영어학습사전 Home
   

판단하

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


auspice 〔´o:spis〕 (새의 나는 모양으로 판단하는)점, 후원, 조짐, 길조, 유리한정세, 후원, 찬조

forejudge 〔fo∂rdз´∧dз〕 미리 판단하

interpret 〔int´∂:rprit〕 해석하다, 설명하다, 해몽하다, (..뜻으로)이해하다, 판단하다, 통역하다, (자기 해석에 따라 음악, 연극등을)연주(연출)하다, (컴퓨터에서 데이타등을 )기계번역하다, 통역하다, 설명하다, 해석하다

make 〔meik〕 ...을 ...으로 보다(~ him a fool 우롱하다), 판단하다(~MUCH (LITTLE) of), (법률따위를) 제정하다, 구성하다(Oxygen and hydrogen ~ water 산소와 수소로 물이 된다)

misdeem 〔m`isd´i:m〕 잘못 판단하다, 오해하다, 잘못 보다

misjudge 〔misdз´∧dз〕 그릇 판단하다, 오해하다

prejudge 〔pri:dз´∧dз〕 미리 판단하다, 심리하지 않고 판결하다

scale 〔skeil〕 눈금, 척도, 비율, 축척, 자, 진법, 규모, 사닥다리, 스케일, 등급, 사다리로 오르다, (비율에 따라)삭감하다, 적당히 판단하다, ...천칭의 접시, 저울, 천칭, 체중계, 천칭자리, 물때, 버캐, 쇠똥, 이똥, (눈의) 흐림, 개각충

reckon 세다, 합산하다, 간주하다, 판단하

assess (재산 등을)평가하다, 사정하다; (~의 성질, 중요성 등을)검토 평가하다, 판단하다.

calculate ~을 계산하다, 산출하다; ~을 판단하다, 평가하다; 추정하다; 다시 고려하다; 계획하다.

conclude 결론을 내리다, (최종적으로) 판단하다.

figure 1. 모습, 형상; 숫자; 형, 도형; 인물, (특히) 저명한 사람 2. ~라고 생각하다, 판단하다, 상상하다; 계산하다, 어림잡다.

go by ~에 따르다, 근거로 판단하다; 신용하다; ~의 이름으로 알려져 있다.

judge 1. (육상, 격트기 등의) 심판원, 심사원 2. ~을 판단하다, 평가하다.

judge from ~으로 판단하다, 추측하다.

make A of B B를 A로 평가하다, B를 A로 판단하다.

peg A as B A를 B로 판단하다(분류하다).

sum up 요약하다; 바로 판단하다.

It follows from what you say that you are innocent.
당신 말로 판단하면 당신이 결백하다는 것은 당연하군.

너는 사람을 외모로 판단하지 그치?
You judge people's looks, don't you?

사람을 겉으로만 보고 판단하지마
You can't judge a book by its cover.

Don't judge a book by its cover.
뚝배기보다는 장 맛이다.
겉모습을 보고 사람[사물]을 판단하지 마라.
Don't judge a man by his exterior.
외모로 사람을 평가하지 말라.

Judge not a book by its cover.
외모로 사람을 판단하지 마라.

Don't judge of a man by his looks.
외양으로 사람을 판단하지 말라.

God does not measure men inches.
⇒ Men are not to be measured by inches.
신은 자로 사람을 재지 않는다.(외모로 판단하지 말라).

If Jack's in love, he's no judge of Jill's beauty.
갑돌이가 사랑에 빠지면 갑순이의 아름다움을 판단하지 못한다.

do one justice : ∼를 공평히 평가하다
To do him justice, he is a good-natured man.
(공평하게 판단하면, 그는 선량한 사람이다.)

refrain from (=abstain from) : ∼을 삼가다
You should refrain from judging others hastily. (너는 남들을 경솔하게 판단하는 것을 삼가야 한다.)

judge by appearance 외모로 판단하다 Judging from previous experience, he will be late. 이전의 경험으로 판단하건대, 그는 늦을 것이다.

Don't judge her work too subjectively. 그녀가 한 일을 너무 주관적으로 판단하지 마라.

Don't jump to conclusions. ( 섣불리 판단하지 마세요. )
= It's too early to be certain.
= Don't get ahead of yourself.
= Don't be rash.

through the grapevine: 소문을 통해~(from what one person said to another, by rumor)
→ 사상 최초로 전보를 보낸 후 여기저기서 전봇대를 세웠는데 그것이 포도덩굴(grapevine) 같다고 붙여졌고 후일 남북전쟁 때 지휘관이 전선을 통한 정보가 어느 정도 진실인지 판단하기 어렵다고 하여 유래.
ex) I heard through the grapevine that you're moving to New York. Is it true?

(3) 딱하게도 그들은 자기네 일 밖에 생각지 않는다.
→ 딱하게도: 부사적 우리말을 어떻게 처리하느냐가 문제이다. 이와 같이 '문제는 …하다는데 있다'라는 내용으로 판단하고, The trouble is that… 구문을 이용할 수 있다.
(ANS) The trouble is (that) they think only of themselves.

(1) 오늘의 지도자는 스스로 모든 것을 속속들이 알아야 하고 또 빈틈없이 감독해야 한다. 그는 판단하고 시키는 사람이요. 제 손으로 그 일 자체를 하는 사람은 아니다. 어느 한 부분에 친히 개입하면 전체를 지휘할 수 없기 때문이다.
→ 오늘의 지도자: a leader (of) today; a boss of (in) modern times
→ 속속들이 알다; 철저히 알다: have a thorough knowledge; know thoroughly
→ 빈틈없이 감독하다: have vigilant supervisory power; exercise strict supervision
판단하다: make decisions
→ 개입하다: get involved
→ 전체를 지휘하다: direct the work as a whole; command the whole work
(ANS) A leader today must have a thorough knowledge of his own job in every possible field and have vigilant supervisory power. His job is to make decisions and have others fulfill them, not to execute them himself. This is because he may probably become unable to command the whole work if he gets personally involved in any specific aspect of it.

1. 그 종기로 판단하면 그 사람은 뱀에 물린 것이 틀림이 없습니다.
→ 「~했음에 틀림이 없다」 must have+과거분사를 사용해서 나타낼 수도 있다.
→ 「~에서 판단하면」을 If I judge by로 하는 것은 좋지 않다.
→ 「종기」swelling 「A에서 판단하면」 judging by A/ judging from A
(ANS) Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.

the benefit of the doubt: 충분한 증거가 없을 때 일단 긍정적으로 판단하는 일.

You are an angel.
* 아주 친절한 사람은 angel 즉 '천사'라고도 부른다. 어려운 부탁을
들어 준 사람에게 미국인들은 흔히 You are an angel이라고 한다.
이것을 '당신은 천사입니다.'라고 해석하기 보다는
'정말 고맙습니다.'정도로 해석하는게 좋다. 그리고 무슨 일을 할 때
의외로 잘 하거나 능력있다고 판단하였을 때
You are a diamond in the rough. 라고 말했다면
'넌 숨은 인재야'라는 의미가 된다. 또한 없어서는 안 될 사람을
가리켜 우리는 '그 사람은 우리의 보배다'라고 하는데
jewel 또는 gem을 써서 표현한다.

The refusal of the two former presidents, Chun Doo-hwan and Roh
Tae-woo, to appear in court for their trials and their lawyers'
withdrawal from the courtroom in protest at what they asserted to
be the court's prejudging of the case are difficult to justify.
전두환, 노태우 두 전직 대통령이 법정 출두를 거부하고 이들의 변호인단
역시 재판부가 본 사건에 대하여 유죄를 예단하고 있다고 주장하면서 그에
대한 항의로 법정을 사퇴한 것은 정당하다고 볼 수 없다.
refusal : 거부, 거절
withdrawal : 철수, 인출, 후퇴
assert : 단언하다, 역설하다, 주장하다
prejudge : 미리 속단하다, 사전 판단하

일본은 댜오위다오 (釣魚島.일본명 센카쿠열도) 를 기점으로 경제수역의 경계를
주장하면서 한국어선이 머무른 곳이 자기네 바다라는 논리를 펴고 있다.
그러나 잘 알려진 대로 댜오위다오는 중국과 일본간에 영유권분쟁이 진행되는
곳이다.
때문에 이를 어느 나라 소속이라고 판단하지 않는다면 다음의 기준은
오키나와섬이 되고 이럴 경우 한국어선이 머무르던 곳은 일본보다 중국쪽의
바다였다.
그러므로 한국이 제3국의 지위로 조업할 경우 상대해야 할 대상은 오히려
중국이라 할 것이다.
Japan insists that its exclusive economic zone(EEZ) begins at Diao Yu Island
(Senkaku Island in Japanese), so Korea cannot engage in fishing there. It has
little reason to back its claim, though.
The area is well known as the place where China and Japan are asserting
respectively as their own territory. Technically, the area where one seized
Korean fishing boat was working belonged to China. Therefore, China rather
than Japan is the country that Korea should answer to.

암산으로 안되나요?
Can't you do it in your head?
= Can't you figure it out in your head?
= Can't you work it out in your head?
figure : 숫자, 계산, 합계, 총계, 값, 모양, 형태, 인물
숫자로 표시하다, 계산하다, 판단하다, 기대하다
figure out : 계산하다, 견적하다, 산정하다, 해석하다

Some activists say it'll be a long time before we know
일부 인권운동가들은 새 법안을 판단하기까지는 오랜 시간이 지나야 할 것이라고 합니다.
whether it strikes the right balance between liberty and security.
시민의 자유와 안보 사이의 균형을 제대로 맞출 수 있을지를 말입니다.
* activist (정치적) 활동가, 행동주의자, 행동 대원

One day a truck hit a pedestrian on the street.
The driver argued that the careless pedestrian was to blame for the accident.
It was difficult to determine exactly where the accident had taken place.
Many witnesses insisted that the accident had taken place on the crosswalk.
So, the driver was held responsible for the accident.
어느 날 트럭이 거리에서 보행자를 치었다.
운전자는 부주의한 보행자가 그 사고에 대해 책임져야 한다고 말한다.
사고가 일어난 장소를 정확하게 판단하기 어렵다.
많은 목격자들은 사고가 횡단보도에서 일어났다고 주장했다.
그래서, 운전자가 그 사고에 대해 책임을 져야 한다고 여겨졌다.

Some of the consumers think that name brands are better than store brands because the ingredients in the name brands are different.
In many cases, however, store brands are equal to name brands.
Yet, people feel the brands are somehow unequal, so they choose name brands.
In fact, many store brand products are made by the same companies that produce name brands.
Only the labels are different.
The contents inside the packages are exactly the same.
The next time you shop, compare labels and prices.
Consider if there is a real distinction between the name brand and the store brand.
If so, decide if the difference is really worth the extra money.
몇몇 소비자들은 유명 상표 상품에 들어가는 성분이 다르기 때문에 유명 상표 상품이 상점 기획 상품보다 더 좋다고 생각한다.
그러나 많은 경우에 상점 기획 상품과 유명 상표 상품은 동일하다.
하지만 사람들은 이 상품들이 똑같지는 않다고 느껴서 유명 상표 상품을 선택한다.
사실 많은 상점 기획 상품이 유명 상표 상품을 만들어내는 동일한 회사에 의해 제조된다.
단지 상표만이 다른 것이다.
그 포장물 안에 내용은 정확히 동일하다.
다음에 쇼핑할 때 상표와 가격을 비교해 보라.
유명 상표 상품과 상점 기획 상품 사이에 진짜 차이가 있는지 생각해 보라.
만일 그렇다면 그 차이가 돈을 더 지불할 가치가 있는 지 판단하라.
* name brand : 유명 상표 상품
store brand : 상점 기획 상품

When two people have troubles with each other, they often look to the law to decide who is right and who is wrong.
Laws exist so that there are guidelines for behavior ― what is the right thing to do and what is not right.
Unfortunately, as lawyer Peter Smith says in his book, the two sides in a court case can never really win.
The ones who “win” are the lawyers.
Even when one person is the “winner” in a court case, that person must pay his or her lawyers, must pay court costs, and suffers from bad feelings
― particularly the hostility of the other person in the case.
So Peter Smith suggests another solution that can save you from wasting time and money.
두 사람 사이에 문제가 생겼을 때, 그들은 누가 옳고 누가 그른지를 판단하기 위해 종종 법에 호소한다.
법률은 무엇이 옳고 무엇이 그릇된 행동인지에 대한 가이드라인을 제시하기 위해 존재한다.
변호사인 Peter Smith가 그의 책에서 언급했듯이 불행하게도 법정에서는 양측 모두 결코 이길 수가 없다.
법정에서 한쪽 사람이 승리자가 되었을 때에도, 그 사람은 그의 변호사에게 비용을 지불해야 하고, 법정 비용을 지불해야 하고,
특히 소송 상대방의 적개심과 같은 나쁜 감정으로 고통을 겪어야 한다.
그래서 Peter Smith는 시간과 돈을 절약할 수 있는 또 다른 해결책을 제안하고 있다.

I have but one lamp by which my feet are guided,and that is the lamp of experience.
I know of no way of judging the future but by the past.
나에게는 내 발길을 안내해 주는 다만 하나의 등불이 있는데, 그것은 곧 경험이
라는 등불이다. 나는 과거(경험)에 의존하지 않고 미래를 판단하는 길을 모른다.

If he himself rose out of poverty, and filled a great position before he
died at the age of forty-three, this was not, I fancy, due to that
ambition to which most poor boys who afterwards achieve eminence owe
their success. He was, so far as I could judge, as free from ambition
in the ordinary sense of the word as any man who ever lived. If he rose
from position to position, it was not because he thrust himself on the
attention of his employers, but because his employers insisted on promoting
him. He was naturally a man of creative energy, a man who lived by his
imagination, and could no more help being conspicuous among ordinary human
beings than a gold coin in a plate of silver.
그는 스스로의 힘으로 가난에서 벗어나 43세로 죽기 전까지 높은 지위를 맡았지만
이것은 나중에 성공한 대부분의 가난한 소년들이 가졌던 야심과는 관계가 없는 것
같다. 내가 판단하건대 그는 누구 보다도 평범한 의미의 야심을 가지고 있지
않았다. 그가 승진을 거듭한 것은 고용주들에게 잘 보이려고 자신이 애쓴 것이
아니라, 고용주 자신들이 그의 승진을 주장한 것이다. 그는 창의력이 있는
사람이었고, 소신껏 산 사람이었으며, 은쟁반에 금화처럼 보통 사람들 사이에서
돋보이지 않을 수 없는 존재였다.

As far as the chrome and arm rest are concerned though, we can harldy
blame you for getting angry. There might be due to slips in quality
control inspections here in Korea and we suggest you have them made
good by your dealer. We would like to ask you to give us the benefit of
the doubt in judging us with regard to these troubles.
크롬처리와 팔걸이에 관해서는 화내시는 것이 당연하다고 생각합니다. 이곳 한
국에서의 품질관리 검사상의 부주의로 인한 것이라 여겨지므로 그곳의 판매점
에서 수리하실 것을 권해 드립니다. 당사를 판단하시는 데 있어 이번의 불찰을
선의로 해석해 주시기 바랍니다.
As far as~ concerned 자기측의 과오를 인정하는 안건을 꺼낸다.
can hardly blame you for~ [~하는 것도 무리는 아니다]
might be due to~ [~때문인지 모른다]
give us the benefit of the doubt 의역하면 [이 건으로 우리 회사의 모든 것
을 나쁘게 평가하지말기 바란다]

A Question Of Honor
-
If you win or you lose
당신이 이기고 지건 간에
It's a question of honor
그것은 명예의 문제입니다
Ane the way that you choose
그리고 선택하는 방법
It's a question of honor
그것 역시 명예의 문제입니다
I can't tell was wrong or right
뭐가 옳고 뭐가 그른지 저는 알수가 없습니다
It's black is white or day is night
흑이 백이고 낮이 밤이라면 혹시 모르지만
I know when two man collide
두 사람이 부디칠 때면
It's a question of honor
명예의 문제가 된다는 것을 나는 잘 알고 있습니다
① tell right or wrong : 옳고 그름을 판단하
② collide : ⓥ 충돌하다(against), 상충되다, 일치하지 않다

judging from -으로 판단하건데

prejudge 미리 판단하

judging from -으로 판단하건데

Firstly, they had to, or wanted to, imitate the colonizer by adopting the latter's habits and ways of thinking.
첫째, 식민지 사람들은 후자의 행동이나 사고방식들을 채택함으로써 식민화한 사람들을 모방해야 했으며, 모방하기를 원했다.
Their imitation resulted, not just in the simple reproduction of those traits, but in a sense of inferiority.
이러한 모방은 그들의 특성들의 단순한 재생산뿐만 아니라, 열등의식으로 귀착되었다.
Secondly, colonized people have double standards for judging people: one for their fellows, and another for their colonizers.
둘째, 식민지 사람들은 사람을 판단하는 이중적 기준을 가지고 있다; 하나는 국민들에 대한 것이고, 다른 하나는 식민화 시킨 사람들에 대한 것이다.
This self-division is a direct result of imposed colonialism.
이 자기분열(self-division)은 강요된 식민주의의 결과물이다.
These contradictory factors constituted the structure of feelings and attitudes of the colonized people for the following generations, even after independence has been achieved.
이러한 모순된 요소들은 독립을 이룬 후에조차도 식민지 사람들의 감정이나 태도의 구조를 다음 세대에서도 이루게 되었다.

The bills of different crossbill species and subspecies vary ― some are
stout and deep, others more slender and shallow. As a rule, large-billed
crossbills are better at securing seeds from large cones, while
small-billed crossbills are more deft at removing the seeds from small,
thin-scaled cones. Moreover, the degree to which cones are naturally
slightly open or tightly closed helps determine which bill design is the
best.
여러 다른 종의 잣새(crossbill)들의 부리는 다양하다. ― 어떤 것들은
두껍고 깊으며, 어떤 것들은 가늘고 얕다. 대체적으로, 큰 부리를 가진
잣새(crossbill)는 큰 솔방울로부터 씨를 확보하는데 더 잘하며, 반면에 작은
부리를 가진 잣새(crossbill)는 작고 얇은 scale로 된 솔방울로부터 씨를
빼내는데 더욱 민첩하다. 더욱이, 솔방울이 자연적으로 약간 벌어져있거나 꽉
다물어져있는 그 정도가, 어떤 부리 디자인이 가장 어울리는가를 판단하는데
도움이 된다.

Mr. Garas, Please. If you really listen closely, you can hear a lot.
개러스 씨, 귀 기울여보면 많은 것을 들을 수 있어요
I didn't hear any thing.
아무것도 안 들리는데요
Right.
맞아요
Where do you hear nothing in Las Vegas?
라스베가스에서 아무 소리도 안 들리는 곳이 어디죠?
The desert.
사막이죠
And judging by what sounds like a low frequency buzz in the background
그리고 배경으로 저음의 윙윙거리는 소리로 판단하건데
possibly near power lines.
아마 송전선 부근인 거 같군요
How'd you hear all that?
어떻게 그걸 다 들었죠?
- I listened. - Right. Okay, got it.
- 귀 기울여 들었거든요 - 좋아요, 알겠어요

Get in?
들어가?
To the fraternity. Pledging. I mean, it's not easy.
사교 클럽에요 서약이요 쉽지 않거든요
Apparently not.
분명히 쉽지 않겠지
So you guys let James know he wasn't getting in, right?
그렇다면 제임스가 들어올 수 없다는 걸 알려줬다 이거지?
Yeah, I told him last night. I'm the one in charge of dinging the pledges.
네 어젯밤에 말해줬어요. 제가 준회원들의 제명을 판단하는 사람 중의 하나거든요
Big job.
무지 대단한 일이구나
How did he take it?
제임스가 어떻게 받아들였는데?
I think you know.
당신이라면 알 텐데요

Before you judge me, I know there was a train accident.
판단하기 전에, 기차 사고가 있었다는 건 알아
People are very badly hurt.
사람들은 많이 다쳤고

The gentleman who is with you in the waiting room, he's a bodyguard, right?
대기실에 기다리고 계시는 신사분은 보디가드 같던데요?
Yeah, but you shouldn't-- That's the--
그래, 하지만 그걸로 판단하면...
Our insurance company makes that decision.
우리 보험사에서 내린 결정이야
Based on what?
뭘 근거로요?
They have experts who determine whether a cret is threadible--
그쪽 전문가가 결정했겠지 이 위엄이 미칠만한건지
Threat is credible.
위협이 믿을만한건지
And why do they think the threat is credible?
왜 위협이 믿을만하다고 생각하는 거죠 ?
Nine questions ago, you said one more question.
9개 질문 이전에 하나만 더 한다고 했잖아
Why do they think the threat is credible?
왜 위협이 믿을만하다고 생각하는 거냐구요?

There are people who look just like me,
저와 같은 사람들이 있습니다
thousands and thousands who died for the freedom
수천 수만명의 사람들이 자신들의 인생을 정의하는
to define their own lives for themselves.
자유를 위해서 죽어가고 있어요
How dare you presume to decide what I should think is important?
도대체 무슨 자격으로 내가 뭘 중요시 여겨야 하는지 판단하시죠?
Yes, when it comes to equality for the gay community,
그래요, 동성결혼을 위한 문제에 대해서라면
Senator Santorum is wrong.
상원의원이 틀리셨습니다

Now, if the plane does start moving while my colleague and...
내 동료랑 여기있는 친구랑
- Lester. - ...Lester are changing seats,
- 레스터요 - 레스터랑 자리를 바꿔도
it'll be going two miles an hour.
겨우 시속 2마일 속도일거에요
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550.
비행기가 시속 550마일로 날라다녀도 그냥 걸어다니게 해주잖아요
So I thought maybe we could apply logic
그러니까 조금만 이성적으로 생각해서
and see where that took us.
합리적으로 판단하자구요

Don't judge a man until you're walked in his boots.
그 사람의 처지가 되어보기 전에 함부로 판단하지 마라.

투영법
projective technique. 사람들의 이미지를 그 대상자가 눈치채지 못하게
테스트를 통해서 꺼내는 조사 방법. 로르샤하 테스트, TAT,
약화법(略畵法), 문장 완성 법 등. *로르샤하 테스트: 잉크의 얼룩처럼
그린 여러 장의 그림을 보여주고 느낀 대 로 설명하게 하여 그 사람의 성격
등을 판단하는 정신 상 태 진단 법.

금융당국은 이번 DLS 사태와 관련해 규제를 회피하기 위해 공모펀드로 발행했어야 하는 상품을 사모펀드로 판 것으로 판단하고, 실질적 공모상품이 사모형식으로 발행·판매되지 않도록 차단하기로 했다.
In connection with the DLS crisis, the financial authorities judged that products that should have been issued as public offering funds were sold as private equity funds to avoid regulations, and decided to block de-facto public offering funds from being issued and sold in the form of private equity.

금융위는 법규에 OEM 펀드 판단 기준을 일일이 열거하기가 어렵고, 기준을 구체화할 경우 향후 제시된 기준만 딱 피해가는 규제 회피가 나올 수 있는 만큼 사안별로 OEM 펀드 여부를 판단하겠다는 방침이다.
The Financial Services Commission plans to determine OEM funds depending on a case-by-case basis, as it is difficult to list the criteria for judging OEM funds by the law, and if the standards are specified, regulatory avoidance that just avoids the proposed standards in the future could occur.

일각에서는 증권사들이 과거 브로커리지 수수료를 통해 수익을 냈다면 최근은 IB 부문을 통해 수익을 창출하고 있어, 현재 ROE만 가지고는 수익성을 판단하기 어렵다고 본다.
Some believe that if securities firms made profits through brokerage fees in the past, they are currently generating profits through the IB sector, making it difficult to judge profitability with ROE alone.

신용평가 등급이 낮거나 재무구조가 좋지 않아 기존에 본점 심사역이 판단하던 일부 대출을 영업점장이 판단하게 된다.
Branch managers will judge some loan programs that were previously judged by the head office's reviewers due to low credit rating or poor financial structure.

권익위는 임신부가 기존 자녀의 육아나 가사노동에 어려움을 겪고 있다고 판단하고, 임신부 자녀도 어린이집 입소순위 가산점 대상에 포함할 것을 권고했다.
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission judged that pregnant women are having difficulty raising their existing children or housework, and recommended that pregnant women's children be included in the list of additional points for admission to daycare centers.

여기에 외부에 드러나지 않는 우호지분이 얼마나 될지도 판단하기 어려운 상태다.
On top of that, it is difficult to determine how much friendly stakes are not revealed to the outside world.

일각에선 한은이 이때까지 기다릴 여유가 없다고 판단하고 이달 임시 금통위를 열어 연준처럼 전격적으로 금리를 내리는 방안을 선택할 것으로 보고 있다.
Some believe that the Bank of Korea cannot afford to wait until this time and will open a temporary Monetary Policy Committee this month to choose to cut interest rates in a surprise move like the Fed.

원유나 원자재 등은 수급 요인으로만 판단할 수 있으면 투자가 가능한데 정치적 문제 이런 것들이 있어서 판단하기 어렵다.
Crude oil and raw materials can be invested if they can be judged only as supply and demand factors, but it is difficult to judge them due to political problems.

국가가 해외주식투자를 로또 구매 행위로 보지 않고 건전한 재산 형성을 위한 행위라고 판단하면 그에 합당한 규제를 하는 것이 마땅하다.
If the government judges that overseas stock investment is not an act of purchasing Lotto but an act of forming sound property, it is appropriate to impose reasonable regulations.

물론, 상업용 건물은 월세가 발생해 은행이 상환능력을 높게 판단하는 것도 있다.
Of course, commercial buildings accrue monthly rents, thus inducing banks to rate their level of repayment ability highly.

정부는 일부 고가 전세 주택이 최근 전세가격 상승을 이끌고 있다고 판단하고 주택 소유주의 임대소득세 등 세금 탈루 여부를 면밀히 확인하기로 했다.
The government judged that some high-priced Jeonse houses are leading the recent rise in Jeonse prices and decided to closely monitor whether homeowners evade taxes, including rental income taxes.

한국신용평가는 우리은행이 예수금 기준 국내 2위 시중은행으로 신용도가 우수하고, 사업 다각화로 영업기반 및 이익창출능력이 높아질 것이라 판단하며 해당 채권의 신용등급을 AA-로 평가하였다.
The Korea Investors Service assessed the credit rating of the bond as AA-, judging that Woori Bank had an excellent credit rating as the nation's second-largest commercial bank in terms of deposits and that its business diversification will strengthen its operating base and profitability.

한국은행은 재정·금융·통화정책이 실물경제 및 금융시장에 미치는 효과를 지켜보고 정책 방향을 판단하는 게 바람직해 금리를 동결하기로 했다고 설명했다.
The Bank of Korea explained that it has decided to freeze interest rates because it is desirable to watch the effects of fiscal, financial, and monetary policies on the real economy and financial markets and judge the policy direction afterward.

앞서 지난달 22일 정부는 국제유가 안정세 등에 따라 유류세 인하를 연장할 필요가 없다고 판단하고 9월부터 정상 세율을 적용한다고 발표했다.
Earlier on the 22nd of last month, the government announced that it would apply the normal tax rate from September, judging that there is no need to extend the oil tax cut due to the stabilization of international oil prices.

실사 후 아시아나항공의 매력이 기대에 못 미친다고 판단하면 인수 의사를 철회할 가능성이 있다는 관측이 나오는 이유다.
This is why some speculate the intention to acquire may be withdrawn if Asiana Airlines' attraction falls short of expectations after conducting due diligence.

다만 국내 시장이 받게 되는 영향은 크지 않을 것으로 금융권은 판단하고 있다.
However, the financial circle believes that the impact on the domestic market will not be significant.

이에 개별 종목이 저평가될 때 자산으로 담았다가 재평가가 시작되면 비중을 줄이거나 성장성이 제한적이라고 판단하면 전량 매도하는 식으로 운용된다.
As a result, when individual stocks are undervalued, they are included as assets and then sold in full if they are judged to be limited in growth.

일본 검찰과 경찰은 곤 전 회장이 불법 수단을 동원해 레바논으로 출국한 것으로 판단하고 출입국 관리법 위반 등 혐의로 곤 전 회장의 여권 휴대 경위 및 출국과 관련한 수사를 진행하고 있다.
Japanese prosecutors and police believe Ghosn left for Lebanon using illegal means, and are investigating how Ghosn carried his passport and departure on charges of violating immigration law.

이 총재는 "부동산 정책의 영향은 앞으로 주택수요를 보고 분석해야 해서 판단하기 이르다"며 "금융 규제가 있으니 가계 대출 수요나 가계부채 증가세가 억제되긴 할 것"이라고 내다봤다.
Governor Lee said, "The impact of the real estate policy is too early to judge because it needs to be analyzed by looking at housing demand in the future," and predicted, "With financial regulations, household loan demand and household debt growth will be curbed."

금융당국은 은행들이 147개 기업에 오버헤지 규모의 계약을 한 것은 적합성 원칙 위반 등 불완전판매 가능성이 있다고 판단하고 있다.
Financial authorities believe that banks' over-hedge contracts to 147 companies could have a possibility of mis-spelling, including a violation of the suitability principle.

채무자의 재기 가능성이 매우 낮다고 판단하면 지원을 거절하고 신복위 프로그램을 안내하게 된다.
Judging that the debtors are very unlikely to make a comeback, it will refuse support and guide them through the Credit Counselling and Recovery Service program.

하지만 사법 당국이 사기나 계약 취소로 판단하면 그 판단이 우선이다.
However, if the law enforcement authorities judge it as fraud or contract cancellation, that judgment comes first.

예컨대 소멸시효가 지난 빚을 독촉받은 소비자가 민원을 넣었는데, 금감원은 위법 여부나 과태료 처분 등을 판단하지 않고 "업체와 자율조정하라"고 넘겼다.
For example, a consumer, who was urged to pay debts that its extinctive prescription had expired, filed a complaint, but the Financial Supervisory Service did not judge whether it was illegal or fined, etc. but handed it over, saying, "Take self-regulation with the company."

또 중소규모 기업의 실적은 변동성이 크기 때문에 향후 수익성 개선 추세가 이어질 지를 판단하기에는 시간이 필요한데, 최근 대내외 경제전망을 보면 개선이 쉽지만은 않은 상황이다.
In addition, the performance of small and medium-sized companies is highly volatile, so it takes time to determine whether the trend of profitability improvement will continue in the future, but the recent economic outlook at home and abroad is not easy to improve.

투자자 홀로는 제시된 수익률만 판단하고 내재된 위험률을 판단할 수 없었던 것이다.
The investor alone could not judge the hidden risk rate and could only judge the yield.

또한 금융위는 투자자가 본인에게 유리한 거래로 판단하는 등 투자자의 명시적 동의가 있을 때 신탁 재산 간 자전거래를 추가로 허용하기로 했다.
In addition, the Financial Services Commission will allow additional cross-border transactions between trust assets when investors have explicit consent, such as judging them as transactions in their favor.

어떤 투자자가 최고의 선택을 했는지 판단하기 어렵지만, 마지막 사례의 경우는 더욱 신중한 접근이 필요하다.
It is difficult to determine which investor made the best choice, but in the last case, a more careful approach is needed.

바깥에서 판매사가 해왔는데, 어느 정도로 실제로 운용이 되는지를 판단하는 것이다.
The seller has done it from outside, and it is to determine how much it actually operates.

질병관리본부는 이번 신종 코로나바이러스의 확산을 막기 위해 지역사회나 의료기관 차원의 신속한 대응이 중요하다고 판단하고 있다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention believes that rapid response at the community or medical institution level is important to prevent the spread of the novel coronavirus.

이는 대구에서 코로나19의 지역사회 감염이 상당한 수준으로 진행됐음을 보여주는 결과로 보건당국은 판단하고 있다.
The health authorities believe that it is a result showing that COVID-19 to the community in Daegu has progressed at a considerable level.

방역 당국은 본격적인 지역사회 감염이 시작된 것으로 판단하고 있다.
The quarantine authorities are judging that a full-scale community infection has begun.

이 장소들을 다녀간 사람이 많은 것도 감염 경로 추적이 사실상 불가능할 것이라고 판단하는 이유다.
The large number of people who have visited these places is another reason they believe tracking the infection route will be virtually impossible.

따라서 권 연구원장의 말은 경증이라고 해서 입원이 무조건 '불필요하다'고 판단하기는 어렵다는 뜻이 되기도 한다.
Therefore, researcher Kwon's words may mean that it is difficult to judge that hospitalization is unconditionally "unnecessary" just because it is mild.

강원도 재난안전대책본부는 내부 코로나19 상황은 안정세로 접어든 것으로 판단하고 외부 감염원 유입을 막기 위해 대중교통과 다중이용시설 등에 대한 방역에 행정력을 집중하고 있다.
The Gangwon-do Disaster and Safety Countermeasures Headquarters judged that the internal COVID-19 situation had entered a stable state; they focused their administrative power on public transportation and multi-purpose facilities to prevent external infectious agents' inflow.

CT영상을 활용한 폐렴 병변 분석은 감염 여부를 신속하게 판단하는 데 도움을 줄 뿐 아니라 경증·중증 환자 간 구분도 가능하다고 회사는 설명했다.
The company explained that the analysis of pneumonia lesions using CT images not only helps to quickly determine whether there is an infection, but also to distinguish between mild and severe patients.

검찰은 이같이 한국백신 계열사가 부당하게 경피용 BCG백신 조달업체로 지정돼 국가가 한국백신 측에 공급대금으로 지급한 피해액이 약 92억6천만원에 이르는 것으로 판단하고 있다.
Prosecutors believe that an affiliate of Korea Vaccine was unfairly designated as a supplier of the BCG vaccine for percutaneous use, resulting in about KRW 9.26 billion in damages paid by the state to the Korea Vaccine.

청와대 관계자는 "비대면 의료는 의료 영리화와 상관없고, 의사의 안전한 진료와 환자의 안전한 진료를 받을 권리를 위한 것"이라며 "이 자체가 공공성을 갖출 수 있다고 판단하고 있다"고 밝혔다.
An official of Cheongwadae said, "Non-face-to-face medical care has nothing to do with the commercialization of medical services, and it is for the right of doctors to receive safe medical treatment and patients to receive safe medical treatment. We believe that this itself can have a public nature."

감염되지 않은 것으로 판단하고 격리 해제 조치를 내렸지만 2차 조사에선 감염자로 분류된 것이다.
Although it was determined that it was not infected and the quarantine was lifted, it was classified as an infected person in the second investigation.

의사가 의학적으로 안전성이 있다고 판단하는 경우 모든 의료기관에서 전화로 상담해 처방하는 게 가능하다.
If a doctor determines that it is medically safe, it is possible to prescribe by phone consultation at all medical institutions.

알리바바는 환자의 폐 컴퓨터단층촬영 사진을 분석해 감염 여부를 판단하는 AI 진료 시스템을 개발해 병원에 보급하고 있다.
Alibaba has developed an AI treatment system that analyzes the computed tomography pictures of patient's lung to determine whether they are infected, and distributes them to hospitals.

법원도 후견인이 되고 싶어 하는 자가 향후 재산을 빼돌릴 위험 등이 있다고 판단하면 직권으로 제3자를 후견인으로 지정하고 있다.
If the court judges that a person who wants to become a guardian is dangerous as he/she wants to take away the patients property in the future, it designates a third party as a guardian.

다만 질본은 현 단계가 지역사회의 광범위한 전파까지 이르렀다고 판단하지는 않고 있다.
However, the KCDC does not see that the current situation is not the level of the broad spread to the local community.

정은경 중앙방역대책본부장은 "외국인 1명이라도 입국해서 국민의 2차, 3차 감염으로 이어질 수 있다"며 "이를 차단하기 위한 검사로 낭비라고 판단하지 않는다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "Even one foreigner's entry can lead to secondary and tertiary infections of the public, and we do not think it as a waste because it is a test to block this."

정상인을 환자가 아니라고 판단하는 PET의 특이도는 70% 수준으로 피플바이오의 진단키트보다 떨어진다.
The specificity of PET, which judges normal people as not patients, is 70% which is inferior to PeopleBio's diagnostic kit.

부산지역 65세 이상 노인들은 생애 말기에 통증 없이 편안하고 스스로 거동과 판단하는 등 삶의 질을 유지하는 것을 중요하게 여기는 것으로 나타났다.
It was found that elderly people aged 65 and over in Busan consider it important to maintain their quality of life, such as being comfortable without pain and making self-determination and judgment at the end of their lives.

당시 의료진은 아기와 산모 모두 위험한 상태로 판단하고 제왕절개 수술을 결정했다.
At the time, the medical staff determined that both the baby and the mother were in danger and decided to perform a cesarean section.

반면 동양인은 상대적으로 유방의 크기가 작고 지방조직도 많지 않아 치밀유방이란 이유만으로 이상 여부를 판단하는데 조금 어려움이 따른다.
On the other hand, Asians have a relatively smaller breast size and not a lot of fat tissue, so it is a little difficult to determine whether there is an abnormality only based on the density of breasts.

유효성을 판단하기 위해선 임상시험 대상자의 숫자와 대상자의 증상 발현 정도, 이상 반응 등을 종합적으로 고려해야 한다.
In order to determine validity, comprehensive consideration should be given to the number of people subject to clinical trials, the degree of symptoms expressed by the subjects, and abnormal responses.

밀접접촉자는 환자에게 얼마나 오래 노출됐는지, 당시 환자가 마스크를 착용하고 있었는지 등 노출 시간과 노출 위험도 등을 근거로 역학조사관이 판단하게 된다.
Close contacts are judged by the epidemiological investigator based on the exposure time and exposure risk, such as how long the patient has been exposed to the patient and whether the patient was wearing a mask at the time.

문제는 알츠하이머 진행여부를 판단하기 위해서 뇌에 주사바늘을 꽂아 뇌 조직을 떼어낸다든지, 영상측정 장치로 뇌를 찍거나 인지검사를 실시해야 한다.
The problem is that in order to determine whether Alzheimer's progresses, it is necessary to insert a needle into the brain to take the brain tissue or to take a picture of the brain with an imaging device or perform a cognitive test.

하지만 소비자들에게는 두 가지 건강 정보 모두 동등한 수준으로 신뢰하고 판단하게 된다.
For consumers, however, both health information is trusted and judged on an equal level.

정은경 질병관리본부장은 "적극적으로 물어보고 의미를 파악해야 했는데 당시 환자가 기침 없이 콧물이나 몸살 기운이라고 해서 그렇게 된 것 같다"며 "의료기관 대처가 적절했는지는 판단하기 어렵지만 아쉽다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, the director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "We had to ask and grasp the meaning actively, but I think it was because the patient said it was runny nose or body aches without coughing," adding, "It is difficult to determine whether the medical institution was appropriate to deal with the disease, but it is regrettable."

도는 창원병원은 아직 병상 여유가 있어 의료진에서 확진자를 추가로 수용해서 진료를 할 수 있다고 판단하면 대구지역 확진자를 더 받을 수도 있다고 밝혔다.
The province said that Changwon Hospital may still receive more confirmed patients in Daegu if the medical staff determines that additional confirmed patients can be accommodated and treated as there are still beds available.

남성 생식기 부위에 질환이 있거나 질환이 의심돼 의사가 초음파 검사로 진단할 필요가 있다고 판단하면 건강보험이 적용된다.
Health insurance is applied when a doctor determines that there is a disease in the male genital area or a disease is suspected that it is necessary to diagnose it by ultrasound.

정부 관계자는 "심의회에 의료인이 절반가량 들어가고 주로 의학적으로 판단하기에 대부분 비의료 전문가인 공무원들이 직접 의학적 자료와 증거들을 챙겨야 하는데 쉽지 않은 일"이라고 했다.
A government official said, "It is not easy for public officials, who are mostly non-medical experts, to take care of medical data and evidence directly because about half of the medical personnel are in the council and mainly make medical judgments."

계획대로라면 면 마스크 10만개 보급은 보건용 마스크 40만개 이상 대체 효과가 있을 것으로 구는 판단하고 있다.
According to the plan, the district believed that the supply of 100,000 cotton masks will have an alternative effect of 400,000 or more medical masks.

정 본부장은 "13번째 사망자는 기저질환이 있고 고령으로 보건소에서 계속 모니터링을 하고 있었다"며 "발열과 호흡기 증상이 있어 병상을 배정하는 과정 중에 사망하신 것으로 판단하고 있다"고 설명했다.
Director Jeong said that "The No. 13 patient has an underlying disease and has been continuously monitored at the public health center because of the old age. He/she is judged to have died in the process of allocating beds because he/she has a fever and respiratory symptoms."

정은경 중앙방역대책본부장은 23일 충북 오송 질병관리본부에서 정례브리핑을 열고 "이를 차단하기 위해 검사를 하는 목적이 있기 때문에 낭비라고 판단하지 않는다"는 입장을 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, director of the Central Disease Control Headquarters, held a regular briefing at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 23rd, expressing that "because testing is done in order to block this, we don't consider it to be a waste."

중앙선관위는 코로나19 화긴자들을 공직선거법 제38조 제4항 '병원·요양소·수용소 등에 기거하거나 신체에 중대한 장애가 있어 거동할 수 없는 사람'에 해당한다고 판단하고 있다.
The Central Election Management Committee judges that Covid-19 patients fall under Article 38-4 of the Public Official Election Act, "people who live in hospitals, nursing homes, and camps, or cannot move because they have serious physical disabilities."

하지만 복지부는 해당 직원이 코로나19 관련 업무를 맡고 있지 않았고, 중수본 운영 등 방역 업무와 부서 업무 수행에는 큰 지장이 없을 것이라 판단하고 있다.
However, the Ministry of Health and Welfare believes that the employee was not in charge of Covid-19, and that it would not be a big problem to carry out quarantine and department work, including the operation of the Central Accident Control Headquarter.

질병관리본부는 환자가 해외에서 감염됐을 가능성이 높다고 판단하고 환자 정보를 태국 방역당국에 통보했으며 양국이 공동조사를 진행할 예정이라고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention said it has notified Thai quarantine authorities of the patient's information, judging that the patient was likely to have been infected abroad, and that the two countries would conduct a joint investigation.

특히, 질본은 중국의 춘절이 다가오며 국내로 입국하는 중국인이 늘어나 코로나바이러스 감염자가 유입될 위험성도 높아질 것이라고 판단하고 지역사회 환자 감시와 관리를 더욱 철저히 실시할 계획이다.
In particular, the Korea Centers for Disease Control and Prevention plans to conduct more thorough monitoring and management of patients in the community, judging that the number of Chinese entering Korea will increase as the Chinese New Year approaches, raising the risk of the inflow of coronavirus infections.

질병관리본부는 현재 전체적인 홍역 백신 물량은 부족하지 않은 것으로 판단하며, 백신 수급 모니터링을 철저히 할 예정임을 설명드립니다.
The KDCA believes that the overall volume of measles vaccines is not insufficient and will thoroughly monitor the supply and demand of vaccines.

환자를 치료한 의료진 사이에서도 코로나19가 증상이 거의 없는 초기 상태에서도 전파가 가능한 것으로 판단하면서 지역사회 유행을 대응해야 한다는 지적도 나온다.
Some point out that even among the medical staff who treated patients, it is judged that COVID-19 can spread even in an initial state with few symptoms, and that it is necessary to respond to the outbreak in the community.

이제는 의사가 질환이 의심돼 초음파 검사로 진단해야 한다고 판단하면 건강보험을 적용한다.
Now, if a doctor suspects a disease and needs to be diagnosed through ultrasound, health insurance is applied.

이렇게 리스크의 성격을 분석해 인수 여부를 판단하고, 인수 리스크를 분류하며, 거기에 적정한 보험료를 부과하는 보험 비즈니스의 핵심 기능을 언더라이팅이라고 한다.
The key function of the insurance business, which analyzes the nature of risks in this way to determine whether to take over, categorizes acquisition risks and imposes appropriate premiums on them, is called underwriting.

정부는 지침을 통해 홍보 목적으로 실내흡연실을 설치하는 걸 금지하고 있는데, 베이핑 룸이 홍보 목적에 해당하는지 판단하겠다는 것이다.
The government is banning the establishment of indoor smoking rooms for publicity purposes through guidelines, which it intends to determine whether the vaping rooms are for promotional purposes.

담당 의료진은 현재 발열, 발진 등 모든 임상증상이 회복되었고 일상생활이 가능한 상태이며, 일상적인 접촉으로는 감염되지 않기에 퇴원이 가능하다고 판단하였다.
The medical team in charge decided that all clinical symptoms, including fever and rash, have been recovered and that daily life is possible, and that they can be discharged because they are not infected by daily contact.

한 주민은 "신종 코로나바이러스가 소독을 통해 안전해질 수 있는 것인지 판단하기 힘들지 않느냐"고 지적했다.
One resident pointed out, "Isn't it difficult to judge whether the novel coronavirus can be safe through disinfection?"

김강립 중앙사고수습본부 부본부장이 17일 "29번, 30번 확진자에 대한 판단 결과와 별개로 정부는 코로나19의 지역사회 확산에 선제적으로 대비할 필요성이 있다고 판단하고 있다" 밝힌 것도 그런 이유로 풀이된다.
That's why Kim Gang-rip, deputy head of the Central Disaster Management Headquarters, said on the 17th, "Apart from the judgment results on the 29th and 30th confirmed patients, I think that the government should preemptively prepare for prevention of the spread of COVID-19 to the local community."

As he tries to fend off the biggest hostile takeover attempt in
history, the chief executive of Mannesmann A.G. insisted on Sunday that
he was not looking for a rescue by either a "white knight" investor or
by German political leaders.
"This is a matter that should be left to the markets and to
shareholders," the executive, Klaus Esser, said in an interview Sunday.
"There should be freedom to make offers. If the offer is not attractive,
the shareholder can decide."
크라우스 에서 만네스만 회장은 보다폰의 적대적 인수에 맞서 기업 방
어에 나섰다. 그는 이번 M&A 전쟁에서 독일 정부의 지원이나 '백기사'의
도움을 요청하지 않겠다고 선언하고 이 일은 만네스만의 주주들이 기업간
인수-합병에 따른 이익을 저울질해 판단하도록 할 문제라고 못박았다.

The money market has been much relieved of uncertainty in line with the
restructuring of troubled Daewoo Group and progress in drive to improve
management of investment and trust companies, but there are still
lingering concerns about disparity between supply and demand for bonds.
For this reason, he said, it is difficult to judge if the money market
stability has been firmly in place.
그는 금융시장도 대우그룹 구조조정 및 투신사 경영정상화 진전에 따라 불
확실성이 크게 해소됐으나 채권수급 불균형에 대한 우려가 남아 있어 아직까지
안정기조가 정착된 것으로 판단하기 어렵다고 지적했다.

Dallas-based Texas Instruments said its new product roadmap calls for the
performance of its core DSP chips to increase by 15 times by 2005 and by
more than 230 times by 2010, based on advances in materials, technology,
and manufacturing capacity.
달러스의 이 회사는 자사의 신제품인 영상지도를 운영하기위해 주요 DSP
성능이 2005년까지 15배, 2010년까지 230배 이상 늘어나야 한다고 판단하
이를 위해 재료, 기술, 생산 능력면에서 획기적인 발전이 요구된다고
덧붙였다.

Rorschach test (Rorschach 검사) 잉크를 종이 위에 떨어뜨려 만든 10개의 오반을 피검자에
게 보여, 그 모양과 색 따위가 환기하는 반응을 검사하므로써 환자의 인격형, 취미, 상식, 감
정도착, 신경정신 경향 등의 일반 성질과 지능을 판단하는 방법.

☞ 캐서린은 콜을 정신병자로 판단하고 볼티모어 시립 병원의 정신 병
동에 입원시킨다. 거기서 남자 간호사가 제임스 콜을 제프리 고인즈에
게 소개시켜 준다....
Orderly : Yo, Jeffery! Goines?
(야, 제프리! 고인즈?)
* yo : 격려나 주의의 뜻으로 지르는 소리.
Jeffrey : What?
(뭐예요?)
Orderly : Hey, look here. This here's James.
(어이, 여기 좀 봐. 이 사람은 제임스야.)
Now, do me a favor. I want you to SHOW HIM AROUND.
(그럼, 부탁 좀 들어줘. 자네가 그를 좀 안내해 주게.)
Tell him the TV rules. Show him the games and stuff,
okay?
(텔레비전에 관한 규칙을 말해 줘. 게임 같은 것도 알려 주
고 알았지?)
Jeffrey : How much you gonna pay me?
(저한테 얼마나 주실건데요?)
How much? I'd be goin' your job.
(얼마요? 전 당신 일을 하는 게 되잖아요.)
* doin' = doing
Orderly : Five thousand dollars, my man. That enough?
(5천 달러면 되겠나? 충분해?)
Jeffrey : Five thousand?
(5천?)
Ofderly : I'LL WIRE A CHECK TO YOUR ACCOUNT as usual.
(여느 때 처럼 자네 계좌로 수표를 송금해 주지.)

Arms-length Transactions (between affiliates)
-
Generally, the Department may use transactions between affiliates as a basis for normal value,
cost of production, and constructed value only if the transactions are at arms length. Arms-length
transactions are those in which the selling price between the affiliated parties is comparable to
the selling prices in transactions involving persons who are not affiliated. The Department
accounts for terms of sale, conditions of delivery, and other circumstances related to the sales in
deciding if the selling prices are comparable. Sales not made at arms-length are considered to be
outside the ordinary course of trade.
-
특수관계인간의 정상거래(Arms-length Transactions (between affiliates))
-
일반적으로 상무부는 특수관계인간의 거래가 정상거래인 경우에는 그
거래를 정상가격, 생산원가 및 구성가격의 기초로 사용할 수 있다. 정상
거래란 특수관계인간의 판매가격이 제3자와의 거래가격과 같은 수준일
경우의 거래를 말한다. 상무부는 판매조건, 인도조건 및 판매환경 등을
고려하여 정상적인 판매가격 여부를 판단하게 된다. 정상적인 거래가 아닌
경우에는 통상적인 거래가 아닌 것으로 본다.

Nonmarket Economy
-
A nonmarket economy country is any foreign country that the Department determines does not
operate on market principles of cost and pricing structures. The Department considers the
following factors about a foreign country in making these decisions: (1) the extent to which the
currency is convertible; (2) the extent to which wage rates are determined by free bargaining
between labor and management; (3) the extent to which joint ventures or foreign investment are
permitted; (4) the extent of government ownership or control of means of production; (5) the
extent of government control over allocation of resources and over price and output decisions of
enterprises; and (6) other factors the Department considers appropriate. (Section 771(18)(B) of
the Act.)
-
비시장경제(Nonmarket Economy)
-
비시장경제국은 상무부가 원가와 가격구조가 시장원리에 의해 운영되지
않는다고 결정한 국가를 말한다. 상무부는 비시장경제국을 결정함에 있어
다음의 요소를 고려한다 : (1) 통화의 태환정도, (2) 임금율이 노동자와
사용자간 자유로운 협상에 의해 결정되는 정도, (3) 합작투자나 외국의
투자가 허용되는 정도, (4) 생산수단에 대한 정부지분이나 통제정도,
(5)자원의 배분, 기업의 생산량 및 가격에 대한 정부의 통제정도,
(6) 상무부가 적절하다고 판단하는 기타요소 (법 제771조(18)(B)참조)

However, in some cases such as: Initiation of Antidumping Investigations: Large
Newspaper Printing Presses and Components Thereof, Whether Assembled or
Unassembled, from Germany and Japan, 60 FR 38546 (July 25, 1995), we based our
determination on value. We used value in that case because of the difficulty in
determining what constituted a unit of merchandise.
그러나 독일 및 일본산 대형 신문인쇄기 조사개시사건(60FR38546, 95.7.25)과
같이 가격에 근거하여 결정하는 경우도 있다. 이 사건에서는 기계의 한 단위가
어떻게 구성되는지 판단하기 어렵다는 이유로 가격을 활용하였다.

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
(피제소자)
(이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
범위 :
(조사범위 기입)
-------------------------------------------------------------------
수입통계 : (최근 1년의 수입량과 수입액 기입)
-------------------------------------------------------------
조사일정 :
신청일자
조사개시 최종일자
국제무역위원회의 예비판정
국제무역행정처의 예비판정
국제무역행정처의 최종판정
국제무역위원회의 최종판정
관세부과명령
-------------------------------------------------------------------
-
업계의 찬성 : 제소자는 국내동종물품 생산의 50% 이상을 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 ( % 기입)
-
만약 아니라면 찬성을 표하는 기업이 의견제시 기업중 다수이고 국내
생산의 최소한 25%를 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 - 조사개시 불가
-
어떻게 업계의 찬성이 이루어졌는지를 기술한다. - 특히 국내산업의
지지수준을 판단하기 위하여 수행된 여론조사나 기타 조치내용을 기술
한다.
-
신청에 반대가 있었는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
(반대를 표시한 각각의 관계인 명시)
아니오
-
신청에 반대한 자중 해외생산자와 연계된 수입업자나 국내생산자가 있는가?

아니오
(이들 당사자의 의견이 업계의 찬성여부를 판단할 때에 어떻게 반영되었
는지 설명한다)
-------------------------------------------------------------------
피해주장 :
국제무역위원회 조사국장으로부터 조치요청서 사본을 받는데, 이는 국제
무역위원회가 신청서에서 실질적인 피해와 관련하여 적절하고 정확한 자
료가 포함되어 있다는 것을 발견하였다는 것을 표시하는 것이다.
(관련되는 피해자료는 신청서의 해당페이지(페이지 수 기입)에서 볼 수
있다)
신청서에 인과관계의 근거가 포함되어 있는가?(예 또는 아니오 대답)
(신청서의 해당페이지 참조), 특히 다음과 관련한 자료를 포함하고 있는가?
수입량 및 수입금액
미국내 시장 점유율 (즉 소비에 대한 수입의 비율)
실제가격 (즉 가격인하의 증거)
상대가격 (미국상품의 판매를 위축시킨 수입의 증거)
-------------------------------------------------------------------
신청서의 구비사항
-
신청서에는 다음사항을 포함하고 있는가 :

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

사람을 외모로 판단하지 마세요.
Don't judge people by their looks.

사람을 외모로 판단하지 마세요.
Don't judge people by their looks.

- autobiography (명) 자서전
- bookshelf (명) 서가, 책꽂이
- reckon (동) 판단하다, 평가하다, 간주하다(=consider), - 으로 치다[생각하다]
"This will be my first real autobiography," said Beckham, 27,
ignoring that only two years ago "David Beckham: My World"
was on the bookshelves.
"I reckon I've had a pretty interesting career so far,
and I'm looking forward to telling my story
in my own words for the first time."
"이것은 내 첫 번째 진짜 자서전이 될 것입니다"
베컴(27)은 불과 2년 전 "데이비드 베컴: 나의 세계"가
출간되었던 것을 무시하면서 말했다.
"나는 내가 지금까지 아주 흥미로운 경력을 쌓아왔고,
처음으로 내 자신의 이야기를 말하기를 원한다고 생각합니다"(LA Times)

market breadth = 시장의 폭(the breadth of market)= 등락주선(등락종목수선) / ADL(Advanced - Decline - Line)이라고도 하며 시장의 자금이 어느 정도 주식시장으로 유입되고 있는지 아니면 유출되고 있는지를 판단할 수 있는 지표로 시장의 내부세력을 측정하는 데 가장 널리 이용되고 있다.
원리는 상승종목수에서 하락종목수를 차감하여 매일 누적할 경우 상승 종목이 상대적으로 많으면 시장내부로의 자금유입이 활발함을 의미하고 하락종목수가 상대적으로 많으면 반 대로 자금의 유출을 의미한다고 본다.
이와 같이 자금유입 수준을 통해 주가가 전체적으로 계속 상승할지 혹은 하락할지의 여부를 판단하고자 할 때 유용한 선행지표이다. -자료 = 교보증권 인터넷 증권투자 시스템 page에서 //

안무가(Choreographer)
춤추는 단원들을 지휘하여 영화 속에서 필요로 하는 장면을 만들어 내는 사람.
안무가는 연출자와 협의하에 춤 장면을 만들어 내는데, 유능한 안문가는 독단적으로 판단하
여 카메라 앞에서 춤의 다양한 형태를 창조하기도 한다.

감사제도 監査制度 theory of auditor
회계의 옳고 그름을 판단하기 위해 제3자가 감사를 하는 제도.


검색결과는 148 건이고 총 860 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)