영어학습사전 Home
   

일생동안

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Who didn't show up to the meeting.
(모임에 나오지 않은 사람이 누구지요?)
He spent his whole life helping others.
(그는 일생동안 다른 사람을 도우며 살았습니다.)

If you were indeed to build a house, you would find it helpful to have a set of directions to guide you in its construction.
You would need to know, for example, where the walls and support beams should be placed.
When building the house of life, we also rely on a blueprint to guide us in its construction.
If you don't have such a blueprint, your life goals will constantly shift from situation to situation and you are bound to fail.
So decide what you need to do to make your dreams come true.
If you do, you'll have clear direction throughout your life.
만약 당신이 정말로 집을 짓는다면, 집을 짓는데 있어서 당신을 안내해주는 일련의 지침들이 있는 것이 도움이 된다는 것을 알게 될 것이다.
예를 들어 벽돌과 대들보가 어디에 세워져야하는 지를 알아야할 필요가 있을 것이다.
인생이라는 집을 지을 때에도 우리는 인생이라는 집을 짓는데 있어서 우리를 이끌어 줄 청사진에 의존한다.
만약 여러분에게 그런 청사진이 없다면 여러분들의 목표가 상황에 따라서 계속해서 변하게 되고 결국에는 거의 실패하게 될 것이다.
그러므로 여러분의 꿈을 실현하기 위해서 무엇을 할 필요가 있는지를 결정하라.
그렇게 한다면 여러분은 일생동안 분명한 방향을 갖게 될 것이다.

In the last fifteen years, one hundred thousand elephants have been killed by illegal hunters in this valley.
Here, elephants usually run at the first sight or smell of man.
I want to always remember the deep wrinkles in the skin above the elephant's eyelashes, his wet and shining eyes, which now reflect the sunrise.
Surely this will never happen to me again; the memory must last a lifetime.
And I must never forget the way I feel, for at this moment I can see everything so clearly.
지난 15년간 이 계곡에서는 10만 마리의 코끼리가 밀렵꾼들에게 죽음을 당해 왔다.
이곳 코끼리들은 사람들의 모습을 처음 보거나 냄새를 맡기만 해도 도망을 간다.
나는 그 코끼리의 속눈썹 위쪽 피부의 깊은 주름살과, 지금 떠오르는 태양 빛을 반사하고 있는, 젖어서 반짝이는 눈을 영원히 기억하고 싶다.
분명히 이런 일은 나에게 다시는 일어나지 않을 것이며, 분명히 그 기억은 일생동안 지속될 것이다.
그리고 나는 내가 느끼고 있는 감정을 결코 잊어서는 안 될 것이다.
바로 이 순간 모든 것을 참으로 분명하게 볼 수 있으니까.

A congenial sort of person, my father has not made an enemy in his life.
다정한 종류의 분이시기 때문에, 아버지께서는 일생동안 적을 한 사람도 만들지 않으셨다.

Mauriac provided his own eulogy in a recording he made 20 years ago to be
released after his death. It reflected a lifelong preoccupation with the
possibilities of grace that he had explored in his essays, if not in his
other work.
모리악은 죽기 20년전에 자신이 죽은 뒤에 발표하라고 자신이 만들어
놓은 녹음에서 자기 자신의 추도사를 마련해 놓았다. 거기에는 그가 일생동안
인간은 신의 은총을 받을 수 있다는 문제에 몰두해 있었다는 것이 반영되어
있었는데, 그는 이 문제를 자신의 수필에서 탐구했었다. 비록 다른 저술에서는
그렇게 하지 않았다고 해도.

My passion for books continued throughout my life. It had to meet a big
challenge when, at the age of twenty-five, I moved to New York. Because I
had almost no money. I was forced to leave all my books in Brazil.
Besides, I didn't know enough English to read. For some years I had to
live without books, my lovers. But my love for books was so strong that I
overcame even this obstacle. I learned to read in English and was finally
able to enjoy my favorite authors again.
책에 대한 나의 열정은 일생동안 지속되었다. 25세의 나이에 뉴욕으로
이주했을 때 나는 큰 난관에 부딛쳤다. 돈이 거의 없었으므로 어쩔 수 없이
나는 모든 책을 브라질에 남겨놓아야 했다. 게다가 글을 읽을 만큼 영어를
알지 못했다. 몇 년 간 나는 애인인 책없이 살아야 했다. 그러나 책에 대한
나의 사랑이 너무 강해 나는 이러한 장애를 극복하였다. 나는 영어를 읽게
되었고, 마침내 내가 가장 좋아하는 작가의 책을 다시 즐길 수 있었다.

Almost Paradise
Mike Leno & Ann Wilson
I thought that dreams belonged to other men
'Cause each time I got close
They'd fall apart again
I feared my heart would beat in secrecy
I faced the nights alone
Oh, how could I have known
That all my life I only needed you
-
(*)
Almost paradise
We're knocking on heaven's door
Almost paradise
How could we ask for more
I swear that I can see forever in your eyes
-
It seems that like perfect love so hard to find
I'd almost given up
You must have read my mind
And all these dreams I saved for a rainy day
They're finally comin' true
I'll share them all with you
'Cause now we hold the future in our hands
-
(* Repeat)
-
And in your arms salvation's not so far away
It's getting closer closer every day
-
(* Repeat)
-
Paradise paradise
-
낙원 속의 사랑
-
꿈이란 다른 사람에게나 있는 건 줄 알았어요
내가 가까이 다가설 때마다
꿈은 다시 흩어져 버리곤 했기 때문이죠
나의 가슴이 아무도 몰래 고동치는 게 두려워
나는 홀로 외로운 밤을 맞곤 했었답니다
일생동안 오직 그대만이 필요했다는 것을
어떻게 알 수 있었겠어요
-
(*)
이건 마치 낙원 같아요
지금 천국의 문을 두드리고 있는 거예요
이건 마치 낙원 같아요
어떻게 더 이상 바랄 수 있겠어요
나 진정 그대 두 눈 속에서 영원히 바라볼 수 있을 거예요
낙원이여
-
우리의 사랑은 좀처럼 볼 수 없는
완벽한 사랑인 것 같아요
사실 나는 거의 포기했었죠
하지만 그대는 틀림없이 내 마음을 알고 있었던 거예요
만일을 대비해서 소중히 간직했던 그 모든 꿈들이
마침내 이루어지고 있지 않아요
나는 모든 꿈을 그대와 함께 하렵니다
이제 우리의 손에 미래를 쥐었으니까요
-
(* 반복)
-
그대 품에 안겨 있으면
구원은 그리 멀리 있는 것 같지 않아요
그 구원의 날은 매일매일 조금씩 다가 오고 있답니다
-
(* 반복)
-
낙원에 있는 것만 같아요

「Almost Paradise」 ― Mike Leno & Ann Wilson
낙원 속의 사랑
I thought that dreams belonged to other men
꿈이란 다른 사람에게나 있는 건 줄 알았어요
'Cause each time I got close
내가 가까이 다가설 때마다
They'd fall apart again
꿈은 다시 흩어져 버리곤 했기 때문이었죠
I feared my heart would beat in secrecy
나의 가슴이 아무도 몰래 고동치는 게 두려워
I faced the nights alone
나는 홀로 외로운 밤을 맞곤 했었답니다
Oh, how could I have known
어떻게 알 수 있었겠어요
That all my life I only needed you
일생동안 오직 그대만이 필요했다는 것을
* *
Almost paradise
이것은 마치 낙원과 같습니다
We're knocking on heaven's door
우리는 지금 천국의 문을 두드리고 있습니다
Almost paradise
이건 마치 낙원과도 같습니다
How could we ask for more
우리가 어떻게 더 이상 바랄 수가 있겠습니까
I swear that I can see forever in your eyes
나는 진정 그대 두 눈 속에서 영혼을 바라볼 수가 있을 겁니다.
Paradise
오 낙원이여…
It seems like perfect love so hard to find
우리의 사랑은 좀처럼 볼 수 없는 완벽한 사랑인 것 같아요
I'd almost given up
사실 나는 거의 포기했었죠
You must have read my mind
하지만 그대는 틀림없이 내 마음을 알고 있었던 거예요
And all these dreams I saved for a rainy day
만일을 대비해서 소중히 간직했던 그 모든 꿈들이
They're finally comin' true
마침내 이루어지고 있어요
I'll share them all with you
나는 모든 꿈을 그대와 함께 하렵니다
'Cause now we hold the future in our hands
이제 우리의 손에 미래를 쥐었으니까요
* * repeat
And in your arms salvation's not so far away
그대 품에 안겨 있으면 구원은 그리 멀리 있는 것 같지 않아요
It's getting closer closer every day
그 구원의 날은 매일매일 조금씩 다가오고 있답니다
* * repeat
Paradise paradise
낙원에 있는 것만 같아요

I mean what if you get one woman- and that's it?
그러니까 너에게도 일생동안 한 여자만 존재한다면?

C'mon, you can't live off your parents your whole life.
빨리, 그렇게 해선 넌 일생동안너의 아빨 벗어 날 수 없어.

Norman Stirling?
노만 스털링 씨인가요?
Yes. What's going on?
예, 무슨 일이신가요?
"FP."
"FP"
What?
뭐라고요?
You don't recognize those initials?
이 머리 글자들 모르시겠어요?
What's this about?
이게 뭡니까?
The bombing of the Thrift Right Car Rental, and the bombing of the Hansen Building.
쓰리프트 라이트 렌터카 회사와 핸슨 건물의 폭탄 테러요
A-a bomb? Are you kidding?
폭탄이요? 농담합니까?
I've never been near a bomb in my entire life.
전 제 일생동안 폭탄 근처에도 가지 않았아요

On the left is Melissa Marlowe's print, age four.
왼쪽이 멜리사 말로우의 4살 때 지문이야
Preschool fingerprinting initiative.
유치원에서 처음 채취하지
On the right, is a print you lifted from the crime scene.
오른쪽이 자네가 범죄현장에서 가져온 지문이네
I don't see a match.
일치하는지 모르겠는데요
Neither did I.
나도 그랬지
But since fingerprints are set for life during the fourth month of fetal development,
하지만 태아 발달 단계 4개월 째에 일생동안의 지문이 형성되기 때문에
I looked beyond the size differential.
크기의 차이는 무시했지
Now both prints are ulnar loops.
잘 봐. 양쪽 모두 우제상문이야
Bifurcation, recurve and ridge endings are identical.
분기점, 회귀선 끝점 등이 모두 동일해
I've aligned the prints along the delta.
삼각주에 두 지문을 맞춰봤지
We've got a perfect match.
확실히 일치하는군요

Most people spend their lives
trying not to be the greater fool.
사람들은 대부분 일생동안
더 멍청한 바보가 되지 않으려고 노력하죠
We toss him the hot potato.
우리는 곤란한 문제는 그 사람들한테 떠넘기고
We dive for his seat when the music stops.
기회만 나면 그 사람들 자리를 차지하려고 달려들죠
The greater fool is someone with the perfect blend
of self-delusion and ego
to think that he can succeed where others have failed.
더 멍청한 바보는 스스로에 대한 착각과 자신감이
절묘하게 결합된 사람이에요
그래서 남들이 실패한 일을 자신 만은 성공할 수 있다고 믿죠
This whole country was made by greater fools.
이 나라 전체를 만든 사람들이 바로 더 멍청한 바보들이에요

☞ 멋진 연기를 펼쳐보인 베이브와 양들은 모든 구경꾼들의 환호와 박
수갈채를 받는다. 호겟씨는 자랑스럽게 베이브를 곁에 앉히고 서서 이
광경을 지켜본다.....
Narrator : And so it was that in all the celebration and all the
hubbub of noise and excitement,
(그리하여 그 모든 축하와 그 모든 야단과 흥분의 함성 속에서,)
* hubbub : 왁자지껄하는 소음, 함성, 소동, 소란
THERE WERE TWO FIGURES WHO STOOD SILENT AND STILL,SIDE
BY SIDE.
(조용하고 가만히, 그리고 나란히 서 있는 두 형상이 있었습니다.)
Ferdinand: (호겟씨의 집에서 켜져 있는 TV에 나오는 것을 보고) The
pig did it! The pig did it! A perfect score!
(돼지가 해냈어! 돼지가 해냈어! 만점이라고!)
Narrator : And though EVERY SINGLE HUMAN in the stands or in the
commentary boxes WAS AT A COMPLETE LOSS FOR WORDS..
(그리고 비록 관람석이나 해설석에 있는 단 한사람도 어떤
말을 해야 할지 전혀 몰랐지만...)
.... the man who, in his life had uttered fewer words
than any of them, knew exactly what to say.
(.... 그들 중 그 어느 누구보다도 일생동안 더 적은 말을
한 남자는 무슨말을 해야 할지 정확하게 알고 있었습니다)
Hoggett : That'll do, pig.
(그거면 충분히 됐다, 돼지야.)
That'll do.
(그거면 충분해.)


검색결과는 14 건이고 총 257 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)