Ministry of Oceans and Fisheries, and one person from the Ministry of Education on the 11th.

경상남도는 28일 오전 김해에 사는 20대 여성이 양성 판정을 받고 마산의료원으로 이송됐다고 밝혔다.
Gyeongsangnam-do announced in the morning of the 28th that a woman in her 20s living in Gimhae tested positive and was transferred to Masan Medical Center.

노인학대 신고 건 가운데 학대사례로 판정된 건수 전체의 30∼40% 수준이었다.
Of the cases reported for elder abuse, only 30% to 40% of the total cases were judged to be abuse cases.

실제로 대구지역에서 코로나19 확진 판정을 받은 임신부 중 1명이 지난 6일 출산한 신생아는 '음성'판정을 받았다.
In fact, one of the pregnant women who were diagnosed with COVID-19 in Daegu area gave birth on the last 6th, and the newborn was tested negative.

또 최종 판정이 나올 때까지 유가족에게 사망진단서가 필요할 수 있기 때문에 우선 사망진단서를 '일반 폐렴'으로 재작성해줬다고 덧붙였다.
In addition, he added that first he rewrote family of the deceased the death certificate indicating "general pneumonia" in case of that family of the decease need a death certificate until the final ruling is made.

사망자는 별다른 기저질환이 없었지만 최근 호흡곤란 등을 보이며 몸 상태가 악화돼 청도 대남병원에서 경북대병원으로 이송됐다가 지난 20일 코로나19 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It was reported that the deceased did not have any other underlying diseases, but recently suffered from breathing difficulties and deteriorated, and was transferred from Chungdo Daenam Hospital to Kyungpook National University Hospital, and was confirmed to be infected with COVID-19 on the 20th of last month.

질병관리본부가 밝힌 이 환자는 앞선 이달 1일부터 15일까지 은평성모병원에서 환자 이송 요원으로 근무, 확진 판정 후인 21일 0시에 119를 통해 국가지정격리병상인 서울 중구 소재 국립중앙의료원에 격리조치됐다.
The patient, identified by the Centers for Disease Control and Prevention, worked as an ambulance agent at Eunpyeong St. Mary's Hospital from the 1st to the 15th of this month and was quarantined at the National Medical Center in Jung-gu, Seoul, through 119 at midnight on the 21st after he was confirmed.

이에 따라 중국 전역에서 확진 판정을 받은 환자는 총 1만1791명을 기록해 1만명을 넘어섰다.
Accordingly, the number of patients who were confirmed across China recorded a total of 11,791, exceeding 10,000.

국내 37번째 남성 환자도 완치 판정을 받아 지난 26일 퇴원했다.
The 37th male patient in Korea was also discharged from hospital on the 26th after being diagnosed with complete cure.

경기 광명시에서도 확진 판정을 받은 콜센터 직원 중 관내 거주자 2명이 있다고 9일 밤 밝혔다.
It was revealed on the night of the 9th that there were two Gwangmyeong, Gyeonggi-do residents among call center employees who were tested positive.

앞서 지난 6일 상근예비역 397번과 접촉한 현역 군 장병 31명 역시 1, 2차 검체 채취 결과 음성 판정이 나와 자가격리가 해제됐다.
On the 6th, 31 soldiers on service who had contacted the full-time reserve No. 397 were also tested negative and released from self-quarantine as a result of the first and second samples collections.

창원시는 26일 오전 이 병원 신생아실 간호사 1명이 코로나19 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
Changwon announced in the morning of the 26th that one nurse in this hospital's neonate room was confirmed COVID-19.

경남도는 23일 오전 브리핑에서 한마음창원병원 의사 1명이 경남 12번째 확진자로 판정받았다고 밝혔다.
Gyeongnam announced at a briefing in the morning of the 23rd that one doctor at Hanmaeum Changwon Hospital was confirmed as the 12th case in Gyeongnam.

중대본 브리핑에서는 통상 당일 0시 이전 확진자만 공개하지만 이날은 시급성을 고려해 실시간 '양성' 판정자를 알렸다.
At the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters briefing, only those confirmed before 0 o'clock on the day are usually disclosed, but on this day, considering the urgency, real-time "positive" confirmed cases were announced.

이날 0시 기준으로 국내에서 코로나19 확진 판정을 받은 사람은 총 6284명이다.
A total of 6,284 people have been confirmed to be diagnosed with COVID-19 as of 12 AM on the day.

앞서 지난달 18일 확진 판정을 받은 대구의 31번째 확진 환자는 지난달 7일부터 코로나19 증상이 나타난 것으로 알려졌다.
The 31st confirmed patient in Daegu, who was previously confirmed on the 18th of last month, is known to have had COVID-19 symptoms since the 7th of last month.

이 환자는 경기도 시흥시에 사는 70대 여성으로 지난 9일 확진 판정을 받고 분당서울대병원에서 치료를 받았다.
This patient is a woman in her 70s who lives in Siheung, Gyeonggi-do, was confirmed on the 9th and was treated at Seoul National University Bundang Hospital.

환경부는 24일 서울 중구 서울스퀘어에서 '제15차 가습기살균제 피해구제위원회'를 열고 폐·천식 질환 및 태아피해 조사·판정 결과와 폐·천식 질환 건강피해 피해등급 판정 등의 안건을 심의·의결했다.
The Ministry of Environment held the "15th Humidifier Disinfectant Damage Relief Committee" at Seoul Square in Jung-gu, Seoul on the 24th, and deliberated and decided on agenda such as the results of investigation and judgment of lung and asthma disease and fetal damage, and determination of the damage grade of health damage from lung and asthma.

당시 병원 측은 93번 확진자가 음성 판정을 받았으나 CT 촬영 결과 폐렴 증상이 있는 것을 확인하고 음압 격리병실에 입원시켰다.
At the time, the hospital confirmed that the 93rd confirmed patient was negative, but the CT scan confirmed that he had symptoms of pneumonia and sent him to the negative pressure isolation hospital room.

A씨는 지난달 초 발열, 기침, 가래 증상으로 코로나19 검사를 받은 뒤 지난달 7일 확진 판정을 받았다.
A was confirmed positive on the 7th of last month after undergoing a COVID-19 test for fever, cough, and phlegm at the beginning of last month.

지난 24일 오전 6시께 병세가 악화해 고양 명지병원으로 이송됐으며 이 곳에서 코로나19 확진 판정을 받은 뒤 격리 치료 중이었다.
At 6:00 a.m. on the 24th, his illness was worsened, and he was transferred to Myeongji Hospital in Goyang; he was receiving treatment in quarantine after he was confirmed COVID-19.

목행동에 거주하는 A씨는 지난 24일 충주의료원 선별진료소를 찾아 음압 병동에 격리 치료를 받다가 26일 최종 진단검사 결과 양성 판정을 받았다.
Mr. A resident of Mokhaeng-dong visited a screening clinic at Chungju Medical Center on the 24th and received quarantine treatment in the negative pressure ward, and was found positive as a result of the final diagnostic test on the 26th.

이 환자는 55세 한국인 남성으로 지난달 22일 우한에서 입국, 이틀 뒤인 24일 확진 판정을 받고 국립중앙의료원에 격리돼 치료를 받았다.
This patient, a 55-year-old Korean male, entered the country from Wuhan on the 22nd of last month, was confirmed two days later on the 24th, and was quarantined at the National Medical Center for treatment.

해병대 입대 전 부산의 클럽과 주점 등을 방문한 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 10대의 친구도 코로나19 양성으로 확인됐다.
Before enlisting in the Republic of Korea Marine Corps, a teenager who was confirmed to have COVID-19 after visiting clubs and pubs in Busan and his friend was also confirmed to have COVID-19.

소프트웨어 기업 티맥스소프트는 "지난 8일 발생한 2번째 확진자의 밀접 접촉자 12명에 대한 검사를 진행한 결과 전원 음성 판정을 받았다"고 11일 밝혔다.
TmaxSoft, a software company, said on the 11th, "As a result of conducting an examination on 12 close contacts of the second confirmed patient that occurred on the 8th, all of them were tested negative."

대구 한사랑요양병원에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았던 환자 2명이 사망했다.
Two patients who were diagnosed with COVID-19 at Daegu Hansarang Nursing Hospital died.

다만 B씨가 지난 14∼15일에 방문했던 청주의 A씨 부부는 이날 확진 판정을 받았다.
However, Mr. and Mrs. A from Cheongju, where B visited on the 14th to 15th, were confirmed on this day.

부천시는 이 병원 대부분 병실이 1인실로 운영하였고 의료진들이 평소에 마스크와 의료용 장갑을 착용하였으므로 의료진 및 직원 중 나머지 39명도 음성으로 판정받기를 기대하고 있다.
Bucheon City anticipates the remaining 39 of its medical staff and staff to be tested negative as most of the hospital's rooms were operated as single rooms, and medical staff usually wore masks and medical gloves.

이 콜센터 직원인 40세 여성과 48세 여성이 10일 오전 동작구보건소에서 코로나19 확진 판정을 받았다.
A 40-year-old woman and a 48-year-old woman, who are employees of this call center, were diagnosed with COVID-19 at the Dongjak-gu community health center in the morning of the 10th.

A씨는 지난 25일쯤 근육통과 두통, 설사 증세를 보여 인근 병원으로 옮겨졌고, 지난 29일 확진 판정을 받고 현재 병원에서 치료를 받고 있다.
A was taken to a nearby hospital on the 25th for symptoms of muscle pain, headaches and diarrhea, and was confirmed on the 29th and is currently being treated at the hospital.

미국과 멕시코를 여행하다가 전날 확진 판정을 받은 108번 확진자는 국내선 비행기와 부산에서 20명과 밀접 접촉한 것으로 나타났다.
While traveling to the United States and Mexico, the 108th confirmed patient diagnosed the day before was found to have been in close contact with 20 people on a domestic flight and Busan.

앞서 고양 명지병원에서는 지난 24, 25일 코로나19 격리병동에 근무하는 간호사 2명이 확진 판정을 받은 바 있다.
Earlier, at Myeongji Hospital in Goyang, two nurses working in the COVID-19 isolation ward on the 24th and 25th were confirmed.

장영란 남편 한창은 MRI 검사 후 송가인에게 '퇴행성 디스크' 판정을 했다.
Jang Young-ran's husband, Han Chang-eun, gave a diagnosis of "degenerative herniated intervertebral disc" to Song Ga-in after an MRI scan.

한편 사망한 10대 환자의 가족과 이웃들도 잇따라 코로나19 확진 판정을 받았다.
Meanwhile, the families and neighbors of the deceased teenage patients were successively confirmed for COVID-19.

앞서 A씨는 지난 2∼3일 서울 이태원 킹클럽과 포차 3곳을 방문한 뒤 9일 확진 판정을 받았으나 초기 역학조사 때 무직이라며 강사 신분을 숨겼다.
Earlier, A visited the Itaewon King Club and Pocha in Seoul on the 2nd and 3rd, and was confirmed on the 9th, but said he was unemployed during the initial epidemiological investigation and hid his status as an instructor.

앞서 윤학은 지난 3월 24일 일본 활동 후 귀국한 뒤 27일 처음으로 증상이 발현돼 31일 검사를 받고 4월 1일 확진 판정을 받았다.
Earlier, Yoonhak did activity in Japan on March 24 after coming back to Korea, the symptoms first appeared on the 27th, and he was examined on the 31st and confirmed on April 1.

대구에서는 이날 새롭게 14명이 확진 판정을 받아 오전 9시 기준 대구 확진자 수는 전날 16명을 포함해 총 30명으로 늘었다.
In Daegu, 14 new confirmed patients were confirmed that day, and the number of confirmed Daegu patients as of 9 a.m. increased to 30, including 16 the previous day.

간호장교들은 지난 8일 코로나19 확진 검사를 해 전원 음성 판정을 받았고, 2주간 자가격리 후 신임 간호장교 지휘참모과정 교육을 위해 이달 27일 국군의무학교에 입교한다.
Nursing officers were all tested negative for the COVID-19 diagnosis on the 8th, and will enter the Armed Forces Medical Command on the 27th of this month to receive training for the new nurse officer's command and staff after 2 weeks of self-isolation.

제주에서 군복무 중인 20대 남성도 이날 검사에서 확진 판정을 받았다.
A man in his 20s who is serving in the military in Jeju was also confirmed in a test that day.

다른 사망자 1명은 77세 남성으로 4일 확진 판정을 받았고 이날 대구파티마병원에서 숨졌다.
One other fatality was a 77-year-old man who was confirmed on the 4th and died at the Daegu Fatima Hospital that day.

더불어 구미 하나은행 LG디스플레이출장소 직원 한 명도 확진 판정을 받아 사업장 일부와 공장 일부동이 임시폐쇄됐다.
Moreover, an employee of the Hana Bank Gumi LG Display branch was confirmed, and part of the business site and part of the factory were temporarily closed.

농협경주교육원에서도 입소자 중 1차 검체검사에서 음성 판정을 받은 13명에 대해 2차 검사를 실시한 결과 12명이 음성 판정을 받았다.
Also, at the Nonghyup Gyeongju Education Center, 12 out of 13 residents who had shown negative results during the first test, tested negative during the second test.

또 봉화해성병원에 입원한 푸른요양원 여성 입소자 C씨와 D씨 등 2명도 코로나19 양성 판정을 받으면서 이 병원 입원환자 41명과 의료진, 업무종사자 등 70여명이 격리돼 검사가 진행 중이다.
In addition, two women in the Green Nursing Home, C and D, who were admitted to Bonghwa Haesung Hospital also tested positive for COVID-19, testing is in process for a total of about 70 people including 41 patients, medical staff, and other employees.

최근 확진 판정을 받은 그는 그동안 신도임을 숨기고 감염예방업무를 지휘해왔다.
He was recently diagnosed and has been conducting infection prevention work while hiding his identity as a believer.

경증 상태인 그는 이달 초 검사에서도 양성 판정을 받았다.
He tested positive having a mild case earlier this month.

경북 경주시는 22일 현곡면의 한 아파트에 사는 A씨가 코로나19 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
On the 22nd, Gyeongju-si, Gyeongsangbuk-do, announced that Mr. A, who lives in an apartment in Hyeongok-myeon, has been diagnosed with COVID-19.

부천시는 전날 확진 판정을 받은 소사본3동 주민지원센터 인근 거주 46세 여성 A씨가 부천하나병원에 근무하는 간호조무사로 확인돼 해당 병원을 동일집단격리 조치했다고 13일 밝혔다.
Bucheon City announced on the 13th that Mr. A, a 46-year-old woman living near the Sosabon 3-dong Community Support Center who was confirmed to be infected on the previous day, was identified as a nursing assistant working at Bucheon Hana Hospital, and the entire hospital was quarantined as a cohort.

이후 A씨는 B씨의 밀접 접촉자로 분류돼 자가격리 됐지만 지난달 22일 감염 검사에서 음성 판정을 받고 잠복 기간에 아무런 증상을 보이지 않아 지난 2일 자가격리 조치가 해제됐다.
Since then, A has been classified as a person in close contact with B and has been self-quarantine, but the self-quarantine measure was lifted on the 2nd as he was tested negative for infection on the 22nd of last month and showed no symptoms during the incubation period.

서울 양천구 목동에 위치한 양정고등학교 학생의 가족이 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받으면서 목동 학원가에도 비상이 걸렸다.
As the family of a student at Yangjeong High School, located in Mok-dong, Yangcheon-gu, Seoul, was confirmed to be infected with novel coronavirus infection disease, academies in Mok-dong were in deep trouble.

경북 구미시에서 11일 40대와 60대 남자 코로나 19 환자가 발생한 데 이어 12일에도 선산읍에서 67세 여성이 56번째 확진 판정을 받았다.
A 67-year-old woman was confirmed as the 56th in Seonsan-eup on the 12th, following a male COVID-19 patient in her 40s and 60s on the 11th in Gumi, Gyeongsangbuk-do.

보도에 따르면 던밀스는 2013년 1월 18일 병무청 신체검사에서 문신 등을 이유로 3급 현역 판정을 받았다.
Reportedly, on January 18, 2013, Don Mills was diagnosed with active duty in Class 3 for tattoos and other reasons at a physical examination by the Military Manpower Administration.

그는 지난 9일 분당서울대병원으로 후송돼 치료를 받은 뒤 22일 퇴원했으나, 이달 27일 경미한 증상이 있다며 자진 신고했고, 28일 오후 확진 판정을 받았다.
He was taken to Seoul National University Bundang Hospital on the 9th and discharged from hospital on the 22nd after receiving treatment, but voluntarily reported that he had minor symptoms on the 27th of this month, and was confirmed in the afternoon of the 28th.

현재까지 코로나19 확진 판정을 받고 사망한 9명 가운데 이 남성을 포함한 6명은 집단감염이 발생한 경북 청도 대남병원 관련 환자다.
Of the nine people who died after being diagnosed with COVID-19 so far, six, including this man, are patients related to Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongbuk, where the mass infection occurred.

시에 따르면 43세 여성인 A씨는 지난달 27일 기침 등의 증상이 발생해 같은 달 28일 코로나19 확진 판정을 받았으며 이후 공주의료원 격리병상에서 집중치료를 받았다.
According to the city, A, a 43-year-old woman, was diagnosed with COVID-19 on the 28th of the same month due to symptoms such as coughing on the 27th of last month, and received intensive care in a quarantine ward at Gongju Medical Center since then.

송파구에서는 국립경찰병원 응급실 간호사가 확진 판정을 받아 병원 응급실이 폐쇄됐다.
In Songpa-gu, the National Police Hospital's emergency room was closed after a nurse in this hospital was confirmed.

그러나 11일 오후부터 발열증상을 보였고 13일 오전 재검사에서 양성 판정을 받았다.
However, he had fever symptoms from the afternoon of the 11th and was positive at his second test, in the morning of the 13th.

서울 가톨릭대 은평성모병원에서 근무하다가 지난달 21일 확진 판정을 받은 직원은 감염 이후 총 207명의 환자와 접촉했다.
An employee confirmed on the 21st of last month while working at the Seoul Catholic University Eunpyeong St. Mary's Hospital, had contacted 207 patients after infection.

모든 항목에서 정상 판정이 나왔지만, 흉부 X선 검사 결과 폐 결절 의심 소견이 있다며 추가 검사를 권유받았다.
Although all items were determined as normal, an additional examination was recommended as symptoms suspected of lung nodules were found in the X-ray test.

시흥시는 배곧동에 사는 12살 초등학생 A군이 코로나19 확진 판정을 받았다고 20일 밝혔다.
Siheung-si announced on the 20th that A, a 12-year-old elementary school student living in Baegot-dong, was confirmed to be infected with COVID-19.

신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 폭증하고 있는 대구에서 주한미군 가족이 코로나19 확진 판정을 받았다.
In Daegu, where the number of confirmed cases of COVID-19 is exploding, a family of USFK members was confirmed COVID-19.

이런 현상은 최근 확진 판정을 받은 31번 확진자 A씨에게 특히 집중되는 분위기다.
This phenomenon is particularly concentrated on the 31st confirmed patient A, who was recently confirmed.

이 환자는 콘퍼런스에 참석차 지난달 18∼23일 싱가포르를 방문한 뒤 귀국했으며 전날 오전 양성 판정을 받고 서울의료원에 격리중이다.
The patient returned home after visiting Singapore on the 18th to 23rd of last month to attend the conference and is being quarantined at the Seoul Medical Center after being tested positive the morning before.

물리치료사가 코로나19 확진 판정을 받은 부산 해운대 '나눔과 행복병원'에서 간호조무사도 추가 확진 판정을 받은 것으로 나타났다.
It was found that a nursing assistant was also confirmed diagnosis of infection at the "Sharing and Happiness Hospital" in Haeundae-gu, Busan, where a physical therapist was diagnosed with COVID-19.

이 병원에서는 간호과장이 16일 인후통과 구토, 근육통을 호소해 대구의료원에서 신종 코로나 확진 판정을 받았다.
At the hospital, the head of the nursing department complained of sore throat, vomiting, and muscle pain, and was diagnosed with the novel coronavirus infection disease at Daegu Medical Center on the 16th.

대구 수성구 농업마이스터고 기숙사에서 고등학교 3학년 학생이 코로나19 확진 판정을 받았다.
A dormitory of Daegu Agricultural Meister High School in Suseong-gu, Daegu, a senior high school student, was diagnosed with COVID-19.

지난해 12월부터 영국에서 거주한 20대 여성은 지난 30일 인천공항 특별입국절차를 거쳐 입국해 여수 선별진료소에서 진단검사 실시 결과 양성 판정돼 순천의료원에 입원 중이다.
A woman in her twenties who lived in the UK since December of last year entered the country through a special immigration procedure at Incheon Airport on the 30th and was admitted to the Suncheon Medical Center after confirmed as positive by having a diagnostic test which was conducted at the Yeosu Screening Clinic.

광주·전남에서는 지난 4일 전국 16번째이자 광주의 첫 번째인 환자가 발생했고, 5일 딸, 6일 오빠가 잇따라 확진 판정을 받은 뒤 14일 만에 확진자가 추가됐다.
In Gwangju and Jeollanam-do, the patient No. 16 in Korea which is the first in Gwangju was confirmed on the 4th, and more added 14 days after the daughter was confirmed on the 5th, and the brother on the 6th.

상주에서는 이외에도 남성동 성당 미사에 다녀온 83세 남성이 코로나19 확진 판정을 받아 확진자가 모두 13명으로 늘었다.
In Sangju, an 83-year-old man who went to the mass at a cathedral in Namseong-dong was tested positive for COVID-19, and the number of confirmed patients increased to 13 in total.

A씨가 확진 판정을 받자 광주시 보건당국은 해당 요양원을 즉시 폐쇄한 뒤 집단 격리하고 근무자 78명, 환자 114명에 대한 심층역학조사를 실시했다.
When A was diagnosed as confirmed, the Gwangju-si health authorities immediately closed the nursing home, quarantined it, and conducted an in-depth epidemiological investigation on 78 workers and 114 patients.

신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 대구 서구보건소 감염 예방 업무 총괄 직원이 신천지 대구교회 교인인 것으로 드러났다.
It was revealed that the staff in charge of infection prevention work at the Daegu Seo-gu Health Center, who was confirmed as COVID-19, was a member of the Shincheonji Daegu Church.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 중국 국적의 30세 여성이 신종 코로나 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that a 30-year-old Chinese woman was diagnosed with COVID-19.

대신 '종사자 전원 음성 판정'에 대한 부실 검사 의혹이 제기된다.
Instead, a suspicion of an insufficient test is raised about "the negative judgment for all employees".

지금까지 과천 예배에 참석한 신천지 신도 8명이 코로나19 확진 판정을 받았다.
Eight Shincheonji Church of Jesus believers who attended the Gwacheon service so far has been diagnosed with COVID-19.

C씨는 지난 1∼3일 서울 이태원 킹클럽을 방문한 뒤, 8일 미추홀구 보건소 선별진료소에서 검사를 받은 결과 9일 코로나19 양성 판정을 받았다.
After visiting the King Club in Itaewon, Seoul on the 1st to the 3rd, C was tested at the screening clinic at the Michuhol-gu public health center on the 8th and was tested positive for COVID-19 on the 9th.

대구 중부경찰서는 11일 입원 중인 병원에서 무단 이탈한 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 A씨를 붙잡아 재입원 조치했다.
Daegu Jungbu Police Station arrested a man, who had confirmed COVID-19 and left the hospital without permission on the 11th, and took a measure to hospitalize him.

A씨는 이날 북구보건소 선별진료소에서 검체를 채취해 검사를 의뢰한 결과 오후 7시45분쯤 확진 판정을 받았다.
On that day, A was confirmed at 7:45 p.m. after asking for testing collected samples from a screening clinic at the Buk-gu Health Center.

다만 B씨와 함께 확진 판정을 받은 아내는 증세가 아직 남아 있어 퇴원이 보류됐다.
However, the wife, who was confirmed along with B, was suspended from discharge because symptoms still remained.

이 가운데 사망한 1명은 검사 결과 양성 판정을 받았다.
One of them died was tested positive.

이 환자는 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받고 지난 6일 이곳에 입소했다.
This patient was admitted here on the 6th after being diagnosed with the novel coronavirus infection disease.

다음날 신종 코로나 양성 판정이 나왔으나 검역당국은 재검사를 결정했다.
The next day, he was tested positive for the novel coronavirus infection disease, but the quarantine authorities decided to retest the subject.

환자는 1개월여의 입원치료 후 코로나19 음성 판정을 받아 퇴원했다.
The patient was discharged after receiving a negative COVID-19 test after one month of hospitalization.

심지어 2010년 이전까지는 비자 발급 과정에서 에이즈 음성 판정서를 제출하도록 했다.
Even before 2010, they were required to submit a confirmation that they had been tested negative for AIDS in the process of issuing visas.

오산 1번과 수원 16번 확진자는 23일 본당예배에서 감염됐고, 4일 양성 판정된 수원 16번 환자도 23일과 26일 예배에서 수원 13번 확진자와 접촉한 신도로 파악됐다.
The 1st confirmed patient in Osan and the 16th confirmed patient in Suwon were infected at the parish service on the 23rd, and the 16th confirmed patient in Suwon, who was tested positive on the 4th, was also identified as a follower who contacted the 13th confirmed patient in Suwon at the service on the 23rd and 26th.

대구 거주 사실을 숨긴 채 서울백병원에 입원했다가 신종코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 환자에 대해 병원이 "법적 조치를 논의한 바 없다"고 밝혔다.
Regarding the patient who was admitted to Seoul Paik Hospital while hiding the fact of living in Daegu and was confirmed to have COVID-19, the hospital said, "We have not discussed any legal measures."

코로나19 완치 후에 다시 확진 판정을 받는 사례도 계속 나왔다.
There have also been cases in which patients are diagnosed to be infected again after a complete recovery from COVID-19.

그의 누나 B씨는 이태원 클럽을 방문하진 않았지만, A씨 접촉자로 분류돼 부평구 보건소에서 검체 검사를 한 결과 8일 인천 98번째 확진 판정을 받고 동생과 같은 병원으로 이송됐다.
Although his older sister, Ms. B, did not visit the Itaewon club, she was classified as a contact with Mr. A, and as a result of a specimen examination at the Bupyeong-gu community health center, she was diagnosed as the 98th confirmed patient in Incheon and was transferred to the same hospital as him on the 8th.

천안에서는 이날 37세 의료진 외에 42세 남자, 29세 여자, 13세 남자 아이도 추가로 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
In Cheonan, in addition to the 37-year-old medical staff, a 42-year-old man, 29-year-old woman, and a 13-year-old boy were known to have been also confirmed.

경북 경산에서 내과의원을 운영하는 내과 전문의 A씨는 지난달 19일 코로나19 확진 판정을 받았다.
A, an internal medicine specialist who runs an internal medicine clinic in Gyeongsan, Gyeongsangbuk-do, was confirmed on the 19th of last month.

이날 오전 4시께는 대구지역 요양병원에서 확진 판정을 받아 부산의료원에서 치료를 받던 대구 대실요양병원 확진자가 숨졌다.
At 4 AM that day, a confirmed patient in Daegu Daesil Nursing Hospital, who was confirmed at the Daegu Regional Nursing Hospital and receiving treatment at the Busan Medical Center, died.

도봉구 소재 학원 강사인 50대 여성의 경우 19일 저녁부터 발열 등 증상이 나타나 20일과 23일 병원 진료를 했고, 28일 도봉구 선별진료소를 방문해 확진 판정을 받았다.
In the case of a woman in her fifties who is a lecturer at an institute in Dobong-gu, symptoms such as fever appeared in the evening of the 19th, and she went to the hospital on the 20th and 23rd, and was confirmed by visiting the Dobong-gu screening center on the 28th.

바로 대구의료원 음압병실에 격리된 A씨는 같은날 밤 1차 검사에서 양성 판정을 받았고 다음날 새벽 5시 질병관리본부 검체 검사에서 최종 양성판정을 받았다.
Mr./Ms. A, who was immediately quarantined in the negative pressure room of the Daegu Medical Center, received a positive test in the first test on the same night, and finally received a positive test in a specimen test at the Korea Centers for Disease Control and Prevention at 5 a.m. the next day.

지난 4일 A씨를 태운 택시기사 B씨는 16일 양성 판정을 받았고 뒤이어 아내와 손자까지 확진 판정을 받았다.
On the 4th, the taxi driver B, who carried A, was tested positive on the 16th, followed by his wife and grandson.

코로나19 완치 판정을 받고 격리해제된 경우는 193명 늘어서 6021명으로 증가했다.
The number of cases released from quarantine after recovery from COVID-19 increased to 6,021, with an increase of 193.

고열과 폐렴 증상으로 이 병원에서 치료받다 사망한 A군은 지난 18일 사망 직전 시행한 소변 검체 RT-PCR 검사에서 미결정 판정을 받았다.
A, who died while receiving treatment at this hospital due to high fever and pneumonia symptoms, was undecided in the RT-PCR test of urine samples performed just before death on the 18th.

지난 달 22일 코로나19 확진 판정을 받고 청주의료원에서 치료를 받아온 청주 30대 택시기사인 B씨도 지난 7일 밤 퇴원했다.
B, a taxi driver in his 30s in Cheongju, who was confirmed for COVID-19 on the 22nd of last month and was treated at the Cheongju Medical Center, was also discharged in the evening on the 7th.

그러다 54번이 25일 확진 판정을 받고 나서야 실제 23일부터 증상이 발현된 것으로 전해졌다.
Then, only after the 54th was confirmed on the 25th, the symptoms were said to have actually appeared on the 23rd.

당시 비행기 뒷좌석에 탔던 승객이 확진 판정을 받음에 따라 이 남성은 3월 31일까지 역삼동에 임시주거지를 마련해 자가격리를 해 왔다.
As the passenger in the back seat of the plane was confirmed, the man had set up a temporary residence in Yeoksam-dong until March 31 to be in self-isolation.

그 결과 3221명이 음성 판정을, 23명이 양성 판정을 받았다.
As a result, 3,221 people tested negative and 23 positive.

경기 성남시는 분당구보건소 직원 A씨가 추가로 코로나19 확진 판정을 받았다고 29일 밝혔다.
Seongnam-si, Gyeonggi-do, said on the 29th that an additional employee of the Bundang-gu Health Center has been confirmed positive for COVID-19.

신천지 교인으로 신천지 대구교회 전수조사 대상자인 그는 지난 24일 이동검진팀에 의해 코로나19 신속 검사를 받은 다음 날 양성 판정을 받았다.
As a member of Shincheonji and a subject of total investigation of the Shincheonji Daegu Church, he was tested positive the next day after he underwent a quick COVID-19 test by the mobile screening team on the 24th.

이 여성은 이에 따라 27일부터 자가 격리 중 받은 검사에서 확진 판정을 받았다.
Accordingly, the woman was confirmed to be infected at the test that she had undergone during self-quarantine since the 27th.

보건소에 따르면 7번째 확진환자는 의사환자로 분류돼 자가격리 후 검사를 받았고, 지난 30일 양성 판정을 받았다.
According to the public health center, the 7th confirmed patient was classified as a suspected patient, undergone self-quarantine, tested, and was tested positive on the last 30th.

다만 B씨의 가족과 신도 등 7명은 음성 판정이 나왔다.
However, seven people, including B's family and believers, were tested negative.

대구시에 따르면 신천지 대구 관련자 1만914명 중 90% 이상이 진단 검사를 받았고, 이 중 3617명이 확진 판정을 받은 것으로 집계됐다.
According to the city of Daegu, more than 90% of the 10,914 people related to Daegu Shincheonji had undergone diagnostic tests, of which 3,617 people were confirmed.

환자는 지난 1일 확진 판정을 받은 지인과 지난달 26일 접촉했으며 지난달 29일부터 증상이 나타나 스스로 자가격리를 했다.
The patient contacted an acquaintance who was confirmed to have been diagnosed on the 1st of last month on the 26th of last month, and showed symptoms since the 29th of last month, so he/she made self-quarantine.

또 경기도에선 지난달 29일 첫 확진자가 나온 의정부성모병원에서 전날 기준 10명이 '양성' 판정을 받은 것으로 파악됐다.
In addition, in Gyeonggi-do, 10 people were found to be "positive" as of the previous day at the Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital where the first confirmed case occurred on the 29th of last month.

이날 대구에 사는 주한미군 가족도 코로나19 확진 판정을 받았다.
That day, a family of USFK members living in Daegu was also confirmed to be COVID-19.

앞서 A씨는 앞서 지난 16일 폐렴 증세로 베스트케어요양원에서 의정부성모병원으로 옮겨져 코로나19 검사를 실시한 결과, 지난 17일과 18일 두 차례에 걸쳐 모두 음성 판정을 받았다.
Earlier, A tested negative both on the 17th and 18th as a result of the testing for COVID-19 was transferred from the Best Care Nursing Home to Uijeongbu St. Mary's Hospital due to the symptoms of pneumonia on the 16th, and was tested negative on both the 17th and 18th.

우선 1일 확진 판정 받은 12번 환자는 48세 중국인 남성으로 지난달 관광가이드 업무를 위해 일본에 체류하다 지난달 19일 김포공항을 통해 입국했다.
First of all, patient No. 12, who was confirmed on the 1st, was a 48-year-old Chinese male who stayed in Japan last month to work as a tour guide and entered Korea through Gimpo Airport on the 19th of last month.

천안은 D씨가 발열 등 증상으로 24일 순천향대 천안병원에서 검사를 받고 자가격리 중 26일 오전 9시 40분경 최종 확진 판정을 받았다.
Mr. D was examined at Chonan Hospital of Soonchunhyang University on the 24th for symptoms such as fever and was finally confirmed at 9:40 a.m. on the 26th.

이날 발생한 신규 확진자 중 용인 강남병원에 근무하는 방사선사는 안양시 거주자로, 지난 18일 오전 근무 후 증상이 발현되자 자신이 근무하는 병원에서 선별진료 후 확진 판정을 받았다.
Among the new confirmed cases, a radiographer working at Yongin Gangnam Hospital is a resident of Anyang-si; when symptoms were expressed after working in the morning of the 18th, he was confirmed after screening at the hospital where he worked.

비교적 경증 확진자로 분류된 A씨는 입원 후 약물 치료를 병행했으며 임상증상이 호전돼 두차례 바이러스 검사에서 음성 판정을 받고 격리해제 됐다.
Mr. A, who was classified as a relatively mild confirmed patient, was released from quarantine after two tests of the virus as his clinical symptoms improved after being hospitalized.

해병대는 21일 오전 A씨 확진 판정 결과를 통보받은 뒤 A씨와 접촉한 장병을 별도 시설에 격리하고 있다.
The Marine Corps is quarantining the soldiers in contact with A in a separate facility after being notified of the results of the confirmation of A on the morning of the 21st.

현재 확진 판정을 받고 있는 915명이 병원에서 치료 중이다.
915 people who are currently being confirmed are being treated at hospitals.

이들 부부의 자녀이자 김포 4번째 확진자인 생후 17개월 여아도 완치 후 퇴원 열흘 만인 전날 다시 확진 판정을 받아 분당서울대병원에서 치료받고 있다.
The couple's 17-month-old baby girl, the 4th confirmed patient in Gimpo, is also under treatment after being diagnosed with COVID-19 again on the previous day, 10 days passed since she was discharged from the hospital.

A씨는 클럽에 함께 다녀온 친구가 확진 판정을 받자 보건소를 찾아 코로나19 검사를 받았다.
When his friend who had been to the club with him was confirmed to have been diagnosed, A visited the health center for COVID-19 examination.

A씨는 지난 3일 확진 판정을 받아 입원했으며 고혈압 등 지병을 앓은 것으로 나타났다.
Mr. A was hospitalized after being confirmed on the 3rd, and it was found that he suffered from chronic diseases such as high blood pressure.

서울시는 총 8238명에 대해 감염 여부를 검사했으며 5959명이 음성 판정을 받았고 확진자 외 2279명은 현재 검사를 진행하고 있다.
Seoul has tested a total of 8,238 people for infection, in which 5,959 people have been tested negative, and 2,279 others are currently undergoing tests.

공단은 직접적인 산업 연관 사고 외에도 업무상질병 판정에 있어서도 '추정의 원칙 적용'을 강화해 업무상질병 소견 노동자 뿐 아니라 동료 노동자들도 조기에 산재신청을 할 수 있도록 제도 개선을 완료했다.
In addition to direct industry-related accidents, the Korea Workers' Compensation and Welfare Service has improved the system so that not only workers with occupational diseases but also co-workers can apply for industrial accidents early by reinforcing the "applying the presumptive principle" in determining occupational diseases.

김포에 거주하는 30대 부부의 딸인 A양은 전날인 23일 1차 검사에 코로나19 음성 판정을 받았지만 2차 검사에서 양성 판정을 받아 경기 성남시 분당서울대병원으로 이송돼 음압병실에 입원 치료 중이다.
A, the daughter of a couple in their 30s residing in Gimpo, was tested negative on the first COVID-19 test on the 23rd, the previous day, but tested positive on the second test and was transferred to Seoul National University Bundang Hospital in Seongnam, Gyeonggi, where she is hospitalized for treatment in a negative pressure room.

의료당국의 발표에도 흑사병 확진 판정 소식이 알려지자 웨이보 등 중국 사회관계망서비스(SNS)에는 불안을 호소하는 게시글들이 이어지고 있다.
Despite the announcement of the medical authorities, as the news of the Black Death confirmation was announced, Chinese social network services (SNS) such as Weibo are continuing with postings complaining of anxiety.

또 경주시는 시민 2명과 경주에 일시 거주한 대구시민 1명이 코로나19 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
Also, Gyeongju announced that two citizens and one Daegu citizen temporarily residing in Gyeongju were confirmed COVID-19.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 20일 서울 종로구에서 새로 확진된 56번 환자와 지난 16일 확진 판정을 받은 29번 환자가 지난달 말 종로노인종합복지관에 함께 있었던 것으로 확인했다고 밝혔다.
Central Disease Control Headquarters of the Centers for Disease Control and Prevention announced on the 20th that the newly confirmed patient no. 56 in Jongno-gu, Seoul, and patient no.29 confirmed on the 16th, were together at the Jongno Senior Welfare Center at the end of last month.

해외에서 입국해 확진 판정을 받은 신규 환자도 전일보다 5명 늘었다.
The number of new patients came in from overseas and confirmed increased by five from the previous day.

이 여성은 입국자 검역 과정에서 발열과 오한, 근육통 등의 증상을 보여 국가 지정 입원치료 병상인 인천의료원으로 이송됐으며, 검사를 시행한 결과 이날 오전 확진 판정을 받았다.
The woman was taken to Incheon Medical Center, a state-designated inpatient treatment bed, after showing symptoms of fever, chills and muscle pain during the quarantine process, and was confirmed in the morning that day after conducting the test.

극락마을에서 근무하는 30대 간호사 1명도 전날 코로나19 확진 판정을 받았다.
One nurse in her 30s working at Geungnak Village was also confirmed to be infected with COVID-19 on the previous day.

성남 분당구보건소 직원 2명이 코로나19 확진 판정을 받았다.
Two employees of the Bundang-gu Health Center in Seongnam were confirmed positive for COVID-19.

신체검사 불합격 판정 기준 가운데 발병률이 미미하거나 치료로 회복할 수 있고 업무를 수행하는 데 지장을 준다고 보기 어려운 질환을 제외한다.
Among the criteria for physical examination rejection, diseases that have insignificant incidence rates or that can be recovered through treatment and that are difficult to be seen as impeding work performance are excluded.

시흥시에 따르면 해당 환자는 확진 판정을 받아 안산시 8번째 확진자로 집계됐다.
According to Siheung-si, the patient was confirmed as the eighth confirmed case in Ansan-si.

이후 5일, 딸은 신종 코로나바이러스 양성 판정을 받고 18번째 확진자로 확인됐다.
On the 5th, the daughter was tested positive for COVID-19 and was confirmed as the 18th confirmed patient.

앞서 이 부목사는 경북 청도 대남병원 농협 장례식당에 다녀왔다가 지난 25일 확진 판정을 받았다.
Previously, Vice Pastor Lee went to the Nonghyup Funeral Restaurant at Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk-do and was confirmed on the 25th.

한편 앞서 코로나19 확진 판정을 받았던 도내 환자 4명은 모두 완치돼 퇴원했다.
Meanwhile, all four provincial patients who were previously confirmed with COVID-19 were cured and discharged.

이 여성은 자가격리 상태에 있다가 이날 격리 해제 결정을 위한 검사를 받은 뒤 양성 판정을 받았다.
The woman was in self-quarantine and was tested positive in the testing she received to be released from quarantine that day.

경북 봉화군에서 푸른요양원 입소자 47명이 하루 만에 무더기 양성 판정을 받아 확진자가 49명으로 늘었다.
In Bonghwa-gun, Gyeongsangbuk-do, 47 people admitted to the Blue Nursing Home were tested positive within a day, and the number of confirmed patients increased to 49.

이 환자는 지난달 24일 확진 판정을 받았으며, 당뇨병과 고혈압의 기저질환을 앓고 있었다.
This patient was confirmed on the 24th of last month and suffered from underlying diseases such as diabetes and hypertension.

서울 강남구 병설 유치원 교사가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
A teacher at a kindergarten in Gangnam-gu, Seoul has been tested positive for novel coronavirus infection disease.

보건당국은 3번 환자가 지난달 26일 확진 판정을 받은 뒤 28번 환자를 밀접접촉자로 분류해 지난 26일부터 자가격리 중이었다고 밝혔다.
The health authorities said that after the third patient was confirmed on the 26th of last month, it classified patient 28 as a close contact and has been in self-quarantine since the 26th.

강원 지역에서 나온 신종 코로나바이러스 감염증상을 보인 '우한 폐렴' 의심 환자 2명이 모두 음성 판정을 받았다.
Two suspected patients with "Wuhan pneumonia" who had symptoms of COVID-19 from the Gangwon region were all tested negative.

A 일병의 접촉 사실이 10일 뒤에나 파악된 건 12번 확진 환자가 뒤늦게 확진 판정을 받았기 때문이다.
The reason that Private A's contact was discovered only 10 days later was that the 12th confirmed patients were confirmed late.

대구에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았던 80대 남성이 사망했다.
A man in his 80s, who was confirmed with a COVID-19, died in Daegu.

이 남성은 1월부터 치매 욕창 등 기저질환으로 서요양병원에서 치료받다 17일 미열 증상을 보여 19일 확진 판정을 받았다.
The man was treated at the Seo Nursing Hospital for underlying diseases such as dementia and pressure sores from January, but showed mild fever on the 17th and was confirmed on the 19th.

A씨는 지역 내 19번째 코로나19 환자로 지난 3월11일 양성 판정을 받았다.
A was the 19th OVID-19 patient in the region and was tested positive on March 11.

국내 38번째 환자로 지난 18일 확진 판정을 받은 이 여성은 이날 오후 사망했다.
The 38th patient in Korea, who was confirmed on the 18th, died in the afternoon that day.

대구구치소에서는 지난달 22일 절도죄로 수용됐던 A씨가 질환 치료를 위해 코로나19 확진 판정을 받은 간호사가 근무한 외부 병원을 찾았다가 형집행정지 결정으로 석방되기도 했다.
On the 22nd of the last month, in the Daegu detention center, Mr. A, who was convicted of theft, visited an external hospital where a nurse worked for treatment of his disease, but the nurse was diagnosed with COVID-19, and he was released due to a decision to suspend the execution of his sentence.

그는 대구에서 직장 생활을 하는 남편과 주말부부인데 남편이 먼저 확진 판정받고, 이 여성도 지난 7일 선별진료소 검사를 통해 확진 판정을 받았다.
Her husband works in Daegu and comes back home every weekend, and he was first confirmed, and then she was also confirmed at a screening center on the 7th.

시는 이 병원 대부분 병실이 1인실로 운영되는 점과 의료진들이 평소 마스크와 의료용 장갑을 착용한 점을 들어 나머지 의료진·직원 39명이 검체 검사에서 음성으로 판정받기를 기대하고 있다.
The city expects that the remaining 39 medical staff/employees will be confirmed negative in the specimen test, given that most of the hospital rooms are operated as single rooms and that medical staff usually wear masks and medical gloves.

도쿄에서는 이달 19일 107명이 새로 확진 판정을 받았는데 약 63%인 67명의 감염 경로가 파악되지 않았다고 NHK는 전했다.
In Tokyo, 107 people were newly confirmed on the 19th of this month, and the infection route of 67 people, or 63%, has not been identified, NHK said.

천안에서는 첫 확진자가 나온 지 불과 일주일 만에 74명이 확진 판정을 받는 등 코로나19가 급증했다.
In Cheonan, the number of COVID-19 patients has soared, with 74 people getting confirmed just a week after the first confirmed case appeared.

시는 1수지구 성복동 LG빌리지 3차 아파트에 거주하는 50살 남성 A씨가 GC녹십자의 코로나19 진단 검사 결과 양성 판정을 받았다고 14일밝혔다.
The city announced on the 14th that a 50-year-old man, A, who lives in LG Village 3-cha Apt., Seongbok-dong, 1 Suji-gu, received a positive test result of COVID-19 diagnosis by Green Cross Corporation.

대구에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받고 자가에서 입원대기중인 환자 가운데 500명 이상이 생활치료센터 입소를 거부하고 있는 것으로 드러났다.
It has been revealed that more than 500 patients who have been confirmed COVID-19 in Daegu and are waiting to be hospitalized at home are refusing to enter the residential treatment center.

이날 오후 1번·82번 확진자는 완치 판정을 받고 퇴원한다.
In the afternoon that day, 1st and 82nd confirmed patients are diagnosed with cure and will be discharged.

한편 세 번째 확진자 C씨는 40대 여성으로, 24일 지역 선별진료소를 방문해 이날 오후 확진 판정을 받았다.
Meanwhile, the third confirmed patient, Ms. C, is a woman in her 40s, who visited a local selective screening clinic on Monday and was confirmed later in the day.

내달 전역을 앞둔 육군 병장이 대구에 휴가를 갔다가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It is reported that the army sergeant, who is about to be discharged next month, was confirmed to be infected with the novel Coronavirus infection disease after taking a vacation to Daegu.

대구에 사는 여성 A씨는 지난 2월22일 대학로 M시어터에서 연극 '셜록홈즈'를 관람하고 27일 코로나19 확진 판정을 받았다.
A woman living in Daegu watched the play "Sherlock Holmes" at Daehak-ro M Theater on February 22 and was confirmed to be infected with COVID-19 on the 27th.

코로나19 확진 판정을 받은 또 다른 직원 2명은 지난 주말 제주도를 여행했다.
Two other employees, who were confirmed with COVID-19, have traveled to Jeju Island over the weekend.

그의 배우자는 직후 자가 격리에 들어갔고, 29일 확진 판정을 받은 뒤 미군 병원으로 옮겨져 치료를 받고 있다.
His/her spouse went into self-isolation shortly thereafter, and after being confirmed on the 29th, he/she was transferred to a US military hospital for treatment.

이 여성과 접촉한 119 소방대원 2명은 자가격리 중이며, 아들 2명과 며느리 2명 등 모두 4명은 음성 판정을 받고 자가격리 중이다.
Two "119" firefighters who came in contact with the woman are in self-isolation, and two sons and two daughter-in-law of theirs tested negative and are in self-isolation.

정씨는 "확진 판정을 받은 이후 사흘간 보건소에서 먼저 연락 받은 경우는 한 번도 없다"며 "격리된 공간에 있으라고만 하고, 약을 갖다 주거나 병세를 묻는 경우는 없었다"고 말했다.
"I've never been contacted by a community health center for three days since I was confirmed," Jeong said, "I've only told them to stay in an isolated space, and I've never given them drugs or been asked for the condition."

앞서 산본병원 신관 9층 병동에서 근무하는 간호사 A씨가 코로나19 확진 판정을 받으면서 전날 오전 8시 30분부터 방역을 위해 병원이 임시 폐쇄된 바 있다.
Previously, the hospital was temporarily closed for quarantine from 8:30 a.m. the previous day when a nurse working in the ward on the 9th floor of the Sanbon Hospital had been confirmed to be infected with COVID-19.

강원 동해시에서 발생한 우한 폐렴 의심환자 1명이 검사 결과 음성으로 판정됐다.
One suspected patient with Wuhan pneumonia in Donghae-si, Gangwon-do was found negative as a result of the test.

이에 앞서 29번 환자는 15일 오전 가슴 통증으로 서울 고대안암병원 응급실을 찾았다가 전날 확진 판정을 받았다.
Prior to this, the 29th patient visited the emergency room of the Korea University Anam Hospital in Seoul in the morning of the 15th for chest pain, and was confirmed on the previous day.

지난달 27일 확진 판정을 받은 직원은 2차, 3차 검사에서 음성판정을 받았다.
The employee, who was confirmed to have been infected on April 27, was tested negative in the second and third tests.

이같은 단점에도 코로나19 진단키트 부족에 신음하는 세계 각국은 영상 기술을 이용한 감염 여부 판정을 지속적으로 시도하고 있는 실정이다.
Despite such shortcomings, countries around the world who are suffering from the lack of COVID-19 diagnostic kits are still attempting to determine whether someone is infected, using imaging technology.

포항 19번 확진자는 북구에 사는 25세 여성으로 19일 만난 친구가 확진 판정을 받은 뒤 검사를 받아 28일 확진 판정을 받았다.
A 25-year-old woman living in Buk-gu, got test and became the Pohang 19th confirmed patient on the 28th after her friend she met on the 19th was confirmed.

더욱이 후베이성 내 확진 판정 의료진 중 1102명의 사례가 우한 시내 소재한 격리 병동에서 발병한 것으로 나타났다.
Moreover, 1,102 cases of confirmed medical staff in Hubei were found to have occurred in quarantine wards located in downtown Wuhan.

다만 지난 달 25일 도내 5번째이자 충주 첫 확진자로 2차 검사에서 음성 판정을 받은 30대 어린이집 여교사에 대해서는 정작 의료진이 퇴원 절차가 이르다고 판단했다.
However, for a female teacher at a daycare center in her 30s who was the fifth in the province and the first confirmed case in Chungju on the 25th of last month, who received a negative test at the second examination, the medical staff decided that the discharge was premature.

부산시는 지난달 28일 코로나19 양성 판정을 받은 71번환자가 평소 '콜라텍'을 자주 다녔다는 진술을 확보했다.
The Busan City Government secured a statement on the 28th of last month that the 71st patient who was diagnosed positive for COVID-19 went to Colatech frequently.

시는 교회 접촉자 중 부산 거주자는 138명이며,82명을 검사한 결과 모두 음성 판정이 나왔다고 했다.
The city said 138 of the church's contacts were residents in Busan, and 82 of them were tested negative.

경기 의정부시 가능동에 사는 50대 여성이 코로나19 확진 판정을 받았다.
A woman in her 50s living in Kyun-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do, has been confirmed positive for COVID-19.

A씨는 지난 13일 증상을 보여 자택에서 2차 검체 검사를 받은 뒤 다음 날인 14일 확진 판정을 받고 경기도의료원 파주병원으로 옮겨졌다.
Mr. A showed symptoms on the 13th, received a second sample test at home, and was confirmed positive on the 14th, the next day, and was transferred to Paju Hospital, Gyeonggi Medical Center.

CDC는 환자의 상태가 호전되지 않자 결국 23일에야 검사를 지시했고 26일에는 양성 판정이 내려졌다.
The CDC ordered the test on the 23rd when the patient's condition did not improve, and he/she was diagnosed positive on the 26th.

A씨는 귀국 직후 검역당국에서 의뢰한 감염 검사에서는 음성 판정을 받았으나 자가 격리 중이던 지난 25일 인후통 증상이 나타났다.
Immediately after A returned home, he was tested negative in the infection test requested by the quarantine authorities, but symptoms of sore throat appeared during self-isolation on the 25th.

병원 측은 "사후에 확진 판정받은 환자로 아직까지 코로나19 확진 환자번호는 병원에 통보되지 않았다"고 설명했다.
The hospital explained, "The patient was confirmed of a diagnosis after death, and the COVID-19 confirmed patient number has not been notified to the hospital."

지난달 이 환자는 발열 증세로 대학병원 응급실을 찾았지만, '단순 발열' 판정으로 귀가했던 것으로 확인됐다.
Last month, the patient visited the emergency room of a university hospital with symptoms of fever, but it was confirmed that he/she had returned home with a judgment of "simple fever."

대구시에 따르면 대구 20번째 사망자는 83세 남성으로 지난 2일 호흡곤란으로 쓰러진 후 응급실로 이송된 뒤 코로나19 검사에서 양성 판정을 받았다.
According to the Daegu Metropolitan Government, Daegu's 20th death was an 83-year-old man who was transferred to an emergency room after suffering from dyspnea on the 2nd and was tested positive for COVID-19.

지난달 31일 1차 검사에서 음성 판정을 받은 이 환자는 다른 병원으로 옮기기 위해 지난 3일 2차 검사를 받았고, 이날 양성으로 나왔다.
This patient, who was tested negative in the first test on the 31st of last month, had a second test on the 3rd to move to another hospital, and has been tested positive that day.

국민건강보험공단이 공개한 등급 판정 현황 자료에 따르면 지난달 기준으로 장애인과 비장애인을 통틀어서 장기요양급여를 신청한 사람 111만 9838명 중 등급 외 판정을 받은 비율은 13.9%다.
According to the data on the status of grade determination released by the National Health Insurance Service, 13.9% of the 111,838 people who applied for long-term care benefits for the disabled and non-disabled as of last month were judged out of grade.

노원구 환자는 6일 증상이 발현한 뒤 7일 은평구보건소 선별진료소에서 코로나19 검사를 실시했고, 8일 오전 양성 판정을 받았다.
The patient of Nowon-gu started developing the symptoms on the 6th, tested for COVID-19 at the screening center of Eunpyeong-gu Health Center on the 7th, and was confirmed positive in the morning on the 8th.

세종시 등에 따르면 해양수산부 직원인 30대 여성이 확진 판정을 받았다.
According to Sejong-si and etc., a woman in her 30s, an employee of the Ministry of Oceans and Fisheries, was confirmed.

또한 입국과정에서 코로나19 '양성'으로 판정된 확진자도 11명에 이르는 것으로 나타났다.
Besides, 11 people were confirmed positive for COVID-19.

다행히 검사 결과 이들 환자 모두 음성 판정이 나왔다.
Fortunately, all of these patients tested negative as a result of the test.

추정 양성이란 주·지역 공중보건연구소의 검사에서 양성 판정을 받았으나 미 질병통제예방센터(CDC)로부터 확진 판정은 받지 않은 상황을 말한다.
Presumptive Positive refers to a situation in which a test administered by state/regional public health research institute is positive but is not confirmed by the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC).

대구에 거주하는 B씨는 지난 20일 김천행 통근 버스 안에서 열이 나 검사를 받았으며, 현재 확진 판정을 받고 자가격리 중이다.
B, who lives in Daegu, had a fever on the commuter bus to Gimcheon on the 20th and was tested, and is currently being confirmed and self-quarantine.

검사 결과가 통보된 교인 9,651명 중 42.9%인 4,137명이 확진 판정을 받았다.
Of the 9,651 church members whose test results were notified, 4,137, or 42.9%, were confirmed to be diagnosed.

결국 25일 환자 3명이 유증상을 보였고 이 중 1명이 확진 판정을 받고 난 후에야 환자들을 전수 조사했다.
Eventually, on the 25th, three patients showed symptoms, and only after one of them was confirmed, the patients were thoroughly investigated.

그는 복통으로 부천성모병원 응급실을 찾았다가 폐렴 소견으로 검체 채취 검사를 받아 확진 판정을 받았다.
He went to the emergency room of the Catholic University of Korea Bucheon St. Mary's Hospital for abdominal pain and had a specimen collection test for findings of pneumonia to be confirmed.

성남시 2번째 확진자는 이날 오후 7시 58분에, 성남시 3번째 확진자는 오후 11시 10분 양성 판정을 받았다.
The second confirmed patient in Seongnam was tested positive at 7:58 p.m. on the same day, and the third confirmed case in Seongnam was tested positive at 11:10 p.m.

귀국 후 10일만인 2월 3일, '싱가포르 세미나에 함께 참석한 말레이시아인이 양성판정을 받았다'는 사실을 통보받은 뒤 다음날 확진검사를 받고 자가격리 조치됐으며 그 다음날 확진 판정을 받았다.
On February 3, 10 days after returning to Korea, he was notified that "Malaysians who attended the Singapore seminar together had been tested positive," and was tested positive and self-isolated the next day, and confirmed the next day.

입국 하루 전부터 발열·오한 등의 증상이 있어 현지에서 감기약을 처방받았으나 국내 검역조사과정에서 확진 판정을 받았다.
A day before his arrival, he was prescribed cold medicine there due to symptoms such as fever and chills, but was confirmed to be infected during the quarantine inspection process in Korea.

부산시는 24일 전날 코로나19 확진환자가 16명이었으나 밤새 의심환자 432명을 검사한 결과 22명이 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
The Busan City Government said on the 24th that there were 16 confirmed patients of COVID-19, but after examining 432 suspected patients overnight, 22 were confirmed.

주한미군은 27일 페이스북에서 "캠프 험프리스에서 복무하는 주한미군 병사 1명이 목요일 밤 코로나19에 확진 판정을 받았다"고 밝혔다.
The USFK said on Facebook on the 27th that "a USFK soldier serving at Camp Humphreys was confirmed by COVID-19 on Thursday night."

뉴스위크는 17일 해당 크루즈에 타고 있던 여행객이 아무런 증상을 보이지 않다가 크루즈에서 내린 이후 코로나19 확진 판정을 받으면서 코로나19의 확산에 대한 공포심이 다시 커지고 있다고 보도했다.
Newsweek reported on the 17th that a traveler on the cruise showed any symptoms, but after getting off the cruise, they were confirmed COVID-19, so fears about the spread of COVID-19 were growing again.

보건당국 등에 따르면 전날 오전 10시 36분쯤 대구에 있는 칠곡 경북대병원에서 기저질환이 없는 78세 남성이 사망 뒤 확진 판정을 받았다.
According to health officials, a 78-year-old man without an underlying disease was confirmed after his death at Chilgok Gyeongbuk National University Hospital in Daegu at around 10:36 a.m. the day before.

사인이 정확하지 않아 지난 21일 경찰과 보건당국이 검사를 진행했고 이날 오후 확진 판정을 받았다.
Because the cause of death was not correct, the police and health authorities conducted an examination on the 21st and received confirmed this afternoon.

시내 39개 지역에서 표본 추출한 일반 수도꼭지 수돗물에 대한 5개 항목에 대해서도 일반 세균, 분원성 대장균군, 대장균 등이 검출되지 않아 모두 적합 판정을 받았다.
For 5 units of tap water from a general faucet sampled from 39 areas in the city, all of them attained an adequate judgement for the 5 units such as general bacteria, branchial coliform group, and E. coli, etc.

먼저 지난 25일 확진 판정을 받은 금천구 6번 환자는 신대방동에 위치한 만민중앙교회 목사 및 신도 사택의 관리실 직원으로 27일 확진 판정을 받은 금천구 8번 및 영등포구 21번 확진환자와 같이 근무했다.
First, the 6th confirmed patient in Geumcheon-gu, who was confirmed on the 25th, was a pastor of Manmin Central Church located in Shindaebang-dong and an employee of the management office of the Shindo house, who worked with the 8th and 21st confirmed patients who were confirmed on the 27th.

이달 초 이태원 클럽을 방문한 뒤 인천시의 한 정신요양병원에 입원한 남성이 코로나19 확진 판정을 받았다.
A man who was admitted to a mental care hospital in Incheon City after having visited the Itaewon Club earlier this month was diagnosed with COVID-19.

대구 계명대 동산병원에 격리돼 치료 중인 37세 한국인 여성 1명도 1차 검사에서 양성 판정을 받았으며, 이날 중 2차 검사를 통해 확진 여부가 가려질 것으로 알려졌다.
A 37-year-old Korean woman who was quarantined at Keimyung University Dongsan Hospital in Daegu and undergoing treatment was also tested positive in the first test, and it was known that the confirmation should be determined through the secondary examination.

서울 동대문구는 답십리1동 거주 34세 여성과 휘경2동 53세 남성이 각각 동대문구 29, 30번째 확진자로 4일 판정받았다고 밝혔다.
Dongdaemun-gu, Seoul, said on the 4th that a 34-year-old woman living in Dapsimni 1(il)-dong and a 53-year-old man in Hwigyeong 2(i)-dong were confirmed as the 29th and 30th confirmed patients in Dongdaemun-gu, respectively.

하루 전인 8일 콜센터 직원이자 노원구 거주 50대 여성 A씨까지 신종 코로나 확진 판정을 받은 뒤 하루 만의 확진자 속출이다.
Mrs. A, a woman in her 50s, an employee of a call center and lives in Nowon-gu, was confirmed COVID-19 on the 8th one day earlier, followed by a series of confirmed cases day.

그러나 신속한 방역과 철저한 후속대책으로 236명 전원이 코로나19 검사 결과 음성 판정을 받아 추가 확진자가 1명도 발생하지 않았다.
However, due to rapid quarantine and thorough follow-up measures, all 236 people were tested negative in the COVID-19 test and no additional confirmed cases occurred.

검사 결과 양성 판정을 받은 사람 수는 100만명당 46명으로 지난달보다 크게 줄었다고 글로벌 타임스는 전했다.
The Global Times reported that the number of people who tested positive was 46 per million, which is a significant decrease compared to last month.

천안에선 지난 22일 입국한 10대 영국 유학생이 자가격리 중 받은 검사에서 코로나19 양성 판정을 받았다.
In Cheonan, a teenage student studying in U.K. who arrived in Korea on the 22nd was tested positive for COVID-19 during a self-isolation.

이들 중 1163명이 우한 시 일대에서 완치 판정을 받은 후 일상으로 복귀하는데 성공한 사례라고 밝혔다.
It was reported, among them, 1,163 cases succeeded in returning to their normal daily lives after being diagnosed as fully recovered in the Wuhan area.

수정구 창곡동에 거주하고 있는 24세 여성은 남편과 함께 미국에 다녀왔다가 확진 판정을 받았다.
A 24-year-old woman living in Changgok-dong, Sujeong-gu was confirmed after visiting the United States with her husband.

경북 지역에서 코로나19 확진 판정을 받은 90대 여성이 숨졌다.
A woman in her 90s, who was diagnosed with COVID-19 in Gyeongbuk, died.

해외에 다녀온 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 환자는 서울에서 하룻밤 새 16명이 늘었다.
The number of patients who were confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease after visiting overseas increased by 16 overnight in Seoul.

추가된 확진자는 21세 군인으로 지난 12일 진주 소재 부대에서 휴가를 나와 대구에 머물렀으며, 휴가를 마치고 부대로 복귀하기 전 시행한 검사에서 양성 판정을 받았다.
The additional confirmed patient was a 21-year-old soldier, who took a furlough from a unit located in Jinju and stayed in Daegu on the 12th, and was found positive in a test conducted before returning to the unit after the furlough.

그러나 CDC는 결국 23일 검사를 지시했고 병원에 입원한지 11일 만인 26일에야 양성 판정이 떨어졌다.
However, the CDC eventually ordered a test on the 23rd, and it was confirmed positive only on 26th, 11 days after being admitted to the hospital.

병실에서 A 씨의 간병인 역할을 했던 그의 부인도 격리 조치된 후 메르스 판정을 받았으나 치료를 마치고 퇴원했다.
His wife, who was a caregiver for A in the hospital room, was also quarantined and diagnosed with MERS, but was discharged after treatment.

국내 의심 사례로 보고된 2명 역시 코로나19 진단검사에서는 음성 판정을 받았다.
Two cases reported as suspicious cases in Korea were also negative in the COVID-19 diagnostic test.

육군은 A씨의 전공상 심의에서 '본인 스스로 장애를 유발한 점'을 들어 '비전공상' 판정을 내렸다.
The army judged "non-merit in battle" for A's merit in battle deliberation, citing "the point that he caused his own disability".

대구에서는 지난 18일 31번째 확진자가 최초로 판정된 이후 19일 11명, 20일 34명, 21일 84명, 22일 154명으로 확진자 수가 급격히 늘고 있다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 439 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)