영어학습사전 Home
   

잊고

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


forgetful 〔f∂rg´etf∂l〕 잘 잊는, 잊고

forget 〔f∂rg´et〕 잊어버리다, 게을리하다, 잊고 두고오다(가다), 잊다, 깜빡하다. forgeter n.

[電話] 어제 깜박 잊고 전화를 못드려서 죄송합니다.
I'm sorry I forgot to call you yesterday.

I forgot to take my umbrella today. ( 오늘 깜빡 잊고 우산을 가져가지 않았어요. )

Don't rub it in.
( 잊고 싶은 것을 상대방이 계속 말해 상기시키는 경우 “같은 말 여러 번 하지 마라.” )
= Don't remind me.
= Don't make me feel bad.

* make an order 주문하다.
- Collen forgot to make an order. (카린은 주문하는
것을 잊고 있었다.)

After much tortured debate with himself, he goes to the woman's apartment
and brutally murders her with an axe.
괴로운 숙고 끝에 그는 여인의 아파트로 가서 도끼로 무참하게 살해한다.
At this moment Alonya's half-sister, and inoffensive woman
who lives with her, unexpectedly returns to the room.
이 순간 알로냐의 이복동생, 그녀와 함께 사는 악의가 없는 여인이
예기치 않게 그 방으로 돌아온다.
Rodion is obliged to kill her, too.
로디온은 어쩔 수 없이 그녀까지 죽인다.
Losing his head completely, and forgetting to look for any money,
he grabs a few trinkets that customers have left in pawn, and manages,
more by luck than anything else, to escape unnoticed.
크게 당황하여 돈을 찾는 것도 잊고, 손님들이 전당잡힌 자질구레한 장신구
몇 가지만을 가지고 순전히 요행으로 사람들 눈에 띄지 않고 도망친다.

Oh, it completely slipped my mind.
오, 저런. 깜박 잊고 있었군요.

Yes, It seems I've misplaced my wallet, and I think I might have left it on the desk in your office.
지갑을 어디에 뒀는지 기억이 나지 않는데 깜박 잊고 선생님의 사무실 책상 위에 두고 오지 않았는지 모르겠습니다.

I'm sorry I forgot to call you yesterday.
어제 깜박 잊고 전화를 못드려 죄송합니다.

Question : Are police fair to minorities?
James : Most police do treat minorities fairly.
If one officer makes a mistake, you can read about it everywhere.
Yet, thousands of police ―black, white, men, women―have been killed over the past years.
Betty : Blacks are not treated fairly.
Blacks have been in this country more than 400 years.
Yet, we are still treated as undesirables who should pack their bags and go back to Africa.
That is why we get no respect from the police.
Joe : Most of the time we forget that police are, in fact, people.
And they react in the same way we react.
On the whole they are doing a fine job.
경찰은 소수인종에게 공정한가?
James : 대부분의 경찰은 소수인종에게 공정하게 대한다.
한 경찰관이 실수를 하면 어디서나 그것에 관해 알 수 있다.
그러나 흑인이건 백인이건, 남자건 여자건, 수천 명의 경찰들이 지난 몇 년간 살해당했다.
Betty : 흑인들은 공정하게 대우받지 못하고 있다.
흑인들은 이 나라에서 400년 이상 살아왔다.
하지만 우리는 여전히 가방을 싸서 아프리카로 돌아가야만 하는 달갑지 않은 존재로 대우받는다.
그것이 우리가 경찰을 존경하지 못하는 이유다.
Joe : 대부분의 시간을 우리는 경찰이 사실은 인간이라는 것을 잊고 지낸다.
그들은 우리가 하는 것과 같은 방식으로 대해 준다.
대체로 그들은 일을 잘 하는 편이다.

I didn't know how well my mother could keep a trust until I was going through her things after she died.
I discovered something I had long forgotten.
나는 어머니가 돌아가신 후 물건을 정리하고서야 비로소 그분이 얼마나 신의를 잘 지키셨는지를 알았다.
나는 오랫동안 잊고 있었던 어떤 것을 발견했다.

Difficult as it may be in some instances to ascertain quite accurately whether an overworked man had perfectly sound bodily health to begin with, the facts remain, that the excessive exercise of the mental powers is injurious to bodily health, and that all intellectual labour proceeds upon a physical basis.
우선 몇가지 경우를 가지고 과로한 사람이 완전히 정상적인 육체적 건강을 가지고 있는지 그렇지않은지를 확인하는 것이 힘들지라도 사실 과도한 정신력의 사용이 육체적 건강에 해로우며 모든 지적 노동이 육체에 토대를 두고 이루어 지고 있다.
No man can safely forget this and act as if he were a pure spirit, superior to physical consideration.
어떤 사람도 이것을 잊고 마치 육체적 요소보다 우위에 있는 순수한 정신을 가진 사람인 것처럼 행동할 수 없다.

"In the high mountains," he wrote, "the desperate business of living can be
transcended by the sheer joy of being alive."
그는 글에서 이렇게 썼다.: "높은 산 속에서는 삶의 순수한 기쁨이
살려는 필사적인 노력을 능가할 수 있다"(즉, 높은 산 속에서는 살려고
발버둥치는 것을 잊고 삶의 순수한 기쁨을 맛볼 수 있다는 뜻임).

Memory-training courses are much in vogue nowadays, and it seems to be taken
for granted that the more things we remember, the happier we are.
기억력 훈련 코스가 요즘 크게 유행하고 있는데 기억을 많이 할수록 좋다고 여기는
것 같다.
The pleasures of memory must certainly be rated high, but I am sure
forgetfulness also plays a part in making human beings happy.
기억의 즐거움도 높이 평가되는 것이 분명하지만 망각도 인간을 행복하게 만드는데
한 몫을 한다고 확신한다.
Macbeth and Lady Macbeth would have given a good deal to be able to forget
the murder of Duncan, and many a politician has longed to be allowed to
forget his election pledges.
맥베드 부부는 던컨을 살해한 일을 잊을 수 있다면 어떤 대가라도 치렀을 것이고,
정치가들은 선거 공약을 잊게 해줄 것을 갈망해왔다.
Some of the unhappiest people in the world are those who cannot forget
injuries inflicted on them in the past. Others are equally miserable, because
they cannot forget wrongs they have done others.
이 세상에서 가장 불행한 사람들 중에는 과거에 당한 상처를 잊지 못하는 사람들이
있다. 과거에 남에게 행한 나쁜 짓을 잊지 못하는 사람들도 마찬가지로 비참하다.
Human beings are so constituted, indeed, that they forget the things they
would like to remember, and remember the things they would prefer to forget.
기억하고 싶은 것은 잊고, 잊어야 할 것들은 기억하는 것이 인간의 속성이다.
The memory should be trained, I think, to overcome both those weaknesses.
이러한 약점을 극복할 수 있는 기억력 훈련을 해야 할 것이다.

A great part of our lives is occupied in reverie, and the more imaginative
we are the more varied and vivid this will be. How many of us could face
having our reveries automatically registered and set before us?
We should be overcome with shame. We should cry that we could not really
be as mean, as wicked, as petty, as selfish, as obscene, as snobbish,
as vain, as sentimental, as that. Yet surely our reveries are as much
part of us as our actions, and if there were a being to whom our inmost
thoughts were known we might just as well be held responsible for them
as for our deeds. Men forget the horrible thoughts that wander through
their own minds, and are indignant when they discover them in others.
우리 인생의 상당 부분이 몽상에 잠겨있고 상상력이 풍부할수록 몽상은 다양하고
생생하다. 우리의 몽상들이 자동적으로 기록되어 우리 앞에 펼쳐진다면 그것을
직면할 수 있는 사람이 얼마나 될까?
수치감 때문에 꼼짝 못하게 될 것이다. 우리가 그처럼 치사하고, 사악하고,
째째하고, 이기적이고, 음탕하고, 속물적이고, 허영에 차있고, 감상적이지
않다고 소리칠 것이다. 하지만 진정 몽상의 내용들이 행동만큼 우리의 부분을
이루고 있으므로, 만일 우리의 깊은 생각들을 알고 있는 존재가 있다면
우리는 행위에 대해서처럼 몽상의 내용에 대해 책임을 져야 할 것이다.
인간들은 자신의 마음 속에 방황하는 끔찍스런 생각들은 잊고 다른 사람에게서
그런 것을 발견하면 분개한다.

The man divided against himself looks for excitement and distraction:
he loves strong passions, not for sound reasons, but because for the
moment they take him outside himself and prevent the painful necessity
of thought.
Any passion is to him a form of intoxication, and since he cannot
conceive of fundamental happiness, all relief from pain appears to
him solely possible in the form of intoxication.
This, however, is the symptom of a deep-seated malady.
Where there is no such malady, the greatest happiness comes with the
most complete possession of one's faculties. It is in the moments when
the mind is most active and the fewest things are forgotten that the
most intense joys are experienced.
자아가 분열된 사람은 흥분과 오락을 추구한다.
그런 사람은 건전한 이유 때문이 아니고 순간적으로 자신을 잊고 고통스런
생각에서 벗어나기 위해 강렬한 열정을 좋아한다.
그에게는 어떤 열정도 도취된 상태이며 근본적인 행복을 느끼지 못하므로
도취된 상태에서만 고통에서 벗어날 수 있는 것 같다.
그러나 이것은 심한 병의 증세이다.
이런 병이 없을 때, 가장 완전한 심신의 능력과 함께 가장 큰 행복을 얻게
된다. 정신이 활발하게 움직이고 망각하는 것이 가장 적은 때에 가장 큰
기쁨을 경험할 수 있는 것이다.

나는 사과는 샀지만, 계란은 잊고 사지 않았다.
I bought apples, but I didn't buy eggs.

그들은 계란은 빵을 샀지만 우유는 잊고 사지 않았다.
They bought eggs and bread yet they forgot milk.

In an English class. there was one student who had trouble with grammar.
"Where's your book, Santos?" the teacher asked. "I don't.... don't
got it," replied Santos, who forgot to bring it. said the teacher. "Now,
repeat : I haven't got a book, you haven't got a book, we haven't got
books...." Well, Santos wanted to know, "What happened to all the books?"
영어 수업시간 중 문법에 문제가 있는 한 학생이 있었다. "너의 책은 어디에
있니? Santos야?" 선생님이 물었다. "저는 안----안 가졌죠." Santos가
대답했는데, 그는 잊고서 책을 가지고 오지 않았기 때문이다. "Santos야, 내가
너에게 그렇게 말하지 말라고 했었지, 그랬었지?" 선생님이 말했다. "자,
따라해라. 나는 책을 갖고 있지 않다. 너는 책을 갖고 있지 않다. 우리는 책을
갖고 있지 않다. ...." "저,"Santos는 알고 싶었다. "그 책들이 전부 어떻게
된 거죠?"

As a consultant, I was supposed to spend an hour or more with the
department heads discussing their thoughts. Nevertheless, appointments
were forgotten; long waits (fifteen to forty-five minutes) in outer
offices were common, and the length of the discussions was often cut down
to ten or fifteen minutes. I was usually kept at an impersonal distance
during the discussion; they did not move from behind the desk.
고문으로서, 부서장들과 그들의 생각을 토론하면서 한 시간 이상 보내기로
되어 있었다. 그렇지만, 약속 시간을 흔히 잊고 있었다. 외부 사무실에서 오랜
시간 기다리는 일이 (15분에서 45분 동안) 흔했고, 토론 시간은 자주 10분
내지 15분으로 단축되었다. 그들은 보통 토론 중에 나를 비정할 정도로 멀리
했다. 그들은 책상 뒤로부터 움직이지도 않았다.

Korean eat, dress, communicate, and entertain themselves much differently than they did just one generation ago,
한국인들은 한 세대 이전에 그들이 했던 것과는 많이 다르게, 먹고, 입고, 대화하고, 즐긴다.
but does this mean that Koreans are forgetting their own culture and becoming "westernized"?
그러나 이것이 한국인들이 그들 자신의 문화를 잊고 “서구화” 되었다는 의미일까?
Traditionalists think so.
전통주의자들은 그렇게 생각한다.
But it could also be that Korea has simply modernized and joined the rest of the industrialized world.
그러나 한국이 단순히 현대화가 되어 산업화된 세계의 나머지에 합류한 것일 수도 있다.

I've won this district 11 times.
난 이 구역에서 11번 당선됐어
Do you think that's just luck and a firm handshake?
그게 단지 운이었다고 생각하나?
But I'll tell you what. I'm not a vindictive person.
한 가지 말하자면 난 복수 따윈 관심 없소
I don't like for anybody to lose if everybody can win,
윈윈할 수 있는데 패자를 만들고 싶진 않거든
so I'm going to help you get elected in the fourth.
당신이 4번 선거구에서 당선되게 해주지
You get to keep your house. I keep the fifth.
당신은 집을 지켜 5번 선거구는 내 거야
We put the Peachoid behind us, and everybody's happy.
What do you say?
피초이드는 잊고 그럼 모두 좋잖소, 어때요?

Hey.
왔어?
I know. Her dinner.
그래, 디너파티
How could we have all forgotten about this?
어떻게 우리 모두 이걸 잊고 있었지?
We didn't exactly forget, it's just usually when the hostess dies the party's off.
사실 잊은게 아니라, 원래 주최자가 죽으면 파티도 쫑나는거지 뭐

The thing people forget is how good it can feel when you finally set secrets free.
사람들이 잊고 있는 건 비밀이 자유로워 졌을 때 기분이 좋다는 거다
Whether good or bad, at least they're out in the open...
좋던 나쁘던 적어도 비밀은 세상에 알려진 것이다
like it or not.
좋든, 싫든
And once your secrets are out in the open,
비밀이 세상에 알려지고 나면
you don't have to hide behind them anymore.
그 뒤에 숨을 필요가 없다

A: I'm just worried that we'll forget something.
B: There's no reason to worry. Just relax.
A: 뭔가 잊고 있는게 아닌가 걱정이야.
B: 걱정할 리 없잖아. 긴장을 풀라구.
* relax : 긴장을 풀다.

제 목 : [생활영어]서두르세요
날 짜 : 98년 04월 15일
군대에서 병사들의 이동을 지휘하는 구령 중에 보통걸음보다 빠르게 걸어
가라고 지시하는 말로 Double time!'이라는 말이 있는데,이는 보통 걸음걸이
의 두배 정도로 빠르게 행진하라는 뜻이다. 이 구령에서 비롯된 On the do
uble'이라는 말은 「서두르세요」라는 의미를 지니고 있다.
Husband:What time is it?
Wife:Five to eight.
Husband:Five to eight? Oh my, I'll be late for the shuttle bus.
Wife:Please hurry up, or you'll have to run all the way to the compa
ny.
Husband:Bye, honey!
Wife:Take care!
Husband:Oh, I left my draft. Please go get it for me.
Wife:Where's it?
Husband:Maybe on the desk. On the double.
Wife:On the double?
Husband:I'm asking you to hurry up.
남편:몇시요?
아내:8시5분 전이에요.
남편:8시5분 전? 맙소사,셔틀버스를 놓치게 생겼군.
아내:서두르세요. 안 그러면 회사까지 줄곧 달려가셔야 할 거예요.
남편:다녀오겠소.
아내:조심하세요.
남편:아,서류를 잊고 갈 뻔했군. 가서 서류 좀 갖다 줘요.
아내:어디 있는데요?
남편:아마 책상 위에 있을 거요. 서둘러요.(On the double)
아내:"On the double"요?
남편:서두르라고 부탁하는 거요.
<어구풀이>
take care:조심하다.
draft:서류,설계도,초안. cf)draw.
go get it:가서 가져오다.

[상황설명] 케이는 여자의 외계인에 대한 기억은 없고 전혀 새로운 기
억을 만들어 준다.
Jay: But wait, wait a minute! So you just flash that thing and it
erases her memory and you just make up a new one?
(그런데 잠깐, 잠깐만요. 그러니까 그걸 쏴서 기억을 지우고 새
로운 기억을 만들어 준다는거예요?)
Kay: A standard-issue neuralizer.
(기본적인 기억 제어 장치지.)
Jay: And that ass weak story was the best you can come up with?
(그런데 선배님이 기껏 생각해 내신 게 그런 말도 안돼는 얘기예요?)
Kay: All right. On a more personal note, Beatrice. Edgar ran off
with an old girlfriend. You're going to go stay with your
mama a couple of nights and you're going to get over and de-
cide you're better off.
(좋아. 좀 더 개인적인 얘기로 하지, 베아트리스. 에드가는 옛날
여자 친구와 도망을 쳤어요. 당신 어머니 집에 가서 며칠 있다보
면 그 사실을 잊고 차라리 잘된 일이라고 생각하게 될 거요.)
Jay : In fact, you know what? YOU KICKED HIM OUT.
(사실은 있잖아요. 당신이 에드가를 쫓아낸 거예요.)
And now that he's gone. You are going to go into town, you
go to Bloomingdale. Fine yourself some nice dresses. GET
YOURSELF SOME SHOE you know.
(이제 그는 가고 없어요. 시내에 나가세요. 블루 밍데일 백화점
에도 가서 좋은 옷도 사고 신발도 사세요.)
Find somewhere maybe you could get a facial.
(얼굴 마사지 하는 곳도 찾아 보시고요.)
And hire a decorator to come in here quick cause damn!
(또 실내 장식가도 빨리 고용하세요. 집 꼴이 이게 뭐람!)

카일라와 아이제야가 서로 어렵게 적응을 하려고 시도하는 동안 레
윈일가는 애써 아이제야를 잊고 일상의 생활로 돌아온다. 그러는 어느
날 아침 마가렛에게 카일라의 전화가 걸려온다...
Hannah : WHY DO I ALWAYS HAVE TO GET THE PHONE?
(왜 항상 제가 전화를 받아야만 되죠?)
Margaret: Because it's always for you.
(언제나 너한테 걸려오는 거니까.)
Hannah : Hello?
(여보세요?)
Mom..
(엄마.)
(마가렛은 걱정스러운 표정으로 택시를 타고간다. 택시는
아이제야의 학교 앞에 선다. 마가렛이 택시에서 내리자 카
일라가 마가렛을 기다리고 있다.)
Margaret: IS HE ALL RIGHT?
(애는 괜찮아요?)
Khaila : No.
I guess I just wanted him so bad that I wasn't thinking.
(아니오. 전 그저 그 애를 너무나 절실히 원한 나머지 생각
을 하지 않았나 봐요.)
Maybe I was just hoping.
(제 희망 사항일 뿐이었는지도 모르죠.)
I wanted him to know who he was and where he came from.
(전 그애가 자기가 누구며 어디서 왔는지를 알게 해주고 싶
었어요.)

만날 이의 이름도 까마득히 잊고
You could forget your date's name
부끄러운 모습을 모두에게 들켜버리죠.
or have an embarrassing photograph published.

It completely slipped on my mind. (까맣게 잊고 있었어.)

Let it all hang out. 만사를 잊고 쉬고 싶다.


검색결과는 32 건이고 총 296 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)