영어학습사전 Home
   

입국자

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


entrant 들어가는(오는)사람, 신입(생), 신입회원, 입국자

illegal alien 불법 입국자

B 씨는 지난 1일 인천공항으로 입국해 자가격리 앱을 깔고 KTX 해외 입국자 전용칸을 이용해 부산 자택에 도착했다.
B arrived at Incheon Airport on the 1st, installed a self-isolation app, and arrived at his home in Busan by dedicated carriages on KTX for overseas entrants.

그러나 도는 정부 지침이 나오기 전인 지난 5일부터 해외 입국자 모두를 전수 조사하고 있다.
However, the province has been conducting a complete investigation of all overseas arrivals since the 5th before the government guidelines came out.

이 가운데 코로나19 전수 검사 대상은 20%가량인 유럽발 입국자뿐이었다.
Among them, only about 20% of the COVID-19 total test subjects were those arriving from Europe.

하지만 5일 정부는 동남아 국가에서 들어온 입국자도 신종 코로나 검사를 받을 수 있도록 사례정의 확대에 나선다는 정도만 뒤늦게 밝힐 뿐 보다 적극적인 검역망 확대 가능성은 확인하지 않고 있다.
However, the government has not confirmed the possibility of expanding the quarantine network more actively, only belatedly stating that it will expand the number of cases to allow inbound travelers from Southeast Asian countries to receive COVID-19 tests.

해외 입국자 중 자가격리 의무화를 어긴 사례에 대해서는 엄정 조치한다는 계획이다.
The plan is to take strict measures against cases of foreign immigrants who violated the mandatory self-quarantine.

미국으로부터 들어오는 입국자에 대해서는 증상이 없더라도 14일간 자가격리를 해야 한다.
The health authorities require that those arriving from the United States are required to self-isolate for 14 days even if they have no symptoms.

다만 입국자는 모두 검사하기로 한 유럽과 달리 유증상자만 진단검사를 한다.
However, unlike Europe, where all immigrants are supposed to be tested, only those with symptoms are diagnosed.

정부는 22일 오전 0시부터 유럽발 입국자 전원에 대한 진단 검사를 하도록 했다.
The government ordered diagnostic tests to be performed on all immigrants departing from Europe from 0:00 AM on the 22nd.

무증상 입국자가 잇따라 확진환자로 판명되는 등 방역을 위한 1차 저지선이 뚫린 만큼 중국 우한을 다녀온 입국자 전원에게 추적조사를 시행해 지역사회로의 확산을 막겠다는 의지를 표명한 것이다.
Since the first line of blocking for quarantine was opened, such as one after another asymptomatic entrants were identified as confirmed patients, it expressed a willingness to prevent the spread to the local community by conducting a follow-up investigation to all entrants who have visited Wuhan, China.

해외 입국자와 관련해서는 우한 교민, 이탈리아, 스페인 교민을 위한 임시 생활시설 3곳의 의료지원을 했다.
Regarding foreign immigrants, medical support was provided to three temporary residential facilities for residents of Wuhan, Italy and Spain.

당시만 해도 중국발 입국자를 막지 않아 초기 방역에 실패했다는 보도가 연일 끊이지 않았다.
At that time, there were continuous reports that the initial quarantine failed because it did not prevent entry from China.

앞서 정부는 27일 0시부터 유럽에 이어 미국발 입국자에 대해서도 무증상자라도 2주간 자가격리를 의무화했다.
Earlier, the government-mandated self-quarantine for two weeks, even if there were no symptoms, for those arriving from the United States following Europe from 0 o'clock on the 27th.

전세계에서 들어오는 입국자 모두를 대상으로 검역단계에서 의심증세 확인을 강화하고, 입국 뒤에도 자가진단 앱으로 증상 유무를 파악한다는 것이다.
They say that they will strengthen the verification of suspicious symptoms in the quarantine phase for all inbound travelers from all over the world, and check the presence of symptoms through a self-diagnosis app even after entering the country.

이 여성은 입국자 검역 과정에서 발열과 오한, 근육통 등의 증상을 보여 국가 지정 입원치료 병상인 인천의료원으로 이송됐으며, 검사를 시행한 결과 이날 오전 확진 판정을 받았다.
The woman was taken to Incheon Medical Center, a state-designated inpatient treatment bed, after showing symptoms of fever, chills and muscle pain during the quarantine process, and was confirmed in the morning that day after conducting the test.

앞서 정세균 국무총리는 지난 29일 정부서울청사에서 열린 코로나19 중앙재난안전대책본부 회의에서 "4월 1일 0시부터 지역과 국적에 관계없이 모든 입국자에 대해 2주간의 의무적 격리를 확대 시행하겠다"고 밝힌 바 있다.
Earlier, Prime Minister Chung Sye-kyun said at the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters meeting for COVID-19 held at the Seoul Government Complex on the 29th, "From 0:00 on April 1st, we will expand mandatory isolation measures for two weeks for all inbound travelers regardless of region and nationality."

검찰이 정부의 자가격리 조치에 불응하는 해외 입국자들에 대한 엄정 대응에 나선다.
The prosecution is taking a strict response to foreign immigrants who do not comply with the government's self-quarantine measures.

무증상 입국자인 7번 환자는 보건당국의 능동감시 대상이 아니었다.
Patient 7 was not subject to active monitoring by the health authorities as he was asymptomatic.

성동구 신규환자 2명은 입국자이며, 성북구 신규환자 1명은 입국자의 접촉자다.
Two new patients in Seongdong-gu are inbound, and one new patient in Seongbuk-gu is a contact of the inbound visitors.

지난달 1일부터는 모든 해외입국자들을 인천공항에서 리무진 버스로 강남구보건소로 데려온 뒤 검체검사 후 구급차로 거주지까지 후송하는 '원스톱서비스'를 운영하고, 자가격리 전후에 이중검사를 실시해 입국자 5762명 중 41명의 확진자를 찾아냈다.
From the 1st of last month, Gangnam-gu has operated a "one-stop service" that brings all foreign immigrants from Incheon Airport to the Gangnam-gu Health Center by limousine bus, undergoes a specimen examination, and then transports them to the residence by an ambulance, and out of 5762, 41 confirmed cases were identified.

지난 13일부터 26일 사이 도내 유럽이나 미국발 입국자는 다음 달 1일까지 검사를 마치고 지난 27일 이후 모든 입국자는 입국 3일 이내 검사를 받아야 한다.
Those arriving from Europe or the United States in the province between the 13th and the 26th must get tested by the 1st of next month, and all inbound travelers will be required to have testing within three days of their arrival after the 27th.

해외에서 입국했거나 입국자와 접촉 등에 따른 환자가 79명, 다른 집단발생에 따라 감염된 환자가 66명이었다.
There were 79 patients who entered the country from abroad or contacted with the immigrants, and 66 patients who were infected due to the outbreak of other groups.

다만 내국인은 자가격리시 생활지원비를 받지만 유럽·미국발 입국자는 내·외국인 모두 자가격리시 생활지원비를 주지 않는 차이가 있다.
However, there is a difference between local and domestic and foreign nationals arriving from Europe and the U.S. that local residents receive living support expenses when self-isolation, but domestic and foreign nationals do not receive living support expenses when self-isolation.

강원도는 모든 해외 입국자를 2주간 자가격리하기로 한 정부의 시책에 맞춰 4월 1일부터 영동지역에 54실, 영서지역에 51실의 별도 격리시설을 마련했다고 31일 밝혔다.
Gangwon-do announced on the 31st that it has set up separate quarantine facilities with 54 rooms in Yeongdong area and 51 rooms in Yeongseo area from April 1st in accordance with the government's policy to self-isolate all overseas entrant for two weeks.

미국발 입국자의 경우 진단검사 대상이 전수가 아닌 유증상자와 단기체류 외국인만으로 한정됐다.
For those arriving from the United States, the subject of diagnostic tests was limited to only those with symptoms, and those who stayed for a short period of time.

또한 해외 입국자 모두에게 '자가격리자 안전보호 앱'을 설치해 1대1 관리를 함으로써 자가격리 이탈자 이동경로를 정확히 파악 하는 자가격리자 관리도 강화하고 있다.
In addition, it is strengthening the management of self-quarantine persons by installing a "self-quarantine safety protection app" to all overseas entrants to manage them one-on-one, which accurately identifies the path of self-quarantine absconders.

정부는 27일 0시를 기해 미국발 입국자에 대해서도 2주 자가격리 조치를 시행했다.
The government implemented a two-week self-quarantine measure for those arriving from the US at 0 o'clock on the 27th.

박씨가 입국할 당시 유럽발 입국자는 2주간 자가격리 의무가 적용되지만, 미국발 입국자에겐 이 규정이 적용되지 않았다.
At the time Park entered the country, foreigners from Europe were subject to self-isolation for two weeks, but this rule did not apply to those from the United States.

중앙재난안전대책본부는 "미국발 국내 입국자 중 코로나19 확진자 추이 등을 모니터링하고 있으며 필요한 경우 즉시 추가적인 검역 강화 조치를 시행할 계획"이라고 밝혔다.
The Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters said, "We are monitoring the trend of COVID-19 confirmed patients among entrants entering the country from the United States and plan to implement additional quarantine measures immediately if necessary."

구는 입국자 안내 및 관리 전담 상황반을 구성했고 확진자 발생시에는 대응 지침에 따라 신속하게 격리병원 입원조치 및 역학조사를 실시할 계획이다.
The district has formed a situation team dedicated to information and management of entrants, and plans to promptly carry out admission measures and epidemiological investigations in isolation hospitals according to the response guidelines in case of a confirmed patient.

보건당국은 무증상 유럽발 입국자의 진단검사 실시 기한도 코로나19 환자의 바이러스 배출 기간을 고려한 결정이라고 설명했다.
The health authorities explained that the deadline for conducting diagnostic tests for asymptomatic visitors from Europe is also a decision taking into account the period of virus shedding of COVID-19 patients.

질병관리본부는 중국 우한시에서 입국한 입국자정보를 지자체에 명단 통보하여 관리토록 하였으며, 위 사례는 서울시가 연락처 및 주소지가 불분명한 외국인 입국자에 대해 경찰청 협조를 통해 소재지를 파악 후 조사하여 확인하였다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention informed local governments of information on immigrants who entered the country from Wuhan, China, and in the above case, the Seoul Metropolitan Government investigated and confirmed the location of foreigners with unknown contact information and addresses through cooperation with the National Police Agency.

장덕천 부천시장은 "장기적으로 수천명 이상의 입국자가 있을 것으로 예상된다"라며 "입국 시부터 자가 격리까지 관리를 더 강화하겠다"고 말했다.
Bucheon Mayor Jang Deok-cheon said, "It is expected that there will be more than thousands of people entering the country in the long term," adding, "We will further strengthen the management from entry to self-isolation."

심평원은 질병관리본부의 입국자 정보를 바탕으로 지난 10일부터 이 시스템을 통해 우한 폐렴 발생 지역에서 입국한 사람의 정보를 모든 의료기관에 알려주고 있다.
Based on the information on the entrants from the Korea Centers for Disease Control and Prevention, Health Insurance Review and Assessment Service has been providing information on people entering the country from COVID-19 outbreak areas to all medical institutions through this system from the 10th.

그중 유럽이 19명으로 90.5%를 차지하고 있으며, 태국이 2명으로 유럽발 입국자의 확진 비율이 높다.
Among them, 19 people from Europe accounted for 90.5%, and two from Thailand, the confirmed rate of entries from Europe is high.

전체 입국자 중 20∼30%가 90일 이하 단기 체류 외국인이다.
20-30% of the total arrivals are foreigners staying short-term for 90 days or less.

해당 한국인 남성은 입국 당시 증상이 없었던 '무증상 입국자'로, 지역사회 감염 확산에 대한 우려가 커지고 있다.
The Korean male was an 'asymptomatic entrant' who had no symptoms at the time of entry, increasing concerns about the spread of infection in the community.

현재 우한시 공항폐쇄로 직항이 없어지면서 우한을 방문했던 입국자가 분산돼서 들어올 위험이 있다.
Currently, due to the closure of the airport in Wuhan, direct flights have been removed, and there is a risk of the scattered arrival of visitors who visited Wuhan.

전 세계 해외 입국자 방역망에서 무증상 감염자를 중심으로 '구멍'이 드러난 것이다.
The "holes" have been revealed in the quarantine network for overseas visitors around the world, focusing on those who have no symptoms.

질병관리본부는 국내에서 신종 코로나바이러스감염증 확진 환자가 발생하고, 중국 춘절기간 동안 중국 입국자의 증가로 지역사회 발생 위험이 높아질 것으로 판단, 지역사회 대응체계 중심으로 총력 대응하겠다고 밝혔다.
Korea Disease Control and Prevention Agency said it will take all-out action, focusing on the community response system, as it believes that new cases of COVID-19 infection will occur in Korea and that the number of people entering China will increase during the Chinese New Year.

유럽 및 미국 지역 입국자는 공항 도착 후 바로 집으로 귀가하고 가급적 자차를 이용하며, 이동 중에는 마스크 착용이 필요하다.
Those who enter Europe and the United States will return home immediately after arrival at the airport and use their own cars as much as possible, and they will need to wear masks while traveling.

정부는 전체 입국자 자가격리 시행 전 입국자가 감염원으로 작용할 가능성과 학원, 유흥시설 등에서의 산발적 집단감염을 위험요인으로 꼽았다.
The government cited the possibility of entrants acting as a source of infection before self-isolation and sporadic group infections at academies and entertainment facilities as risk factors.

메르스 대책반 운영을 통해 국내외 동향을 지속 모니터링하고, 중동지역 출입국시 주의 당부 문자 안내, 입국 시 발열감시, 건강상태 질문서를 징구하고, 의료기관에 입국자 정보 공유(DUR)를 지속하고 있다.
Through the operation of the MERS task force, the government is continuously monitoring domestic and international trends, guiding text messages of caution when entering and leaving the Middle East, monitoring fever when entering the country, and collecting health status questionnaires, and continuing DURs to medical institutions.

우한 폐렴이 중국을 넘어 전 세계적으로 확산되는 상황에서 중국발 입국자만 확인해서는 우한 폐렴 확산을 막을 수 없다는 걱정이다.
With Wuhan pneumonia spreading across the world beyond China, it is worrisome that the spread of Wuhan pneumonia cannot be prevented only by checking the number of inbound travelers from China.

무증상 입국자였던 3번째 확진자는 사람들이 많이 모이는 장소를 자유롭게 돌아다닌 것으로 확인돼 국민들의 불안이 커지고 있다.
The third confirmed patient, who had entered the country without symptoms, has been confirmed to have roamed freely to places where many people gather, raising public anxiety.

특히 2009년 해외유입 질병으로는 입국자 중 신종인플루엔자 환자 1,494명이 보고되었고, 필리핀, 태국 등 동남아시아 지역에서의 감염이 늘고 있는 뎅기열 환자 59명이 보고되었다.
In particular, 1,494 cases of swine flu were reported among those who entered the country in 2009, and 59 cases of dengue fever, which is on the rise in infections in Southeast Asia, including the Philippines and Thailand, were reported.

정부는 코로나19 확진자가 크게 늘어난 유럽에서 들어오는 입국자 전원에 대해 22일 오전 0시부터 진단 검사를 하도록 하는 등 검역 절차를 강화한다.
The government will strengthen point-of-entry screening procedures by requiring all incoming visitors from Europe, where the number of confirmed COVID-19 cases has increased significantly, to undergo diagnostic tests from midnight on the 22nd.

해당지역의 입국자를 대상으로 검역조사를 강화하여 열감지카메라를 통한 발열감시를 실시하고, 건강상태질문서를 징구하고 있다.
It has strengthened quarantine inspections for those who enter the area to monitor their fever through heat-sensing cameras and to collect health status questions.

현재 중동지역 입국자 중 4명이 의심 증상을 보여 격리 중, 접촉자 35명은 능동감시 수행중이다.
Currently, four of the arrivals in the Middle East have suspected symptoms and been in quarantine, and 35 contacts are under active surveillance.

중동지역 입국자의 해외여행력 정보를 메르스 최대 잠복기 14일간 의약품안심서비스(DUR) 및 해외여행력정보제공프로그램(ITS), 수진자자격조회 시스템을 통해 일선 의료기관에 제공하고 있다.
It provides information on overseas travel history of inbound travelers to medical institutions through the Drug Safety Service (DUR), the Overseas Travel Information Service (ITS), and the recipient qualification check system for 14 days during the maximum incubation period of MERS.

유럽발 입국자들이 검사를 받고 결과가 나올 때까지 머무는 임시생활시설도 정부에서 제공한다.
Temporary living facilities where people arriving from Europe stay and undergo examinations until results come out are also provided by the government.

최근 해외 입국자 가운데 코로나19 확진환자가 계속 발생하고 있을 뿐만 아니라 인천공항에서 횡성까지 운행하는 강원도 수송 차량의 운행 기간이 연장된 데 따른 것이다.
The move comes after the recent increase in the number of confirmed Covid 19 patients among overseas inflows, as well as the extended service hour of Gangwon-do transportation vehicles running from Incheon International Airport to Hoengseong.

문재인 대통령의 전수조사 지시와 무증상 입국자들이 국내 입국 후 확진 사례가 발생한 데 따른 조치다.
It's a measure following due to order of President Moon Jae in's full investigation and the occurrence of confirmed cases after asymptomatic immigrants entered the country.

지난 12일 경산에서 해외입국자 1명이 확진 판정을 받으면서 경북도내 0명 기록이 8일 만에 깨진 데 이어 14일에도 같은 지역에서 해외 입국자 1명이 확진됐다.
In Gyeongsan City on the 12th, the record of zero people in Gyeongbuk Province was broken after eight days as one entrant was confirmed, followed by one overseas entrant was confirmed in the same region on the 14th.

다만 1차 입국자 중 무증상자로 임시생활시설에 있었던 교민 중 1명이 현재 확진환자로 확인, 13번째 환자가 됐다.
However, one of the Korean residents who were in temporary living facilities as an asymptomatic case among the first entrants was currently confirmed as a confirmed case and became the 13th case.

입국과정 중 발열, 기침 등의 호흡기 증상과 역학적 연관성이 있는 입국자는 검역소 격리관찰시설에서 격리 및 진단검사를 실시하게 되며, 입국자 임시격리를 위해 기존의 격리시설 외 2개의 시설을 추가로 확보 하였다.
During the entry process, those who are mechanically related to respiratory symptoms such as fever and cough will be quarantined and diagnosed at border screening facilities at border screening stations, and two more facilities other than the existing quarantine facilities were secured for temporary isolation of those who entered the country.

해외 입국자 중 원주시 코로나19 확진환자는 2명이며, 검역 단계에서 주소지가 원주로 확인된 확진환자는 3명이다.
Among those who entered the country, there are two confirmed cases of Covid 19 in Wonju, and three confirmed patients whose address was confirmed to be Wonju during the quarantine phase.

도 관계자는 "A씨가 증상이 없어 검사 의무 대상자가 아니지만, 미국 입국자임을 고려해 선제적으로 신종 코로나 검사를 실시했다"며 "역학조사를 실시해 이동동선 등을 공개할 예정"이라고 말했다.
A provincial official said, "A is not subject to examination due to no symptoms, but we preemptively conducted a novel coronavirus test on him considering he is a US immigrant," and, "We plan to conduct an epidemiological investigation and disclose the movement routes."

해외 입국자 수 증가로 격리시설이 부족해진 광주시의 긴급 지원요청을 받아 지역사회 추가 확산 방지를 위한 방역체계 구축에 적극 협조하기로 했다.
In response to an urgent request for assistance from Gwangju City, where quarantine facilities were insufficient due to the increase in the number of foreign visitors, it decided to actively cooperate in establishing a quarantine system to prevent further spread of local communities.

베이징시는 "해외 입국자들과 가벼운 증상의 코로나19 환자들을 검사하고 치료하는 용도로 사용할 예정"이라고 밝혔다.
"It will be used to examine and treat foreign arrivals and patients with mild symptoms of COVID-19," Beijing city said.

한편 도는 코로나19 확진자가 발생한 해외 입국자 569명을 능동감시하고 있고 100명이 자가격리 중이라고 밝혔다.
Meanwhile, the province said it is actively monitoring 569 people coming overseas where there are COVID-19 confirmed patients, while 100 are self-isolated.

이는 그간 코로나19 해외 유입 방지를 위하여 모든 입국자 대상으로 특별입국절차를 확대하였으나, 유럽 전역에서 확진·사망자가 급증하고, 유럽발 입국자 검역 단계에서 유증상자·확진자가 증가하는 데에 따른 조치이다.
Although special entry procedures have been expanded to prevent the inflow of COVID-19, the measure is due to the rapid increase in confirmed and dead people across Europe and the increase in the number of confirmed and confirmed patients and the number of confirmed patients in the border screening from Europe.

질병관리본부는 지난 3일 중국 후베이성 우한시에서 폐렴 집단 발생이 보고됨에 따라 '우한시 원인불명 폐렴 대책반'을 가동하고 우한시 입국자에 대한 검역을 강화한다고 4일 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention (KCDC) announced on the 4th that it will operate a "Countermeasure Team for Pneumonia of Unknown Causes" in Wuhan, Hubei Province, China, on the 3rd and strengthen quarantine for those who enter the country from Wuhan.

해외 입국자, 진단검사를 받고 결과를 기다리는 사람, 의심환자 등을 포함한 수치다.
The figure includes those who have entered the country, those who have received diagnostic tests and are waiting for results, and suspected patients.

질병관리본부는, 늘어나는 해외여행객의 건강보호를 위해서 전국 253개 보건소 및 13개 검역소를 중심으로 출국 전 안내 및 예방통보와 입국자 중 설사 증상자를 파악, 추적조사를 실시하는 등 사후관리에 철저를 기하고 있다고 밝혔다.
The KDCA said that it is thoroughly managing after-the-day activities, including guiding and preventive notices before departure, identifying and conducting follow-up investigations on those who have diarrhea among those who enter the country, focusing on 253 community health centers and 13 quarantine offices nationwide to protect the health of the growing number of overseas travelers.

정은경 질병관리본부장은 "아직 우리나라는 지역사회 유행으로 확산된 상황은 아니어서 감염병 위기경보를 현행 '경계'로 유지한다"면서도 "위험도가 가장 높은 우한시로부터의 입국자들에 대한 전수조사를 계속하는 한편, 능동감시자 강화방안도 검토하고 있다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said "As the epidemic has yet to spread to the local community in Korea, we maintain the stage of the infectious disease crisis as a 'warning.' However, we are continuing to conduct a full survey of inbound travelers from Wuhan City, which has the highest risk, while also considering ways to strengthen active monitors."

미국 내 신종 코로나바이러스감염증 확진자가 급증하고 있고 국내 미국발 입국자 중 확진자 발생이 증가함에 따른 조치다.
This is a measure as the number of confirmed cases of COVID-19 in the U.S. is increasing rapidly, and the number of confirmed cases among those arriving from the U.S. is increasing.

보건당국은 지난 3월 15일 유럽 국가들에 대해 국내 연락처를 확인하는 특별입국절차를 도입한 이후 지난달 1일부터는 모든 해외 입국자를 14일간 격리하고 있으나 G그룹이 3월쯤 국내에 들어왔을 가능성이 있다는 설명이다.
On March 15, the health authorities introduced a special immigration procedure to check domestic contact information for immigrants from European countries, and from the 1st of last month, all foreign immigrants have been quarantined for 14 days. However, it is explained that there is a possibility that the virus of Group G entered Korea around March.

정부는 격리검사가 가능한 대상자 정의를 후베이성에서 중국 전역으로, 중국 외 지역 입국자까지 넓혔지만 이미 기존의 사례정의를 벗어난 경우가 다수 확인돼 뒷북 논란이 일고 있다.
Although the government has expanded the definition of a person eligible for quarantine inspection from Hubei Province to all parts of China and those who enter other regions outside of China, many cases have already been confirmed to be out of the existing case definition, sparking controversy.

중국 우한시로부터의 입국자 전수조사 진행 상황도 발표했다.
It also announced the progress of a complete enrolment survey from Wuhan, China.

이때 인천공항검역소가 우한으로부터 입국자를 검역하는 과정에서 이 여성으로부터 발열 등 증상을 확인하고 '조사대상 유증상자'로 분류, 즉시 국가 지정입원치료 병상의 하나인 인천의료원으로 이송했다.
At this time, while the Incheon Airport Quarantine Center quarantined the immigrants from Wuhan, the woman was checked for symptoms such as fever, and was classified as an "investigation target," and immediately transferred to the Incheon Metropolitan City Medical Center, one of the nationally designated hospital beds.

한편, 보건 당국은 중국발 입국자 관리를 후베이성 중심에서 다른 지역으로 확대할 필요가 있다는 지적에 춘절 연휴가 끝나 중국 내 인구 이동이 예정돼 있어 발병 사례를 더 지켜봐야 한다고 전했다.
Meanwhile, health authorities pointed out that more cases of the outbreak should be watched as the population movement in China is scheduled to take place after the Lunar New Year holiday regarding the indication that the need to expand the management of inbound travelers from China from the center of Hubei Province to other regions.


검색결과는 73 건이고 총 144 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)