영어학습사전 Home
   

판매사

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Mr. Lee started as a salesman in a computer store. Now he is the
manager of the store. He is friendly and well-qualified. He has a
master's degree in engineering. He wants to have his own business some
day. He works ten hours a day, six days a week. If he goes on like this,
he'll get where he wants to be soon enough.
이 군은 컴퓨터 회사에서 판매사원으로 일하기 시작했다. 지금 그는 회사의
관리직으로 있다. 그는 친절하며 자격을 갖추고 있다. 그는 공학석사 학위를
갖고 있다. 그는 언젠가는 자기의 사업체를 갖고 싶어 한다. 그는 일주일에
6일 동안 하루 10시간씩 일한다. 만일 그가 이런 식으로 계속 일해 나간다면
머지 않아 그는 원하는 지위를 갖게 될 것이다.

Beth tried for three years, with little success, to get her
own business going here in Oregon. I must *admit that she's
tried hard. Now she has received an offer to *relocate to
Florida and live in the home of a male friend while he is
away in the Navy for the next few years. She is involved in a
*multilevel business and her "*up-line," who lives in Florida
(not the person who owns the house), has promised to get her
*set up and on her feet. She's planning to move before the
end of the summer.
▲relocate: move, change location: 장소를 옮기다, 이전하다
▲multilevel business; 다단계 판매사
▲up-line : 다단계사업의 상선(上線)
▲set up: 설립하다. 새로이 만들다.
베쓰는 여기 오리건 주에서, 잘 되진 않았지만, 자기 사업을 갖기
위해 3년간 열심히 일을 했습니다. 그녀가 열심히 일했다는 건
저도 인정을 합니다. 그런데 이제 그녀는 해군 복무로 몇 년 간
집을 비우는 한 남자 친구로 부터 플로리다로 와서 그 집에서
살라는 제의를 받았습니다. 그녀가 관여하고 있는 다단계
판매사업의 상선(上線)도 플로리다에 살고 있는데 (그 집의
주인은 아닙니다) 그녀에게 독립해서 자기 사업을 할 수 있도록
해주겠다는 약속을 했답니다. 그녀는 이 여름이 끝나기 전에
이사할 계획을 하고 있습니다.

이에 다른 판매사들도 손실 보상에 대한 고민이 커지고 있다.
As a result, other vendors are also worried about compensation for losses.

새 운용사는 라임 펀드 판매사들이 뽑은 임직원들로 꾸려질 예정이다.
The new operator will be composed of executives and employees selected by Lime Fund vendors.

금감원은 보상안이 판매사들의 자체적인 결정이라고 했지만 일각에서는 윤석헌 금감원장이 선제적 보상은 사적화해에 해당돼 배임이 아니라고 말하는 등 연이은 발언과 선제보상안 제출 요구 등으로 압박하고 있다는 볼멘 소리가 나온다.
The FSS said the compensation plan was the sellers' own decision, but some complain that Yoon Seok-hun, head of the FSS, is pressuring them with a series of remarks and calls for the submission of preemptive compensation, saying that preemptive compensation constitutes a private reconciliation and is not a breach of trust.

디스커버리 자산운용에 대한 검사가 마무리되는 대로 은행 등 판매사의 불완전판매 여부에 대한 검사도 이뤄질 예정이다.
As soon as the inspection of Discovery Asset Management is completed, an inspection for incomplete sales of banks and other vendors will take place.

라임자산운용 사모펀드 투자자들은 판매사들이 손실 위험성 등을 제대로 알려주지 않았다며 사기 또는 불완전판매를 주장하고 있다.
Investors in Lime Asset Management's private equity fund claim fraud or incomplete sales, saying vendors have not properly informed them of the risk of losses.

운용사 고위 관계자는 "사모펀드 판매에 몰입한 나머지 공모펀드 판매를 등한시하는 경향이 있었던 은행 등 판매사의 호응으로 공모펀드시장으로의 자금 환류도 기대된다"고 말했다.
A high-ranking official of the management company said, "We also expect a return of funds to the public fund market due to favorable responses from vendors such as banks who tended to neglect the sale of public funds due to their immersion in the sale of private equity funds."

검찰의 핵심 피의자 조사를 통해 라임운용과 판매사와의 불완전판매 공모 정황 등이 드러날 경우 투자자 배상에도 큰 영향을 미칠 전망이다.
If the prosecution's investigation of key suspects reveals the circumstances of the incomplete sales conspiracy, etc., with Lime Management and the seller, it will also have a significant impact on investor compensation.

조사 과정에서 판매사의 구조적인 책임이 드러남에 따라 배상비율이 80%까지 올라갈 수도 있다는 관측이 나온다.
As the structural responsibility of the seller is revealed during the investigation, it is observed that the compensation ratio may rise to 80%.

금융당국이 보험사업비·모집수수료 개편안을 발표한 데 따라 과도한 판매사업비 지출을 관리할 수 있다는 것이다.
As the financial authorities announced a plan to reform insurance business expenses and commission fees for recruitment, it is said that excessive sales business expenses can be managed.

자산운용업계 관계자는 "타임폴리오운용이 공모운용사로 전환한 뒤 처음 내놓은 재간접펀드라 기대가 컸지만 사모펀드 관련 악재가 연달아 터지면서 은행 등 판매사에 고객 문의가 뚝 끊겼다"고 말했다.
An official from the asset management industry said, "We had high expectations because Time Folio Management was the first re-indirect fund to be offered after switching to a public offering company, but customer inquiries were cut off to banks and other vendors due to a series of unfavorable events related to private equity funds."

또 분조위가 통상 불완전판매 문제를 다루기 때문에 불완전판매 여부는 판매사들에 대한 검사가 선행돼야 한다.
In addition, since the dispute mediation committee usually deals with incomplete sales issues, the inspection of sellers should be preceded for incomplete sales.

일례로 '라임자산운용환매중단피해자모임'이라는 온라인 카페에는 라임운용이 아니라 계약을 맺은 판매사를 상대로 금감원에 분쟁조정신청을 해 공략하는 게 더 낫다는 설명이 게재됐다.
For example, an online cafe called "Lime Asset Management Suspension Victims' Meeting" posted an explanation that it is better to apply for dispute settlement with the FSS against the seller who signed the contract, not Lime Management.

은행 등 판매사의 경우 사실 조사를 진행한 뒤 규정 위반 행위가 발견되면 정식 검사로 전환할 방침이다.
In the case of banks and other vendors, they will conduct a fact-finding investigation and switch to a formal inspection if violations of regulations are found.

업계에서는 판매사의 전원 동의로 배드뱅크 설립이 가시화하더라도 보상까진 상당한 시일이 소요될 것으로 예상하고 있다.
The industry expects that even if the establishment of Bad Bank becomes visible with the consent of all vendors, it will take a considerable amount of time until the compensation.

자신들도 피해자라고 주장하던 판매사들이 굳이 배드뱅크를 만들어 라임자산운용의 부실자산을 인수하기로한 이유는 더이상 라임의 자산운용 능력이나 사태수습 의지를 믿지 못하겠다는 결론에 이르렀기 때문으로 보인다.
The reason why sellers, who also claimed to be victims, decided to create bad banks and take over Lime Asset Management's insolvent assets seems that they have come to the conclusion that they no longer believe Lime's ability to manage assets or its willingness to deal with the situation.

이 같은 투자자들의 주장이 사실로 밝혀질 경우 판매사들 역시 법적 책임을 면하기 어렵게 된다.
If these investors' claims turn out to be true, sellers will also find it difficult to escape legal responsibility.

IFA는 금융사와 관계없이 독립적으로 고객에게 투자 조언을 해주는 전문 기업으로 2017년 제도가 도입됐으나 판매사들로부터 수수료를 받지 못하도록 한 조항 탓에 시장에서 별다른 호응을 얻지 못했다.
IFA is a professional company that provides investment advice to customers independently regardless of financial companies, and the system was introduced in 2017, but it did not receive much response in the market due to a clause that prevented them from receiving fees from vendors.

게다가 판매사들마다 판매규모나 업권별 고객 특성이 다른 점도 관건이다.
In addition, the fact that every seller has its own sales volume or customer characteristics by industry is also remarkable.

OEM 펀드는 운용사가 은행, 증권사 등 판매사의 지시를 받아 만들고 운용하는 펀드로 자본시장법상 금지된다.
OEM funds are funds created and operated by operators under the direction of vendors such as banks and securities firms and are prohibited under the Capital Markets Act.

정 변호사는 트럭·건설기계 글로벌 판매사인 A사가 국내에 여신전문금융사를 설립하는 과정에 대한 포괄적 자문을 제공했다.
Lawyer Chung provided comprehensive financial advice to A, a global distributor of trucks and construction machinery, on the process of establishing a Financial Company Specializing in Loan Business in Korea.

자본시장법상 OEM펀드와 관련해서는 지시를 받아 펀드를 제작한 운용사만 제재할 수 있고 판매사는 제재가 불가능하다.
Under the Capital Markets Act, only management companies that have produced funds under instructions of OEM funds can impose sanctions, and sellers cannot impose sanctions.

다만 판매사들이 최대주주를 맡는 걸 부담스러워해 막판 세부조율을 위한 줄다리기를 벌이고 있다.
However, sellers are burdened with taking over the largest shareholder, so they are engaged in a tug-of-war for last-minute detailed coordination.

또 은행이 자산운용사 등에 제작을 의뢰해 판매하는 '주문자상표부착생산(OEM) 펀드'도 판매사 제재 근거를 마련하면서 양자 간 허용되는 업무 협의 범위가 구체화했다.
In addition, the "OEM Fund," which is commissioned by banks to produce and sell to asset management companies, also laid the groundwork for sanctions against vendors, specifying the scope of bilateral business consultations.

은행이 우월적 지위를 갖고 있고 자사의 이익을 높이기 위해 자산운용사에 OEM 펀드 제작을 지시하는 경우가 있으므로 앞으로는 판매사에 대한 제재 근거도 마련하기로 했다.
Since banks have a superior position and sometimes instruct asset management companies to produce OEM funds to enhance their profits, the groundwork for sanctions against vendors will be also laid in the future.

금융투자협회 관계자는 "앞으로 판매사들은 고객을 가려 받고 설명의무도 해야 하니 부담이 늘 수밖에 없고, 특히 기관이 아니라 개인고객을 주로 상대하는 자산운용사들은 사실상 영업이 어려워질 것"이라고 말했다.
An official from the Korea Financial Investment Association said, "In the future, sellers will have to receive customers selectively, and obligated to explain to customers, which will inevitably increase the burden, especially for asset managers who deal mainly with individual customers, not institutions."

판매사 관계자는 "펀드 구조가 거미줄처럼 얽혀 있어 펀드 자산 정리가 쉽지 않아 환매까지 상당히 오랜 시간이 걸릴 수 있다"고 말했다.
An official from a sales company said, "The fund structure is intertwined like a spider web, so it is not easy to clean up the fund's assets, which can take quite a long time to repurchase."

한 자산운용사 임원은 "공모 리츠는 영속형, 포트폴리오형 상품으로 고민하는 반면 하나의 물건만 담는 상품은 공모 펀드를 선호하는 경향이 있으며, 판매사별 혹은 판매사 내 부서별로 선호하는 투자기구가 다른 경우가 있다"고 설명했다.
"While public offering REITs are considered permanent and portfolio-type products, products that contain only one item tend to prefer public offering funds, and there are cases where the preferred investment organizations are differed by vendor or department within the vendor," said an executive of an asset management company.

향후 환매 중단 사태에 대한 운용사와 판매사 간 '책임 떠넘기기' 공방이 이어지면 사태는 더욱 장기화될 것으로 보인다.
The situation is expected to be prolonged further if there is a "passing the buck" dispute between the operator and the seller over the suspension of the redemption in the future.

불완전판매가 아닌 운용상의 문제로 손실이 발생했다고 해서 판매사가 투자자에게 보상해주는 것은 불법이다.
It is illegal for a seller to compensate investors just because losses occurred due to operational problems, not incomplete sales.

바깥에서 판매사가 해왔는데, 어느 정도로 실제로 운용이 되는지를 판단하는 것이다.
The seller has done it from outside, and it is to determine how much it actually operates.

사모펀드 영역에서 파생결합펀드(DLF) 사태 등과 같은 대형 금융사고를 예방할 수 있을 것이란 관측과 OEM 펀드 제재 규정이 모호하고 판매사들에게 과도한 증명 부담까지 더해져 동떨어진 규제가 될 것이라는 우려가 함께 나온다.
There are speculations that large-scale financial accidents such as the DLF crisis in the private equity sector will be prevented, and there are concerns that the regulations on sanctions on OEM funds will be ambiguous and that they will become far-off regulations due to excessive burden of proof on sellers.

이와 함께 마스크나 손소독제 매점매석, 판매사기 행위도 집중단속하고 있다.
In addition, it is also intensively cracking down on selling masks and hand sanitizers and fraudulent sales.

Sites that sell consumer electronics also enjoyed a big jump in traffic
with a 44 percent increase in the past week.
전자제품 판매사이트도 인기를 끌어 이들 사이트에 대한 접속도 44%나
늘어났다.
Traffic to online toy retailing sites also increased 36 percent for the
week, with eToys Inc. maintaining its lead over rival Toys R Us Inc.
온라인 완구판매 사이트에 대한 접속도 36% 증가를 보였는데 이토이사(eToys
Inc.)는 라이벌인 토이자러스사(Toys R Us Inc.)에 대한 우위를 지켰다.

Direct vs. Indirect Expenses
-
In calculating and adjusting normal value, the Department treats selling expenses differently
depending on whether they are direct expenses or indirect expenses. For instance,
circumstances-of-sale adjustments normally involve only direct expenses (and assumptions of
expenses on behalf of the buyer, see below) while the constructed export price offset involves
indirect expenses.
-
Direct expenses generally must be (1) variable and (2) traceable in a company's financial records
to sales of the merchandise under investigation.
-
1. Variable vs. fixed expenses: Direct expenses are typically variable expenses that are incurred
as a direct and unavoidable consequence of the sale (i.e., in the absence of the sale these
expenses would not be incurred). Indirect expenses are fixed expenses that are incurred
whether or not a sale is made.
-
The same expense may be classified as fixed or variable depending on how the expense is
incurred. For example, if an exporter pays an unaffiliated contractor to perform a service,
this fee would normally be considered variable and treated as a direct expense (provided that
condition 2, below, is also satisfied). However, if the exporter provides the service through a
salaried employee, the fixed salary expense will be treated as an indirect expense.
-
2. Tying of the expense to sales of the merchandise under investigation: Selling expenses must
be reasonably traceable to sales of the merchandise under investigation to qualify as direct
selling expenses. However, a fixed expense remains indirect even if allocable to the
merchandise under investigation
-
Common examples of direct selling expenses include credit expenses, commissions, and the
variable portions of guarantees, warranty, technical assistance, and servicing expenses. Common
examples of indirect selling expenses include inventory carrying costs, salesmen's salaries, and
product liability insurance. The Department also classifies the fixed portion of expenses, such as
salaries for employees who perform technical services or warranty repairs, as indirect expenses.
-
The Department treats assumptions of a customer's expenses as if they were direct expenses,
provided they are attributable to a later sale of the merchandise by the customer. For example,
the Department considers expenses incurred for advertising aimed at retailers to be assumptions
when the exporter is selling to wholesalers. (Section 351.404(d) of the regulations).
-
직접비와 간접비(Direct vs. Indirect Expense)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 판매비가 직접비냐 간접비냐에
따라 조정방법을 달리 하고 있다. 예를 들면 판매환경차이 조정은 대개
직접비(또는 구매자를 대신하여 부담하는 비용)만을 대상으로 하고 구성
수출가격 상계는 간접비만을 대상으로 한다.
직접비는 일반적으로 ①조사대상물품의 매출액과 관련하여 변동비적
성격을 가지면서, ②회사의 회계기록상 추적 가능한 것이어야 한다.
-
1. 변동비와 고정비 : 직접비는 제품매출에 필수적이며 직접적인 관련
을 가지는(즉, 매출이 없으면 발생하지 않는) 전형적인 변동비이다. 간접
비는 매출과 무관하게 발생하는 고정비이다. 같은 성격의 비용도 그
비용이 발생하는 형태에 따라 고정비가 될 수도 있고 변동비가 될 수도
있다. 예를 들면 수출자가 서비스를 제공하는 특수관계가 없는 계약자에
게 지불하는 비용은 변동비로 분류되어 직접비로 취급된다(아래의 조건
2도 충족하는 경우). 그러나 수출자가 그 서비스를 종업원으로부터 받고
있는 경우에는 지급하는 급여는 간접비로 취급된다.
-
2. 비용과 조사대상물품의 판매와의 연계성 : 판매비는 조사대상물품의
판매와 합리적으로 연계성을 가져야 직접판매비가 될 수 있다. 그러나
고정비는 조사대상물품에 배분될 수 있는 성격을 가지고 있다고 하더라
도 간접비로 본다.
-
직접판매비로는 신용비용, 판매수수료, 품질보증비, 기술지원비 및 서비
스비용의 변동비 부분을 들 수 있다. 간접판매비로는 재고유지비용,
판매사원에 대한 급여 및 제품책임보험료 등을 들 수 있다. 상무부는
또한 기술지원과 품질보증수리를 담당하는 종업원에 대한 급여와 같은
고정비도 간접비로 분류한다.
-
상무부는 거래처의 장래의 판매에 기여하는 비용을 대신 부담하는
부분도 직접판매비로 취급한다. 예를 들면 상무부는 수출자가 도매상을
상대로 판매를 하는 경우 소매상을 대상으로 하는 광고비는 거래처를
대신하여 부담하는 비용으로 본다. (규칙(19 CFR) 351.404(d) 참조)


검색결과는 36 건이고 총 175 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)