영어학습사전 Home
   

인쇄물

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


collotype 〔k´al∂t`aip〕 콜로타이프(판)(사진제판의 일종), 콜로타이프 인쇄물

drotone 〔dj´u:∂t`oun〕 (인)2색 그림, 2색 망판, 더블톤, 더블톤 인쇄물

excerpt 〔´eks∂:rpt〕 발췌, 인용구, 초록, 발췌 인쇄물, 발췌하다, 인용하다

literature 〔lit∂r∂t∫∂r〕 문학, 문헌, 문예, 지술, 인쇄물

mimeo 〔m´imi`ou〕 등사판 인쇄물

press copy 등사판 인쇄물, 유인물

presswork 〔pr´esw`∂:rk〕 인쇄(작업), 인쇄물

printed matter 인쇄물

printing 인쇄, 인쇄물, 인쇄 부수, 활자체의 문자, 날염, 인화

self-mailer 〔s´elfm´eil∂r〕 봉투에 넣지 않고 우송할 수 있는 인쇄물(책)

telautogram 〔tel´o:t∂g´æm〕 전송 서화 인쇄물

direct mail 직접 우편물 *직접 소비자 등에게 우송하는 광고 인쇄물

fine print 글씨가 작은 인쇄물; (본문보다 작은 글자로 인쇄된 계약 등의) 세목

Inclosed is our sales literature of the commodities we are
handling, some of which, we believe, will prove to be highly
marketable in your district.
폐사가 취급중인 상품에 관한 판매선전용 인쇄물을 동봉합니다.
그중의 몇몇 품목은 그쪽지역에서 아주 잘 팔리리라 생각합니다.

* 자료 제공에 대하여.
May I see any information and data concerning your company's business record and standings in the last few years, if you don't mind, please?
만약 괜찮으시다면 귀사의 최근 2,3년간의 업무 기록과 입장에 대한 정보와 데이터를 볼 수 있을까요?
(*) standing: 입장, 지위, 신분
Before consulting let's read through handouts.
협상하기 전에 인쇄물들을 훑어보도록 합시다.
(*) read through: 훑어보다
(*) handout: 인쇄물, 발표 문서
We want to have more detailed information on your products, such as catalogues, price lists and specifications, etc.
우리는 귀사 상품에 대한 카탈로그, 가격표, 명세서와 같은 보다 상세한 정보를 얻고 싶습니다.

Have you got anything in print on it?
그것에 관한 안내 인쇄물이 있습니까?

Yes, these printed sheets just need to be folded in half.
네, 이 인쇄물들을 반으로 접기만 하면 됩니다.

Blindness is one of the most difficult of human handicaps because our eyes are so important to our learning.
One thing making education possible and life more pleasant for the blind is the development of a system by which they are able to learn to read.
Since the blind cannot use their eyes, they are taught to use the sense of touch in their fingers.
Reading raised printed matter of the common type is very, very difficult.
The special system now used was invented by Charles, and perfected by Louis Braille.
시각장애는 가장 어려운 인간 장애중의 하나인데, 우리의 눈이 학습에 매우 중요하기 때문이다.
시각장애자들에게 교육이 가능하고 인생을 보다 즐겁게 하는 한 가지 방법은 그들이 읽고 학습할 수 있는 장치를 개발하는 것이다.
시각장애자는 눈을 사용할 수 없기 때문에 손가락의 촉각을 사용하는 것을 배운다.
보급형 점자 인쇄물을 읽는 것은 매우 어렵다.
지금 사용되는 특별한 장치는 Charles에 의해 고안되고 Braille에 의해 완결되었다.
* the sense of touch : 촉각
raised 양각의, 돋우어 올림(raise dots 점자)

I am writing to tell you briefly about a Korean firm which produces
a product that may be of interest to you. The name of the firm is Joon
& Co. operated by Joon Kim. Detailed information can be found in the
enclosed press package. I was first introduced to Mr. Kim by the editor
of the "Semiconductor Newsletter" for whom I am writing articles on the
Korean market.
이렇게 펜을 든 것은, 자네가 관심이 있을 듯한 제품을 생산하는 한 한국 회사
에 관해 간단하게 소개하고자 하기 위함이네. 회사명은 Joon & Co.이고, 경영
자는 김준이라는 사람이라네. 자세한 것은 동봉한 인쇄물을 참고하기 바라네.
김씨를 내게 소개해 준 사람은 내가 한국의 시장에 관한 기사를 쓰고 있는 "반
도체 회보"의 편집자라네.
press package [선전용 자료]
was first introduced to~ [~에게 처음으로 소개되었다]

Carlsbad strock productions wishes to arrange for distribution of
THINKING INTERNATIONAL outside Korea. Companies interested in
distribution rights in their country should prepare a proposal
including the following information:
1. History of the company, particularly related to corporate training
film distribution.(If no history in this type of distribution, describe
plans for entering this market.)
2. Description of the market(segments, size, growth, etc) for THINKING
INTERNATIONAL, including assumptions about how THINKING INTERNATIONAL
will be used by its customers.
3. Estimates of sales and rental volume for THINKING INTERNATIONAL.
4. Description of the company's sales team and marketing plans for
THINKING INTERNATIONAL.
5. Samples of promotional literature used by the company for similar
products.
6. Description of other corporate training films the company
distributes.
7. Plans for translating THINKING INTERNATIONAL'S leader's or user's
guides, or for dubbing the films.
저희 Carlsbad Strock Productions는 [Thinking International]의 해외판매를
희망합니다. 대리점 개설에 관심이 있는 회사는 다음과 같은 사항들을 포함한
제안서를 준비하시기 바랍니다.
1. 회사의 실적, 특히 기업 교육용 필름관계의 판매실적.(이런 종류의 판매실
적이 없을 경우엔 이 시장진출에 관한 계획을 설명한 것.)
2. [Thinking International]의 시장성에 대한 설명(부문, 규모, 발전성등)
3. [Thinking International]의 판매 및 총 대여량 견적서.
4. [Thinking International]의 판매팀에 관한 설명과 마케팅 기획서.
5. 유사제품에 사용된 귀사의 판매촉진 인쇄물의 견본.
6. 귀사가 판매하고 있는 타기업의 교육필름에 관한 설명서.
7. [Thinking International]의 교육용, 또는 사용자용 가이드북(안내책자)의
번역계획과 필름의 더빙 계획서.
History of~ [~의 연혁, 실적]
Description of~ [~에 관한 설명] explanation은 이유, 원인에 대한 설명을 할
때 쓰이며, 여기에서는 사용할 수 없다.

Thank you for your letter of May 22 and the enclosures which served to
open this "direct" route of communications between us. Cary Clark had
already given us a general rundown on your fine films and his thoughts
on how we might proceed in working toward a possible business
relationship. David Jenkins had also broached the matter with us in a
recent letter and even provided one of your press packages for us to
study.
귀하의 5월 22일자 편지와 동봉자료 덕분에 직접적인 대화의 길이 열린 데 대
해 감사드립니다. 캐리 클락씨로부터 귀사의 훌륭한 필름에 대한 개략적인 설
명과, 앞으로의 거래를 어떤 식으로 해나갈 것인지에 대한 의견을 들었습니다.
데이비드 젠킨스씨도 최근에 보낸 편지에서 이 문제에 관해 의견을 제시했으
며, 귀사의 인쇄물을 검토자료로 보내주었습니다.
a general rundown [대체적인 설명]
had broached the matter [안건을 제기하다]

In this connection, we would like to ask you to airmail us a sample
copy of the following title for examination.
SLANGUAGE
If feasible, we would like to introduce the material for use in
language education in Korea.
이와 관련해서, 아래 제목의 책을 검토하고자 하오니 견본 한 권을 일반항공편
으로 보내 주셨으면 합니다.
SLANGUAGE
만일 적당하다고 생각되면 이책을 한국에서 어학교재로 소개하고자 합니다.
In this connection [이와 관련해서] 설명에서 의뢰로 연결하는 말.
We would like to ask you to 정중한 의뢰표현.
airmail [항공편으로 보내다]보내는 방법에 대한 설명.
a sample copy of~ [견본으로 ~1권] 인쇄물이 아닌 경우에는 a sample of가 좋다.
for examination [검토를 위해]
If Feasible [적당하다면]
for use in~ [~에 사용하기 위해]

인쇄물의 대금과 송료에 대한 청구서를 동봉합니다.
Also enclosed is an invoice which covers the cost of the publication and
shipping.

== 우체국에서의 회화 ==
3.소포로
이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.
I'd like to send this parcel to Korea.
한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.
It will take more than a month to go to Korea.
짐을 달아봐야 겠습니다.
We have to weight it for you.
짐을 달아 봅시다.
Let me check the package.
그 안에 편지가 들어 있나요.
Are there any letters in there?
이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?
Is there printed matter in this package?
그 상자 안에는 책들뿐이에요.
There are onlu books in this package.
이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.
This is too thin to send as a book.
책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.
If you're only sending books, the cheapest way is by sack mail.
소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.
We have different rates for parcels, printed matter, and books.
소포를 보험에 드시겠습니까?
Would you like to insure the parcel?
이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.
I'd like to insure this package for $25.
내용물은 무엇입니까?
What are the contents? What's in them?
내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 'frgile'이라고 써 주십시오.
The contents are fragile, so please mark it "fragile".
만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.
I want this parcel insured just in case.
이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.
I'd like to send this package C.O.D.
이 세관신고서에 기입해 주십시오.
Please fill out this customs form.
소포용 상자가 있습니까?
Can I get boxes for parcel?
소포용으로 포장해 주세요.
Will you wrap this as a parcel?
부치기에는 너무 작습니다.
I'm afraid it's too small to send.

KSIC-4645
생활용 포장ㆍ위생용품, 문구용품 및 출판 인쇄물 도매업
Wholesale of household wrapping, hygienic goods, stationery and printed publications

KSIC-46453
서적, 잡지 및 기타 인쇄물 도매업
Wholesale of books, magazines and other printed publications

KSIC-581
서적, 잡지 및 기타 인쇄물 출판업
Publishing of books, magazines and other publishing activities

KSIC-5819
기타 인쇄물 출판업
Other publishing activities

KSIC-58190
기타 인쇄물 출판업
Other publishing activities

HS4707300000
주로 기계펄프로 만들어진 종이나 판지(예: 신문, 잡지, 이와 유사한 인쇄물)
Paper or paperboard made mainly of mechanical pulp (for example, newspapers, journals and similar printed matter)

HS4901
인쇄서적ㆍ소책자ㆍ리플릿(leaflet)과 이와 유사한 인쇄물(단매인지에 상관없다)
Printed books, brochures, leaflets and similar printed matter, whether or not in single sheets.

HS4911
그 밖의 인쇄물(인쇄된 서화와 사진을 포함한다)
Other printed matter, including printed pictures and photographs.

insert
① DM에서는 봉투에 넣어지는 인쇄물. ② 신문, 잡지에 철한다든지 속에
끼워 넣는 광고. ③ 영화에서는 장면과 장면 사이에 정지 화면을 끼워 넣는
것. 지역성이 매우 강한 분야에서 주로 사용하는 매체이다. 예를 들어
백화점이나 체인점포 등을 들 수 있다.
☞ ①brochure - 가장 상위 개념. 기업 브로슈어 (20p이상). ②catalogue -
A4로 4∼8p분량으로 상품 안내서에 사용. ③ pamphlet- B5이하의 규격으로
4∼8, 보험 안내 팜플렛. ④leaflet- 접지 형식으로서 1,2쪽의 낱장.
팜플렛보다 작은 페이지. ⑤insert-가장 하위 개념, 전단. 낱장.

leaflet
1장형의 인쇄물. 찌라시 나 접지용, DM용 등. (참고)카다로그, flyer

pamphlet
표지도, 속도 같은 종이로 인쇄된 가제본의 소책자. 1장의
인쇄물(리플렛)과 책에 가까운 booklet 의 것에 중간정도의 것. 영업 안내,
제품 안내, 입사 안내 등에 많다.

public release
기업이 publicity 으로서 각 정보기관에 배포하는 인쇄물, 또는 사진
문장은 기사로서 받아들여지기 쉽게 배려 된다.

sticker
셀로판 등에 인쇄된, show window 나 show case또는 전철이나 버스문이나
창에 붙인 인쇄물.

UNESCO experts meeting in Florence, Italy, in the early 1950s adopted the terms of
an international agreement to promote international understanding and peace by
lowering barriers to the exchange of cultural, scientific and educational materials,
most importantly by waiving tariffs on such materials. The agreement covers diverse
categories: books and other printed materials, art and museum pieces, tourism
materials, audiovisual materials and the like. Annex D of the agreement covered
scientific instruments and apparatus.
1950년대초 국제연합 교육과학문화기구(UNESCO)전문가들은 이태리
플로렌스에서 회의를 갖고 국제적인 이해와 평화를 증진하기 위해 문화,
과학, 교육물의 교환에 대한 장벽 특히 관세를 낮추는 국제협정을 채택하
였다. 이 협정은 서적과 여타 인쇄물, 예술작품, 관광자료 및 시청각 자료
등을 광범위하게 포함하고 있다. 이 협정의 부속서 D에 과학기자재 및 도구
가 포함되어 있다.

c. Information is part of the record regardless of the form in which it is
presented or obtained. Examples include:
- petitions
- questionnaire responses (including tapes, floppy discs and printouts)
- information received in the course of verification (including exhibits)
- telex, fax and cable communications
- information gained from published surveys, articles, studies, statistical
compilations or other analysis (if used, this information must be put in
the record by the analyst)
- correspondence from petitioners, respondents, interested parties and
others (e.g., Congress)
- in reviews, information from previous segments of the proceeding
(e.g., the original investigation or a previous review) if used in the
final results of the review
- requests for administrative protective orders.
c. 정보자료를 얻거나 제출된 형식에 관계없이 아래와 같은 예는
행정기록에 해당된다.
- 신청서
- 질문서 답변내용(테이프, 플로피디스크, 컴퓨터 인쇄물 포함)
- 검증(증거물 포함) 과정에서 얻어진 정보
- 텔렉스, FAX, 통신문
- 발표된 조사, 논문, 연구, 통계집, 기타 분석 등으로부터 얻어진
정보자료(동 정보자료가 이용되면 분석관은 행정기록으로 등재
해야 한다.)
- 제소자, 피제소자, 이해관계인 및 기타(의회 등)로 부터의 통신물
- 재심사시 정보자료가 재심의 최종결과에 활용될 경우, 진행과정
의 전단계(최초 조사나 첫 재심)의 정보자료
- 행정보호명령 요구서

A "Memorandum" could take the form of:
- formal written communications of case analysts
- formal memos, reports, or analysis of information
- computer printouts or tapes. (Only our final printouts of the calculations for
preliminary and final determinations for investigations or reviews are part
of the record. Printouts of calculation programs which were corrected
should be thrown out, as any draft worksheet would be.) Documents
prepared to reflect or record the decisions involved in the case are part of
the record.
메모는 다음 형식을 취할 수 도 있다.
- 담당분석관의 공식서면 통신문
- 공식메모, 보고서 및 정보분석
- 컴퓨터 프린트물 또는 테이프(조사 또는 재심에서 예비 및 최종판정
에서 쓰이는 계산의 최종 인쇄물만이 행정기록의 부분이 된다. 수정
전 계산의 인쇄물은 초안과 마찬가지로 폐기 처분되어야 한다.) 사
건과 관련된 결정내용을 반영하거나 기록하기 위하여 준비된 문서는
행정기록의 부분이다.

매엽 인쇄물: Sheet-feed press
운전 인쇄물: Web press
양장 제본 인쇄물: Hardcover binding
중철 인쇄물: Saddle stitching
트윈링 제책 또는 사철제책 인쇄물: Wire binding
무선철 인쇄물:Perfect binding
엠보싱 인쇄물 : Embossing
지기 인쇄물: Package
금박 인쇄물:Foil stamping
CTP 인쇄물: Direct plate press
라벨 및 스티커 인쇄물: Label and sticker


검색결과는 41 건이고 총 280 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)