영어학습사전 Home
   

코리아

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Koreatown 〔k∂r´i:∂t`aun〕 한국인 거리(대표적인 것은 미국 Los Angeles에 있는 코리아타운)

(신문) 한 부에 300원 입니다.
=> It's three hundred won for a copy.
= One news paper copy will cost three hundred won.
# 신문 가판대가 어디에 있나요?
=> Where is news stand?
# 코리아 해럴드 있나요?
=> Do you have the Korea Harald?

Here are parts of an article in The Korea Herald.
여기에 코리아 헤럴드에 실렸던 기사의 일부분이 있다.

Now read some information taken from another article in The Korea Herald newspapers.
지금부터 코리아 헤럴드 신문에 실렸던 다른 기사에서 발췌한 정보를 읽어 보자.

A:Is this L.A. Taxi? Would you please send a taxi to Seoul Buffet in
Korea Town? I'm going to LAX.
LA 택시입니까? 코리아 타운에 있는 서울 뷔페 식당으로 택시 한대
보내 주시겠습니까? LA 공항에 갑니다.
B:All right. When would you like it?
그렇게 하죠. 언제 필요하십니까?
A:As soon as possible.
가능한 한 빨리요.
B:There will be a taxi within ten minutes. Thank you.
10분 이내에 도착할 겁니다. 감사합니다.
*
길에서 택시를 잡을 때는 간단히 Taxi! Taxi!라고 말하지만, 호텔이나
식당에서 택시를 부를 때는 격식을 갖추어 Would you please~?로 부탁을
한다. LAX는 Los Angeles Airport를 줄인 말이다. 택시가 언제
필요합니까?는 When do you need a taxi?라고도 물을수 있다.
10분 이내는 within ten minutes이고, in ten minutes는 at the end of ten
minutes의 뜻으로 10분만에의 뜻이다.

그는 당사 교육 프로그램의 일환인, 아래와 같은 한국기업들의 교육을 직접 담
당하였습니다.
He was directly involved with our programs at the following Korean
corporations :
be directly involved with~ [~을 직접 맡고 있다, 담당하다]
코리아광고사
동양전기회사
동아자동차회사
동아디젤자동차회사
Korea Advertising Company
Dong-yang Electric Company
Dong-ah Motor Company
Dong-ah Diesel Motor Company

Enclosed is a feature article from yesterday's Korea Herald which I
thought you might find interesting. It deals with the problems
involved in marketing in Korea and gives some typical horror stories.
참고가 될 것 같아 어제 코리아헤럴드에 실렸던 특별기사를 동봉합니다.
이 기사는 한국에서의 마케팅과 관련된 문제점을 취급한 것으로서, 몇몇 대표적인
실패담이 게재되어 있습니다.
Enclosed is~[~을 동봉한다]
feature articl [특집기사]
yesterday's~[어제의~] 기사를 보고 바로 편지를 썼다는 것을 의미. 주간지이
면 this week's~ 월간지이며 this month's~가 된다.
which I thought you might find interesting [참고가 되지 않을까 해서]
It deals with~[~을 다루고 있다] 기사내용을 나타낸다.
horror story [실패담] 비즈니스상의 위험성을 알려 제안의 필요성을 역설.

We saw your advertisement in The Korea Herald today and would like to
wish you every success in quickly finding the right person.
오늘 코리아헤럴드지에 실린 귀사의 구인광고를 보았습니다. 하루 속히 적임자
를 구하시기를 바랍니다.
We saw ~ today [오늘 ~을 보았다] today는 신속한 인상을 줌.
wish you every success in finding 상대의 희망에서 벗어나지 않도록 선전하는 좋은 테크닉.
right person [적임자]

Thank you for replying to our advertisement in the October 30 edition
of the Korea Herald.
10월 30일자 코리아 헤럴드에 게재한 모집광고에 응모해 주셔서 감사합니다.
in~edition [(~일자)판에서]

(A) 10월30일자 코리아 헤럴드에 게재된 구인광고에 응모해 주셔서 감사합니다.
Thank you for applying for the position advertised in the October 30
Korea Herald.

Though the position we advertised for in the Korea Herald has been
filled, we anticipate and would like to consider you for openings in
the near future. This is because of your fine qualifications and,
hopefully, your long-term interest in Korea.
코리아헤럴드를 통해 모집했던 자리는 이미 채워졌지만 앞으로 빈 자리가 날
경우의 후보로서 귀하를 염두에 두고 있습니다. 이는 귀하가 훌륭한 경력을 가
지고 계신것과 앞으로도 한국에 계속 관심을 가지시리라 생각하기 때문입니다.
Though… has been filled [채워졌지만]
consider you for openings[귀하를 빈 자리의 후보로서 염두에 두다]
-
Consequently, I would very much like to meet you the next time you
travel to the Seoul area.
따라서 다음에 서울에 오실 때 꼭 만나 뵙고 싶습니다.

[위키] 기예르모 코리아 Guillermo Coria

[위키] 코리아 Chick Corea

[百] 코리아 Chick Corea

The Korea Times has a special reason to welcome the IMF's
agreement with the government's July 16 indication of its
intention to lower interest rates. In its July 13 editorial,
Labor Unrest Re-examined, this newspaper pointed out that the
IMF's high interest rate prescription was bankrupting many
companies with sound business potential and called for a
renegotiation of the IMF's stiff terms. It was said at that
time that greater *leeway in Korea's implementation of its
economic policies was necessary, in light of the fact that
there are many leading economists critical of the IMF's
economic directives.
▲ leeway: the chance to act freely: 여유, 여지
코리아 타임스가 이자율을 낮추겠다는 7월 16일 정부의 지적에
대한 IMF의 동의를 반기는 데는 특별한 이유가 있다. 7월 13일
사설 '노동 소요 재고'에서, 코리아 타임스는 IMF의 고금리
처방이 건전한 성장잠재력을 갖춘 많은 기업들을 파산시키고
있다며 IMF의 엄격한 조건에 대한 재협상이 필요하다고
지적했었다. 당시 IMF의 경제지침에 대해 많은 저명한
경제학자들의 비난이 있다는 사실에 비추어 한국정부의 경제정책
수행에 있어 자국의 입지가 좀더 강해져야 한다고 했었다.

테라펀딩, 어니스트펀드, 피플펀드, 투게더펀딩, 팝펀딩, 데일리펀딩, 8퍼센트, 프로핏, 헬로펀딩, 코리아펀딩 등 상위권 P2P 기업의 누적대출액이 5조2608억원를 차지한다.
Cumulative loans from top P2P companies, including Tera Funding, Ernest Fund, People Fund, Together Funding, Pop Funding, Daily Funding, 8 percent, Profit, Hello Funding, and Korea Funding, account for 5.26 trillion won.

하지만 실효성을 이유로 2001년 9·11테러 직후나 2008년 글로벌 금융위기 때도 운용되지 않은 데다 국내 주식시장 규모 등을 감안했을 때 '셀 코리아'에 대한 방어가 실제로 가능할지도 불투명하다.
However, it was not operated immediately after the September 11 attacks in 2001 or during the 2008 global financial crisis due to effectiveness, and considering the size of the domestic stock market, it is also unclear whether it will be possible to defend 'Sell Korea'.

이용섭 광주시장이 소재·부품·장비 관련 국내 기업에 투자하는 '필승 코리아 펀드'에 가입했다.
The mayor of Gwangju Lee Yong-seop has joined "The Pilseung Korea Fund," which invests in Korean companies related to materials, parts, and equipment.

이베이코리아 간편결제 '스마일페이'가 코리아센터가 운영하는 전자상거래 통합솔루션 '메이크샵'에 결제 서비스를 열었다.
EBay Korea's simple payment Smile Pay has opened a payment service on the e-commerce integrated solution Make Shop run by the Korea Center.

지난해 기준 코리아에셋투자증권의 수익 중 IB와 채권이 차지하는 비중은 각각 55.1%와 30.7% 수준이다.
As of last year, IB and bonds accounted for 55.1% and 30.7% of Korea Asset Investment & Securities' profits, respectively.

서울 구로구는 신도림동 코리아빌딩 11층 에이스보험 콜센터 근무자가 무더기로 감염됐다고 9일 밝혔다.
Guro-gu, Seoul, said on the 9th that a number of employees at the Ace General Insurance call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong have been infected.

B씨는 신종 코로나 집단 감염이 발생한 서울 구로구 신도림동 코리아빌딩 11층 콜센터 직원인 59세 여성 E씨의 남편이다.
B is the husband of a 59-year-old woman named E, an employee at a call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, where a collective novel coronavirus infection disease occurred.

12일 오후 코로나19 집단감염 현장인 서울 구로구 코리아빌딩의 선별진료소에서 의료진이 의심환자 검체를 채취하고 있다.
In the afternoon of the 12th, medical staff is collecting samples of suspected patients at the screening center in the Korea Building in Guro-gu, Seoul, the site of the COVID-19 outbreak.

수도권 최대 규모 집단감염이 발생한 서울 구로구 신도림동 코리아빌딩이 23일 전면 재개방된다.
The Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, where the largest group infection occurred in the metropolitan area, will be fully reopened on the 23rd.

앞서 지난 8일 구로구 신도림동 코리아빌딩 11층 콜센터에 근무하는 서울 노원구 거주 56세 여성이 확진 판정을 받았다.
Earlier on the 8th, a 56-year-old woman living in Nowon-gu, Seoul, who works at the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, was confirmed.

이는 구로구 코리아빌딩 콜센터 집단감염 환자 수보다 많아 서울에서 발생한 코로나19 집단감염으로는 최대 규모가 됐다.
This is the largest number of COVID-19 outbreaks in Seoul, more than the number of patients infected with the Korea Building Call Center in Guro-gu.

서울 구로구 신도림동 코리아빌딩 소재 콜센터 관련 확진자가 12일 오후 5시 기준으로 최소 105명으로 집계됐다.
The number of confirmed cases related to the call center located in the Korea Building, Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, was counted as at least 105 as of 5 p.m. on the 12th.

서울 구로구 코리아빌딩 콜센터 코로나19 집단 발병으로 수도권에 비상이 걸렸다.
An emergency occurred in the metropolitan area due to a COVID-19 group outbreak at a call center in the Korea Building in Guro-gu, Seoul.

역학 조사 결과 증상 발현 시점이 당겨지자 서울시는 콜센터가 있는 코리아빌딩 방문객 중 조사 대상 범위를 3월 3∼8일 방문자에서 지난달 24일∼3월 8일 방문자로 넓힌 상황이다.
As the results of the epidemiological investigation have moved up the timing of the symptoms, the Seoul Metropolitan Government has expanded the scope of visitors to the Korea Building, where the call center is located, from March 3 to 8 to visitors from February 24 to March 8.

서울 구로구 신도림동 코리아 빌딩 11층에 있는 콜센터와 관련한 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 10일 오후 2시 기준 64명으로 집계됐다.
The number of confirmed patients of COVID-19 related to the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, was 64 as of 2 pm on the 10th.

신도림동 코리아빌딩 11층에 있는 콜센터에서 코로나19 집단 감염이 발생한 가운데 10일 서울 구로구 코리아빌딩 앞에서 구로구 방역 관계자들이 입주자를 대상으로 선별진료소를 운영하고 있다.
Amid the outbreak of COVID-19 mass infection at the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu district quarantine officials are operating a screening clinic for residents in front of the Korea Building in Guro-gu district, Seoul on the 10th.

그러나 이날 코리아빌딩 9층 애플리케이션 개발 업체 직원 A씨와 10층 상조회사 직원 B씨가 확진되면서 비상이 걸렸다.
However, on the same day, an emergency alert occurred as an employee A of an application development company on the 9th floor of Korea Building and B, an employee of a funeral service agency on the 10th floor of the same building were confirmed positive.

이날 오전 9시까지 지방자치단체들 발표에 따르면 서울 구로구 신도림동 코리아빌딩 11층에 있는 콜센터에서 발생한 코로나19 집단 감염으로 직원·교육생과 그 가족 중 최소 34명이 확진됐다.
According to the announcement by local governments until 9 am on the day, at least 34 of the employees, trainees and their families were confirmed positive due to the COVID-19 group infection that occurred at the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu district, Seoul.

질병관리본부는 「감염병 전문병원 설립방안」에 대한 공청회를 2월 22일(월) 13시 30분 서울 코리아나호텔에서 개최한다.
Korea Disease Control and Prevention Agency will hold a public hearing on how to establish a hospital specializing in infectious diseases at 13:30 p.m. on Feb. 22 (Monday) at Koreana Hotel in Seoul.

한편, 코리아빌딩 7층에 근무하던 콜센터 직원 19명이 지난 5일부터 일주일가량 영등포구 신풍역 인근 콜센터로 자리를 옮겨 근무한 사실이 드러나 당국의 긴장 수위가 더 올라갔다.
Meanwhile, 19 call center employees on the 7th floor of the Korea Building were found to have moved to a call center near Sinpung Station in Yeongdeungpo-gu for about a week from the 5th, raising the level of tension of the authorities.

중앙방역대책본부는 집단감염이 발생한 서울 구로구 코리아빌딩 콜센터에서 발생한 확진자가 99명이었다고 12일 밝혔다.
The Central Anti-Disaster Headquarters said on the 12th that 99 confirmed cases occurred at the Korea Building call center in Guro-gu, Seoul, where the mass infection occurred.

서울 신도림동 코리아빌딩 콜센터 한 곳에서의 코로나19 환자가 며칠 새 100명이 넘었다.
The number of the confirmed patients of COVID-19 only from the call center at Korea Building in Sindorim-dong, Seoul, reached more than 100 in a few days.

구로구에 따르면 신도림동에 위치한 코리아빌딩 11층 콜센터 관계자 13명이 이날 신종 코로나 양성 판정을 받았다.
According to Guro-gu, 13 people from the call center on the 11th floor of the Korea Building located in Sindorim-dong were tested positive for the new coronavirus.

서울시와 구로구청에 따르면 이날 기준 구로 콜센터 직원과 이들이 근무한 코리아빌딩 내 다른 근무자, 거주자 등 1076명이 진단검사를 받았다.
According to the Seoul Metropolitan Government and Guro-gu District Office, as of that day, 1076 people including Guro-gu District call center employees and other workers and residents in the Korea Building where they worked took the test.

Softbank, headed by Masayoshi Sohn, a businessman of Korean descent
active in Japan and the United States, said the establishment of the
firm, named ``E*Trade Korea,'' will be completed by the end of this
month. The online brokerage will begin operating over the next six
months.
한국계로 일본과 미국에서 사업을 벌이고 있는 손마사요시(孫正義)씨가
회장으로 있는 소프트뱅크는 '이*트레이드 코리아'설립은 이번달 말까지 완
료되고 6개월후면 온라인 증권거래를 서비스할 것이라고 밝혔다.

Korea Network : 코리아 네트워크

라디오 코리아(Radio Korea)


검색결과는 42 건이고 총 163 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)