영어학습사전 Home
   

촛불

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


candlelight 〔k´ændll`ait〕 촛불아래서 하는(식사등), 촛불, 등불 켤 무렵, 저녁

Candlemas 〔k´ændlm∂s〕 성촉절(2월2일, 성모마리아의 순결을 기념하는 축제일, 촛불행렬을 함

corpse candle 도깨비불(죽음의 선조), 시체(관)곁에 켜놓는 촛불

ghost candle 악마 쫓는 촛불(시체의 주위에 켜 놓음)

The fly flutters about the candle till last it gets burned.
파리는 타 죽을 때까지 촛불 주변을 날라 다닌다.

the flickering light of candles 흔들리는 촛불

hold a candle to (someone): 견줄 만큼 좋은
→ 흔히 부정어와 함께 쓰임. 16세기 노예들이 주인들이 밤나들이 갈 때 촛불을 들고 따라다녔는데 길을 모르는 종들을 그들에 비해 가치 없는 사람으로 간주되었다는 데서 유래.

From all the windows the candles were gleaming,
and it smelt so deliciously of roast goose,
for you know it was New Year's Eve; yes, of that
she thought.......
모든 창문들에서 촛불이 반짝반짝 빛나고 있었고,
구운 거위의 맛있는 냄새가 풍겨왔습니다.
당신도 알듯이 새해의 전날입니다. 그래요, 그녀도
그것을 생각했습니다........

Jack :
Jack은 John의 애칭으로 John과 마찬가지로 '아무개'이죠
Every Jack has his Jill.
모든 잭은 질이라는 여자친구가 있다니까 '짚신도 제 짝이 있다'죠.
Jack and Jill은 갑돌이와 갑순이죠.
옛 동요에 많이 나오는 어린이 이름이라서 아동관련업체나 기관에
Jack and Jill이라는 이름이 많아요.
-
Jack-in-the-box
상자 속에 스프링 달린 인형이 들어 있어 뚜껑을 열면 튀어나오는 장난감이죠.
-
A Jack of all trades and master of none.
모든 일에 능통한 사람 치고 한 가지 일을 제대로 하는 사람은 없다.
trade는 상업 trade mark가 상표인 거 아시죠.
모든 일을 잘 하는 사람을 a jack of trade라고 합니다.
Mr. Kim is a Jack of all trade.
김씨는 만능 재주꾼.
-
All work and no play makes Jack a doll boy.
일만하고 놀 줄 모르면 사람이 둔해진다. 아시는 표현이죠?
미국 사람들은 특히 범생이(dork)를 싫어하는 것 같아요.
-
Jack Would be a gentleman if he had money.
Jack은 '뱃사람'이라는 의미로 쓰이기도 한답니다. 따라서
돈만 있으면 뱃사람도 신사가 될 수 있다.
'돈이면 다 된다'(Money talks)의 의미죠.
-
I'm all right Jack.
Jack은 아무개죠. 그래서 아무개나 상관없다라는 의미로 쓰인답니다.
그래서 "I'm all right Jack" attitude라고 하면
'남이야 어찌되든 자기만 괜찮으면 된다'는 이기적인 태도를 말합니다.
He's got such an "I'm all right Jack" attitude.
-
Before you can say Jack Robinson
Jack Robinson이 누구냐고요? 이건 저도 모르겠네요
아무개라고 말하기도 전이니까 '아주 빨리'라는 의미죠.
They might be sold out before you can say Jack Robinson.
금방 매진될 겁니다.
-
Batman의 Michael Keaten이 주인공으로 나오는 가족영화 Jack Frost를 아세요?
아들에게 잘 해주지 못하던 아버지가 사고를 당하게 아들 곁에
눈사람(snowman)으로 남게 된 Michael. 하지만 날씨가 따뜻해지자
눈사람은 녹기 시작하는데...
Jack Frost는 '서리', '동장군'의 의미죠.
-
jumping jack
뛰어 다니는 잭이 뭘까요? 정답은 '꼭두각시'(puppet)
-
Jack-o'-lantern
할로윈하면 떠오르는 눈코입을 뚫어 속에 촛불 켜 놓은
호박(pumpkin)입니다. 여기서 Jack은 옛 아일랜드의 구두쇠로
악마를 속여 자기 혼을 빼가지 못하게 하고 죽은 뒤 천당에
가니 구두쇠라서 쫓겨나고 지옥에 가니 영혼이 없다고 쫓겨나서
갈 곳 없어 헤매다가 순무(turnip)속을 파고 그 속에 석탄을
넣어 등불(lantern) 삼아 세상을 헤매고 다녔다나요?!
-
Union Jack 영국 연방 국기

(별똥별이 떨어지는 것을 보며) 소원을 빌어 보세요.
: Make a wish when you see shooting star.
cf)
1.생일 촛불을 보며 소원을 빌어보세요..
: Make a wish as you blow out your birthday candles.
2.오늘밤 달을 보면서 소원을 빌어 보세요..
: Make a wish on the moon tonight.

Shakespeare expressed the tragic brevity of life by comparing it to a candle that must soon go out.
Shakespeare는 비극적으로 짧은 인생을 곧 꺼져 버려야 하는 촛불에 비유해서 표현했다.

Casablanca- sung by Bertie Higgins
여기서 casa는 집을 나타내며, blanca는 하얀이라는 뜻으로
casablanca는 "하얀집" 이라는 뜻임.
그리고 내용 중 driv-in show는 노천극장 또는 야외극장을
말하며 차를 탄채로 영화를 관람하는데 야간에 상영을 하고
주로 야한 성인 영화를 상영한다.
-
I fell in love with you watchihg Casablanca
나는 카사블랑카를 보면서 당신과 사랑에 빠졌죠.
Back row at the drive-in show in the flickering light
야외극장의 맨뒤에서 반짝이는 빛뒤에 앉아 있었죠.
Popcon and clies beneath the stars became champagne and caviar
팝콘과 콜라는 별빛을받아 샴페인과 캐비어로 바뀌고..
Making love on a long hot summer's night
깊고 무더운 여름밤을 우리는 사랑으로 엮어가고 있었죠.
I thought you fell in love with me watching Casablanca
카사블랑카를 보면서 당신은 나는 사랑하게 되었을거라고 생각합니다.
Holding hands neath the paddle fans in Rick's candle-lit cafe
희미하게 흔들리는 카페의 촛불속, 기다란 선풍기아래 우리는 손을
맞잡았죠.
Holding in the shadows from the spots, a rocky moonlight
in yours arms 조명에 가린 그림자속에서 서로를 안고
Making magic at the movies in my old chevrolet
그대품에 가득 고이던 맞없는 달빛은 내 시보레차에서 만들어지고..
Ooh, a kiss is still a kiss in CAsablanca
카사블랑카 영화속에서의 황홀한 입맞춤이 내입가에 계속 남아있읍니다.
But a kiss is not a kiss without your sigh
하지만 그때의 그대 숨소리가 없는 입맞춤은 입맞춤이 아닙니다.
Please come back to me, Casablanca
카사블랑카로 돌아와 주세요.
I love you more and more each day, as time goes by
날아가면 날아갈수록 당신을 사랑합니다.
I guess there are many brken hearts in Casablanca
You know, I've never really been there so I don't know
I guess our love story will never be seen on the big wide
silver screen
But it hurt just as bad when I had to watch
I love you more an more each day, as times goes by

Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.
으~, 저것봐. 벌거벗은 못난이가 촛불을 켜고 있어.

Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight?
그래!! 포도주에, 촛불에, 달빛까지 뭐가 더 부족하냐?

Oh, look look look. The last candle's about to burn out.
이것 좀 봐. 마지막 촛불이 거의 꺼지려고 해.

Is somebody out there?
거기 누구 있어요?
Oh, my god!
어머나, 세상에!
That's smoke!
연기잖아!
...candles unattended in the den.
거실에 촛불만 켜진 채였대
Paramedics said she was lucky. She could have been killed.
구조대원이 그러는데 운이 좋았던 거래 까딱 했으면 죽었을 수도 있었데
She ran out with nothing on.
알몸으로 뛰어 나왔다던데
She was having sex with some guy when the fire started.
불이 났을때 어떤 남자랑 섹스하고 있었다나봐
What happened to him?
남자는 어떻게 됐데?
He got smoke inhalation. He's at the hospital.
연기를 너무 마셔서 병원으로 실려갔대

This orthodox thing was a mistake.
정통 유대교 규율들이 옳은 건 아니라고 했잖니
What was wrong with being reform like everyone else?
다른 사람들처럼 개심하는 게 뭐가 잘못된 거니?
You guys don't even light candles friday nights.
엄마 아빠는 금요일 밤에 촛불도 안 키고
You don't even know all the passover plagues.
유월절 재앙을 알지도 못 하시잖아요
Boils, vermin, pestilence. Even I know that.
부스럼, 해충, 질병 저도 그건 압니다
Miss Friedman... I appreciate your extreme religious convictions.
프리먼 양, 종교적인 가책에 대해선 높이 사는 바입니다
- Fire, hail... - Simply put, without this procedure, you will die.
- 불, 파도.. - 수술을 안 하면 죽을 겁니다
You're hotshot doctors. You'll come up with something else.
수완좋은 의사잖아요 다른 방법을 찾아내겠죠
As long as it doesn't answer to wilbur and say "oink,"
꿀꿀 소리에다 윌버에게 답하지 않는 이상
I don't care what it is.
신경 안 쓸 거예요

Fireman (소방관) : 아이러니컬하게도 최초의 fireman은 불을 끄지
않았다. 오히려 불을 붙였다. 탄광에서 매일 아침 누구보다도 먼저
갱내로 들어가는 위험한 일이 그들의 임무였다. 물에 적신 거적을
둘러쓰고 긴 막대기 끝에 촛불을 켠다음, 밤 사이에 석탄층에서 스며
나온 폭발성 가스를 태워버리는 것이었다. 이렇게 해서 그들이 붙인
불이 동료 광부들을 위험에허 구했기 때문에 이윽고 fireman이란 말이
인간을 불의 위험에서 구하는 사람들에게도 사용되게 되었다.


검색결과는 18 건이고 총 172 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)