영어학습사전 Home
   

이젠

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


이 공장에서 정말 오랫동안 일 해왔어. 이젠 미칠 지경이야.
I've been working in this factory for so long, it's driving me crazy!

그 똑같은 음식을 매일 먹는 것이 이젠 질린다.
I'm sick and tired of having the same food every day.

I'm tired of carrying out garbage day after day.
날마다 시시껄렁한 일만 하기엔 이젠 진저리가 나요.

The airline says this route is no longer economic. 그 항공사는 이 항로가 이젠 이윤을 주지 못한다고 한다.

. all up : (口) ⑴ 만사가 끝나서
⑵ 틀어져서, 가망이 없어.
ex) It's all up with him.
그사람 이젠 볼장 다 보았다.

"당신도 이젠 요령이 생겼군요."
"당신도 이제는 그 일에 익숙해졌군요."
=> Now you got the hang of it.
Now you've got used to it.
Now you've known the ropes.
Now you've got the knack of it.(Slang)

1. I will make it up to you.
이젠 당신을 행복하게 해 드리겠어요.
2. I'll make you happy.
이젠 당신을 행복하게 해 드리겠어요.
3. I will make it up for the lost.
손실분을 보충해 드리겠습니다.
4. I will repay you.
답례해 드리겠습니다.

I think we should let Aaron be on his way.
이젠 아론을 보내야 겠구나.

Yeah, but people just don't appreciate quality anymore.
예, 그런데 사람들이 이젠 질에 대해서 따지질 않는다는군요.

Have you come to any decision yet?
이젠 결정을 내리셨나요?

Now I think we've been able to come to an agreement.
자, 이젠 계약을 해도 될 것 같습니다.

Now, shall we go on to the casing?
이젠 포장문제로 넘어갈까요?

Oh, that won't be necessary, I know my way around now quite well.
오, 그러실 필요 없습니다. 이젠 어떻게 가는 건지 잘 아니까요.

Now turn it in the opposite direction.
자, 이젠, 반대방향으로 핸들을 풀어.

내 소식 그녀가 들을 때쯤엔
At around the time that she hears about me
난 아마 세상 어디에도 없겠지
I won't be anywhere to be found in the world
* at around the time : ∼할 때쯤엔, 그 때즘엔
친구야, 내게 허락된 시간이 이젠 다 되어 가나봐.
My friend, I think the time that was given to me may be just about over.
* be just about over : (시간이) 다 되어 간다.
알리진 말아 줘
Don't tell anybody
차라리 그녀가 모르게 아무런 슬픔도 남기긴 싫어
It is better that she does not know cause I don't want to
leave her with sadness
연락이 닿아도 올 수는 없을 거야
Even if she knows she won't be able to come
이제는 다른 세상에서
Now I'm in another world
그녀를 만나서 내 얘기를 묻거든
When you meet her, if she wants to know about me
그저 난 잘 있다고 대답해 줘.
Just tell her I'm doing fine my friend please
이제야 알겠어 그녀가 내게는 얼마나 소중했는지
It's only now I see how much I loved her and how much she meant to me
가슴이 메어와
The pain fills my broken heart
* the pain fills my broken heart : 슬픈 가슴에 아픔이 가득하다

And it's doing a good job, according to the WTO, that's the World Toilet Organization.
그리고 WTO, 즉 세계회장실기구에 따르면 베이징 시는 이 일을 순조롭게 진행하고 있다고 합니다.
People from their homes are now using the public toilets because it's so beautiful.
화장실이 아주 멋지기 때문에 시민들이 이젠 자기집 화장실을 놔두고 공중 화장실을 이용하고 있습니다.

Now, Let's quiet down!
(자, 이젠 좀 조용!)
The rest of you, please keep quiet.
(야, 너희들, 좀 조용히 해.)
I didn't hear what the teacher said.
(선생님이 말씀하는 것을 못 들었잖아.)
It's too loud. I can't follow.
(너무 시끄러워. 수업 못 들었어.)
Okay. I've had enough. That's it!
(좋아. 나도 참을 만큼 참았어. 이제 그만해!)
I couldn't hear what Bill was saying because of the noise.
(시끄러워서 빌이 얘기하는 것을 못 들었어.)

A:I hear you've been ill.
난 네가 아팠다고 들었는데.
B:Well, I had the flu for a couple of weeks. but I'm fine now.
그래, 난 2주일 동안 독감을 앓았어. 하지만 이젠 괜찮아.
A:You're looking well.
건강해 보이는구나.
**
[들은적이 있다]로 시작할때는 I have heard보다는 간단히 I hear (that)
you've been ill. Well은 감탄사로서 문장의 시작때 사용된다.
감기에 걸리거나 두통이 있을때는 I have a cold. I have a headache.라고
말하지만 유행성감기 일때는 I have the flu.라고 말한다.
You're looking well.의 well은 healthy(건강한)란 뜻이다.

이젠 됐다. 이젠 살았다.
What a relief.
하마터면 큰일날뻔 했네.
It was a close call.

네 뒤를 봐주는 것도 이젠 지쳤어!
I'm getting tired of saving your butt.

The Best Of Me - Olivia Newton John & David Foster
(오늘의 팝송) 내 최고의 모습으로
So many years gone still I remember
수많은 세월이 흘렀지만 아직도 난 기억하고 있다
How did I ever let my heart believe in one who never gave
enough to me
내게 충분한 사랑도 주지 않았던 사람에게 어떻게 내 마음을
다 맡길 수 있었을까요
And so many years gone
그리고도 또 수많은 세월이 흘렀습니다
Love that was so wrong
그당시에 내가 했던 사랑은 옳지 않았나 보군요
I can't forget the way we used to be
그런 식으로 사랑했던 우리를 난 잊을 수가 없습니다
And how it changed the taste of love for me
나를 향한 그대의 사랑의 모습이 바뀌었던 것까지도
You were my one more chance I never thought I'd find
당신은 내게 다가오리라 생각하지도 못했던 또 하나의 나의
기회였지요
You were the one romance
그대는 나의 단하나뿐인 사랑이었습니다
I've always known in my mind
언제나 마음속으로는 알고 있었습니다
No one will ever touch me more
이젠 아무도 나를 그렇게 감동시킬 수 없을 겁니다
And I only hope that it used to turn I might have saved
the best of me for you
나는 그대신에 당신을 위해서 내 최고의 모습을 아껴 두었기
만을 바랄 뿐입니다
And we'll have no ending if we can hold on
우리가 함께 계속 서로를 사랑한다면 우리에게 끝이란 없을
겁니다
And I think I've gone this far because of you
바로 그대때문에 여기까지 내가 오게 된 겁니다

Runaway Train
Soul Asylum
Call you up in the middle of the night
Like a firely without a light
You were there like a blowtorch burnin'
I was a key that could use a little turnin'
So tired that I couldn't even sleep
So many secrets I couldn't keep
Promised myself I wouldn't breathe
One more promise I couldn't keep
It seems no one can help me now
I'm in too deep there's no way out
This time I have really led myself astray
-
**
Run away train never going back
Wrong way on a one-way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there
-
Can you help me remember how to smile
Make it somehow all seem worthwhile
How on earth did I get so jaded
Life's mystery seem so faded
I can go where no one eles can go
I know what no one eles knows
Here I am just drownin' in the rain
What a ticket for a runaway train
Everything seems cut and dry
Day and night,earth and sky
Somehow I just don't believe it
-
** repeat
-
Bought a ticket for a runaway train
Like a madman laughin' at the rain
A little out of touch,little insane
It's just easier train feelin' with the pain
-
** repeat
-
Runaway train never coming back
Runaway train tearin' up the track
Runaway train burnin' in my veins
Runaway but it always seems to stay
-
탈주기차
소울 어사일럼
밤이 무르익어갈 무렵 그대에게 전화를 합니다
불빛을 보지 못한 불나방처럼
그대는 타오르는 불꽃처럼 거기 서 있었죠
난 조금은 돌려볼 수 있는 열쇠와 같았어요
나는 너무 지쳐 잠을 이룰 수 없었습니다
지킬 수 없는 비밀들이 너무나 많았던 거지요
다쉬는 숨쉬지 않으리라 스스로 약속했지만
그건 내가 지킬 수 없는 또 하나의 약속이었을 뿐
이젠 나를 도와줄 이는 아무도 없겠지요
나는 너무나 깊이 빠져 헤어나올 수가 없어요
이번엔 정말로 내 스스로 수렁에 빠져버린 겁니다
-
**
다시는 돌아오지 않을 탈주기차처럼
나는 돌아올 수도 없는 엉뚱한 궤도 위를 달립니다
어디론가로 가야만 할 것 같은데
나는 지금 이 곳도,저 곳도 아닌 곳에 서 있으니
-
어떻게 미소지었는지 기억할 수 있도록 나를 도와주겠나요
모든 일이 가치있게 보일 수 있도록 도와주겠나요
나는 어쩌면 그렇게 지쳐버릴 수 있었을까요
인생의 수수께끼가 빛이 바랜듯합니다
나는 어떤 이도 갈 수 없는 곳을 갈 수 있어요
나는 어떤 이도 모르는 것을 알고 있어요
나는 탈주 기차 티켓을 손에 쥔 채
바로 이 자리에서 빗물에 잠겨갑니다
-
모든 게 명확히 구분되는 것처럼 보이지요
밤과 낮,하늘과 땅처럼
어쨋건 나는 그런 걸 믿지 않습니다
-
** 반복
-
탈주 기차의 티켓을 샀었지요
퍼붓는 비 속에서 웃음을 터뜨리는
조금은 제 정신이 아닌듯,조금은 미쳐버린 듯이
그것이 고통을 느끼며 사는 것보다는 쉬운 방법이겠지요
-
** 반복
-
다시는 돌아올 수 없는 탈주기차
궤도를 부수며 달려가는 기차
내 혈관 속에서 불타버리는 기차
아무리 도망쳐도 언제나 머물러야만 하는가

Because the supply of natural gas was plentiful in comparison to other
choices like coal and fuel oil, and because it burns cleaner, many
people changed their heating systems to natural gas, thereby creating
shortages.
천연가스는 석탄과 석유 연료에 비해 자원이 풍부했고, 더 깨끗하게 연소되기
때문에, 많은 사람들이 난방 장치를 천연 가스로 바꾸었다. 그래서 이젠
(천연가스가) 부족하게 되었다.

I know. I know! I'm a duplex.
알아, 알아! 이젠 2인분이지!

But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like...
하지만, 그건 계획이었어. 명백했지 하지만 이젠 모든게 마치...

Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore,
응, 귀엽긴 하지만 이젠 만나도 재미가 없어
you know? I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know.
나 때문인지 그사람 단식투쟁하는거때문인진 모르겠지만

But I'm not gonna do that.
그치만 이젠 그런 말 안 할게.

Will you pick one, just pick one! Here, how about that one?
골랐냐? 이젠 제발 결정해. 이건 어때?
That's patio furniture!
그건 발코니에 놓는거잖아
So what, like people are gonna come in and think, "Uh-oh, I'm outside again?" Of course!
어때? 사람들이 보고
'이 집은 안이 바깥이네' 그럴 거 아냐
좋아

Alright boys, let's eat.
자, 피자먹자
Oh, did you get that from the 'I Love Rachel' pizzeria?
'레이첼을 사랑해' 피자집 피자냐?
You still on that?
너 계속 그럴꺼야?
Oh, come on. What was with that whole Black Bart speech? "When I play poker, I'm not a nice guy!"
악의 화신이라도 되는 척 그게 뭐냐? '포커칠 때는 나도 인정사정 없어'
You are way off, pal.
괜한 사람 잡지마
No, I don't think so, see Ross, because I think you love her.
내 생각은 좀 달라 '넌 레이첼을 사랑해'
Um.... no. See, I might've had feelings for her at one time?not any more. I just?I...
아냐. 한때 그런 적도 있었지만 이젠 아냐. 난 단지..

Look at that winning smile, those trusting eyes.
저 호감 가는 웃음과 믿음직한 눈빛을 보세요
I latched onto him early on and made myself vital.
전 진작에 저 양반에게 붙어서 그의 측근이 되었습니다
After 22 years in Congress, I can smell which way the wind is blowing.
의회 생활 22년 차가 되니 이젠 냄새로도 분위기를 파악하죠

Then it'll die with dignity. At least at this paper.
그래도 품위는 지킬 거야 적어도 우리 신문에서는
You're stuck in the 20th century, Lucas. You lack imagination.
20세기 사고방식은 버려요 이젠 상상력이 필요해요
Maybe so, but right now, I don't need imagination, I need copy.
그럴지도 모르지, 하지만 당장은 기사 거리가 필요해

It doesn't matter how it happened.
어찌 발생했는지는 상관없어
We can't make it unhappen, so we have to adapt.
이미 엎질러진 물이지 이젠 새롭게 대처해야 해

I know today has been tough.
오늘 힘든 날이었다는 거 알아요
A lot of your colleagues have left,
여러분의 많은 동료가 떠났죠
and I owe you an explanation.
설명이 필요하겠죠
Many of those who left us today
오늘 떠난 분 중 많은 이들이
helped build the C.W.I. from the ground up,
and I'm grateful to them.
CWI를 처음부터 도와주셨고 전 그분들께 감사합니다
But it is time for us to evolve, and to accomplish this,
we had to make hard choices
하지만 이젠 우리가 진화해야 할 때예요
그걸 위해 힘든 결정을 내려야 했어요
and bring in new people.
새로운 사람을 고용하고요
That's what today was about.
오늘은 그런 날입니다
You have any questions,
my door is always open.
질문이 있으시면 언제든 제게 오세요

You broke the education bill, the Kern editorial, and now Durant.
교육 법안, 컨의 사설, 이젠 듀란트의 기사도 터뜨렸는데요
I'm just thrilled to be reporting news that matters.
중요한 사안을 보도할 수 있어서 기쁠 따름이에요
And it's truly been a team effort.
Everyone at the Herald pitched in.
팀 전체의 노력입니다 '헤럴드'의 전원이 힘써 줬어요
But, yes, a lot of firsts.
하지만, 네 새로운 게 많네요

I would say that that is a very good bet.
나 같으면 확률이 무척 높다고 말하겠어
But then again, I'm not a betting man.
하지만 난 도박꾼은 아니지
- No. You always like a sure thing.
- 네, 항상 확실한 걸 좋아하시죠
- When it avails itself.
- Good night, Remy.
- 그런 게 있을 땐 그래, 잘 가게
- Good night, Frank.
- 들어가세요, 프랭크,
- See you around.
또 뵙죠
- Hopefully less and less now.
- 이젠 덜 보면 좋겠군

I'll have to travel with the press corps, be at briefings,
이제 기자단하고 브리핑에 참석할 거지만
but I can work around all that.
그래도 시간 낼 수 있어요
If you need me. It won't change anything.
제 도움이 필요하면 연락하세요 이전처럼요
Oh, on the contrary.
This changes everything.
정반대야, 이젠 절대 안 돼
No. I can be flexible.
아뇨 시간 낼 수 있다니까요
I'm not interested in someone who's flexible,
난 시간 낼 수 있는 사람이 필요하지 않아
I'm interested in someone who's available.
내가 필요할 때 와주는 사람이 필요하지

Peter's crossed the line.
We built up his confidence, and now we're losing control of him.
피터는 선을 넘었어, 자신감을 키워줬더니 이젠 통제를 못하겠어
Maybe he was just blowing off steam.
화풀이를 한 거겠죠
No. He's determined. We have to act now.
아니, 확고해 지금 행동해야 해
You have everything you need in your end?
필요한 건 다 있지?
Give me a when and a where.
시간과 장소만 말씀하세요
Some sort of social setting is preferable.
사교 모임이 괜찮을 것 같은데요

My dad surfs. Surfed.
아빠가 서핑을 하셨어 예전에
He doesn't any more? He's too old?
이젠 안하셔? 너무 나이가 드셔서?
My father's dead.
돌아가셨어
Hey. My bad.
안됐구나
It's OK. He was this... really great guy,
and then, uh, six months ago...
괜찮아, 멋진 분이셨는데 6개월 전에...
I'm sorry.
정말 안됐어
I'm over it.
이젠 극복 했어
Getting over it. It's hard, but I am.
이겨내기 힘들었지만 이젠 괜찮아

You gotta be kidding me. We had a deal, Mandy.
이미 끝난 얘기잖아, 맨디
You promised to get Belkin's lD in exchange for $1 million. Now she wants to double it?
벨킨의 신분증 값으로 백만불을 받기로 해놓고 이젠 두배를 원해?
- She doesn't know how this works. - No, this is your fault.
- 쟤가 분별력이 없어서 그래요 - 네 잘못이야
- You should never have involved an amateur. - If I'm such an amateur, how...
- 아마추어를 쓰는 게 아니었어 - 내가 아마추어라면 어떻게...
- I'm just trying to get us more money. - There is no money. Not any more.
- 난 돈을 더 받으려고 한 것 뿐이야 - 돈이 어딨어? 더 이상 없다구
lra, don't turn this into something else. I will fix it.
아이라, 괜히 다른 생각하지 말아요 내가 처리 할게요

Yeah, we got a little off schedule but we're good now.
계획에서 약간 빗나가긴 했지만 이젠 됐어요
Yeah, I know.
알아요
You see what happens when you lie?
거짓말 하면 어떻게 되는지 봤지?
- Don't ever lie to me, Rick.
- 절대 거짓말 하지 마, 릭
- I won't.
- 안 해요
Oh, I know you won't.
그럴 테지
- Now bury your friend.
- 이제 네 친구를 묻어
- Where?
- 어디에요?
In the ground.
땅 속에

Rick, help me get out of here.
릭, 날 여기서 나가게 도와줘
How? This place is like a prison.
어떻게? 여긴 감옥과 같아
People break out of prison all the time.
그래도 탈옥하는 사람들이 늘 있잖아
Look, Gaines said he'd let me go after I'd buried Dan.
게인스는 내가 댄을 묻으면 가게 해준다고 했어
Now, once I'm out of here, I'll call your dad and tell him where you are.
여기서 나가면 네 아빠한테 전화해서 있는 곳을 알려줄게
Great plan, except you're not gonna get out.
대단한 계획이군, 문제는 너도 여기서 못 나간단 거지
- Gaines won't let you go. - He's got no reason to stop me.
- 게인스가 널 풀어주지 않을 걸 - 날 못 가게 할 이유가 없어
- He doesn't need me any more. - Exactly.
- 이젠 내가 필요 없잖아 - 바로 그거야

No. Not true.
틀렸어
Also not true.
이것도 아니야
What's wrong?
왜 그래요?
This isn't the same key card I was working from before.
내가 작업하던 키 카드가 아냐
- What makes you say that? - It's giving me different data.
- 왜 그런 말을 하죠? - 다른 자료가 나오잖아요
- What?
- 뭐라고?
- I was 20 per cent through this thing. Now it's saying it's 99 per cent complete.
아깐 20% 완성됐었는데 이젠 99% 완성된 걸로 나와요
- Well, isn't that good?
- 좋은 일 아닌가요?
Yeah, if it were true, but I don't believe it. This is a different key card.
- 사실이라면 그렇죠, 근데 아냐. 이건 다른 키 카드예요
You've been sitting here this entire time. Who could have switched it?
계속 여기 앉아 있었는데 누가 카드를 바꿔치기 했겠어요?

I was just supposed to tap into the surveillance. All the security cameras.
모든 감시 카메라에 접근할 수 있도록 해달라고 했어요
Then they asked me to start sending messages.
그런 다음 메시지를 보내라고 지시했어요
What messages?
무슨 메시지?
Mostly about Jack. Then about the key card. I didn't know this was gonna happen. You have to believe that.
잭에 대한 게 대부분이고 키 카드에 대한 것도 있어요
이렇게 될 줄 몰랐어요 날 믿어줘요
OK, fine. We do. But now you have to help us.
믿을게, 하지만 이젠 우리를 도와줘야 해
Who were you doing all this for?
넌 누구 밑에서 일하고 있지?
- No. I have to talk to someone first. - What? No! There is no time, Jamey!
먼저 얘기해야 할 사람이 있어요 - 그럴 시간이 없어
Palmer is exposed. Jack's family is in danger. You have to start talking to us. Now!
팔머가 노출됐어, 잭의 가족은 위험에 처해있고, 지금 말해야 해
All right, look, I'll make sure everything you tell us goes into cutting you a deal, OK?
네가 말하는 모든 것이 다 정상참작될 거야
No, I'm not saying anything. Not until I get agency counsel.
변호사가 오기 전까진 아무 것도 말하지 않겠어요

I know how you feel about telling our side of the story first, but there is no time for that.
우리가 먼저 얘길 꺼내야 한다고 느끼는 건 알지만 시간이 없어요
Maureen is gonna go on air at nine o'clock. That's 40 minutes from right now.
머린이 9시 방송에 내보낼 텐데 40분밖에 안 남았어요
Isn't there anything we can do to stop her?
어떻게 막을 방법이 없을까요?
She won't budge.
꿈쩍도 안 할 거야
And why would she?
뭣 하러 그러겠어?
''Candidate's son faces murder charges. Cover-up suspected.'' It's a huge story.
"대통령 후보 아들이 살인혐의를 은폐하다" 특종이잖아
I cannot believe that you are just going to accept this without puttin' up a fight.
그렇다고 싸움도 해보지 않고 그냥 보고만 있어요?
There's nothing to fight. It doesn't matter who breaks the story, me or Maureen.
싸울 게 뭐가 있어? 누가 터뜨렸는지는 중요치 않아
- We have to deal with it and get past it. - You've done the impossible for your career.
- 우리가 감당해야만 해 - 당신은 경력을 위해 뭐든 했어요
- I'm just asking you to do it for your son. - No.
- 이젠 아들을 위한 일을 해보세요 - 안 돼
You're asking me to rewrite history.
나더러 역사를 왜곡하라고
And if you wanted my help, you would've asked me for it seven years ago.
내 도움을 원했으면 7년 전에 부탁했어야지
Oh, for crying out loud, David!
기가 막히군요
- I need today's schedule in my office. - Yes, sir, right away.
- 오늘 일정표를 갖다 주게 - 금방 가져갈게요

- What's this? - Nothing. Act like you're interested.
- 이건 뭐지? - 아무 것도 아냐, 그냥 보는 척 해
Alberta probably thinks we're helping Jack, right?
앨버타는 우리가 잭을 돕고 있다고 생각하고 있어
She can't prove it.
하지만 확실한 증거가 없지
Why don't we just come clean, tell her what's goin' on?
모든 걸 털어 놓으면 어떨까?
Jack says no.
잭이 안 된대
Maybe you should stop thinking about Jack and start thinking about yourself.
잭 입장만 생각하지 말고 이젠 본인 자신도 생각해 봐
It's Jack's family, so it's Jack's call.
이건 잭의 가족 일이니 잭이 해야 할 일이야
After what happened with Jamey, we don't know who we can trust.
제이미가 배신자였다니 누구를 믿어야 할지 모르겠어
Come on. Green may be a hard-ass, but I don't think she's dirty.
그린이 융통성은 없지만 배신자는 아닐 것 같아
I agree, but she does things by the book.
알아, 하지만 그린은 규칙대로 처리할 거야
If we tell her, she'll call Division, and before you know it there'll be 30 people in the loop.
부서에 전화를 하면 30명이 이 일을 알게 돼
If just one of them is another Jamey...
만약 그들 중 한 명이 배신자라면...

How'd the follow up go with the husband? Boe tells me you were on to something.
남편에 대한 수사는 어떻게 돼가? 보는 자네가 뭔가를 조사중이라던데
Story's changed a bit. Now, he says there was struggle.
그가 이야기를 바꿨어요 이젠 몸싸움이 있었다고 하네요
Said he stepped on his shoe while they were fightin'.
둘이 싸우다가 그의 신발을 밟았대요
You believe him?
그의 말을 믿어?
At first "no." But now, hell. I don't know what to think.
처음엔 '노'였죠. 지금은… 뭘 생각해야 할지 모르겠어요

You do realize you just admitted killing him.
네가 지금 살해를 시인했다는 거 알고 있는 거지?
We didn't kill him. It was an accident.
우리가 죽인 게 아니라고요 사고였을 뿐이에요
It was an accident.
사고였지
But now it's beginning to look like Christmas.
하지만 이젠 사고가 아니라 의도적으로 즐기려고 했던 것같이 보이는군

He can't get in the cockpit. What's next?
그가 조종실에 못 들어갔어 그 다음?
He heads for the exit door.
그는 비상구 문쪽으로 가선
Blood underneath the latch handle shows that Candlewell tried to open it.
손잡이 밑에 핏자국으로 봐서 캔들월은 이걸 열려고 했어
If he gets the door open they all die.
만약 문을 열었다면 다 죽었을 거야
Now it's a whole new ball game. It's every man for himself.
이젠 상황이 바뀌어서 모두들 자신의 안위를 생각했겠지
Oh, yeah.
맞아요

What's that?
그거 뭐예요?
You,
자넬 찍은 거야
at the Monico Casino?
모나코 카지노에서…
What?
뭐라고요?
I don't believe this. Now, you're getting film on me?
믿기지 않네요 이젠 제 뒷조사까지 하세요?
Casinos tape everyone who walks through their doors, Warrick. You know that.
자네도 알다시피 카지노에선 모든 방문객을 찍어
I thought we had a deal.
우리 약속하지 않았었나?
We do.
그랬죠
What you do on your time is nobody's business.
자네가 근무 시간 외에 뭘 하든 내가 상관할 바가 아니지만
But what you do on my time is my business.
근무 시간엔 내 관할이야
I was at the casino.
카지노에 가긴 했었지만
But I wasn't gambling.
도박은 안 했어요

Catherine, I'm-I'm sorry if you guys don't like where the evidence is pointing.
캐서린, 유감이네요, 증거물이 제시하는 방향이 맘에 안 든다면
But, show me otherwise, tell me I'm wrong.
다른 것을 보여줘요 내가 틀렸다고 말해봐요
In the mean time, but my hands are tied; I have got a protocol to follow.
그때까지는 난 좀 바쁘거든요 따라야 할 절차가 있어서 말이죠
I hate that guy.
저 남자 증오해요
Okay, Look, I'm gonna get O'Riley to track down this Jack guy for questioning.
알았어, 잘 들어
오라일리 형사님께 심문을 위해 잭이란 남자를 추적하라고 할게
But I'm out on a limb for you, Nick, just don't make it harder with Ecklie. Okay?
하지만 너 때문에 이젠 나도 빼도 박도 못하게 됐어
에클리 건드려서 일 더 어렵게 만들지 마, 알겠지?

Well, maybe you two don't need me, after all.
두 분이서 잘 하실 테니 이젠 제가 없어도 될 거 같네요
I would never turn away a scientist of your talent.
당신같이 뛰어난 과학자를 그냥 돌려보낼 수는 없죠
Could I have a word with you outside, please?
잠깐 밖에서 얘기 좀 할까?
You bring in a specialist without my approval?
내 허락도 없이 전문가를 불렀나?
You don't bring in one, possibly compromising our case,
반장님이 전문가를 안 부른 건 아마 사건을 망칠까 봐 그랬죠?
because you two had a relationship?
두 사람 관계 때문에요
Relationship? I hardly know that women.
무슨 관계? 그녀에 대해서 잘 알지도 못한다고
Oh, so I guess that dopey look in your eye when she's around is just that.
그래요? 테리가 왔을 때 반장님이 멍한 눈으로 바라보시던데요
Here's the deal.
그럼 이렇게 해요

I called that whistle-blower's line at the Local Treasry office.
지방 재무 담당기관의 내부고발센터에 전화해봤어
You know the one that handles Social Security fraud. They were happy to help.
사회보장 제도로 사기치는 사람을 잡아내는 곳인데 우릴 도와주겠다고 하더군
Well, Mrs. Bennett, can you afford the burial now?
베네트 부인, 이젠 장사를 치를 여유가 있으세요?
What're you talking about?
무슨 말씀이세요?
It's her husband's social security checks for the last two years.
이건 지난 2년간 남편에게 지급된 연금 보험 수표입니다
The signature's the same till seven months ago. Q.D. matched the lady's writing.
사인이 7달 전까지는 같은데 나머지는 부인의 필체와 일치합니다
Mrs. Bennett, you've been cashing your dearly departed's checks, haven't you?
베네트 부인, 그동안 소중한 남편의 수표를 지급받으셨군요, 그렇지 않나요?
And that's fraud.
그건 사기입니다
It's also a motive.
그게 동기였군요

My lawyer warned me that you're going to try this,
당신들이 이렇게 나올 거라고 내 변호사가 경고하더군요
you don't have a suspect so now you're gonna come after us.
용의자를 찾아내지 못하니까 이젠 우리에게 떠미는군요
And, you have nothing to hide.
숨기시는 건 없단 말이죠
You're damn right we don't.
당연히 없지 않겠소!

Since when do you make mistakes?
언제부터 당신이 실수를 저질렀지?
What's that supposed to mean?
그게 무슨 뜻이야?
It means I'm sick of you being so damn perfect all the time.
당신이 항상 완벽한 척 하는 게 이젠 정말 지긋지긋 하다는 말이야
I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move.
난.. 난 기괴하게 꿈적도 않는 당신의 단정한 머리스타일에도 질렸어
I'm sick of you making our bed in the morning before I've even used the bathroom.
내가 아침에 욕실을 사용하기도 전에 당신이 잠자리를 정돈하는 것도 지겨워
You're this plastic suburban housewife
당신은 마치 진주 목걸이를 목에걸고 주걱을 든채로
with her pearls and her spatula
이렇게 말하는 플라스틱 주부 인형같다고
who says things like "we owe the hendersons a dinner."
"핸더슨 가족에게 저녁을 대접하기로 했어요"

So, Susan, how are you?
그건 그렇고 어떻게 지내요?
I'm fine.
잘 지내요
Good.
다행이네요
You know, I have a confession to make.
사실은 고백할게 하나 있어요
I've always wished I'd have been more supportive when carl left you.
칼이 당신을 떠났을때 정말 힘이 돼주고 싶었는데
Oh, you don't have to apologize about carl.
칼 문제에 대해선 신경쓰실 필요 없어요
Really, carl and I are over. I've moved on.
칼이랑 전 끝난 사이고 이젠 신경 안써요
Yes, I know. You've moved on to that nice Mike Delfino.
알아요, 지금은 마이크 델피노씨한테 신경 쓰고 있다는거
He's quite a catch, isn't he?
꽤 멋진 사람이죠?

Okay, you can leave now, mm-hmm.
알았어, 이젠 나가주셔
Yeah.

What do you think? Trying too hard?
어때? 너무 딱딱해 보이니?
Yeah, well, what do you know?
그래, 네가 뭘 알겠냐
It's 80 degrees outside, and you're wearing fur.
밖이 26도여도 맨날 털 옷만 입는 신세인데

Oh, god.
세상에
Mike.
마이크
What a small, small world.
세상 참 좁네요
Yeah, it sure is.
그러게요
I caught Edie hiding in the back.
뒷쪽에서 이디가 타고있는 걸 봤어요
No kidding. Is she here?
정말요, 이디가 있어요?
Yeah.

Yeah, she said, um, "the jig is up," and then she went to ride the bull.
이디 말로는 이젠 다 글른것 같아서 소나 타러 왔다던데요
Oh, and she said you two came together.
그리고 둘이 같이 왔다고 했어요
Oh, well, yeah. W-we did.
아, 네. 그래, 그래요
Uh, I just thought she left.
이디가 간 줄 알았어요

Lynette, that's not my expecta--
르넷, 그런 걸 바라는게...
and when you work on a pitch or you bring the partners over,
당신이 열심히 일하거나 같이 일하는 사람들을 데려오면
I am reminded of a world I left behind where I was the winner
난 내가 잘나가던 시절을 떠올리게 돼
and people tried to keep up with me.
그 땐 사람들이 날 따라잡으려고 했었다고
I can't go back. I can't win where I am.
난 돌아갈 수 없어 지금도 형편없다고
I am stuck in the middle, and it is really starting to get to me.
난 완전히 오도가도 못하게 됐다고 이젠 미쳐버릴 것 같아

We gave him two units P.R.V.C.S and put him on pressors.
농축적혈구 2단위와 혈압상승제를 투입했어요
On whose orders?
누구 지시로?
Mine.
저요
You get a brain-dead John Doe a blood transfusion without consulting anyone.
누구에게도 묻지 않고 뇌사 상태의 신원미상 환자에게 수혈을 한 거야?
And now you want me to repair his heart?
그래놓고 이젠 나보고 심장을 수술하라고?
Well, yes.
뭐, 그렇죠
You do enjoy crossing the line, don't you?
선 넘는 걸 좋아하는구나? 그렇지?

- You're asking my advice? - Yes.
- 지금 내 조언을 구하는 거야? - 네
- Now who's chasing? - Not funny. This is important.
- 이젠 누가 누구 뒤를 쫓는 거야? - 안 웃겨요. 중요한 일이에요
Okay.
알았어
You want to get around Burke?
버크를 설득하길 원한다고?
You gotta find a way to get the Chief involved.
치프가 나서는 방법을 찾아야겠는 걸?
What'd I do?
내가 뭘 어쨌는데

I think maybe I did something to the heart when I was holding it.
내가 심장을 잡고 있을 때 뭔 짓을 한 거 같아
I nodded off a little, squeezed it.
좀 졸은 데다 꽉 쥐었거든
Oh, please.
그건 아니야
The heart's a tough muscle.
심장은 단단한 근육이야
It can take a squeeze or two.
한 두번 압축 정도는 견뎌 내
My fingernail popped a glove, cut straight through.
손톱이 장갑을 찢고 삐져 나왔어
George, what if I punctured Mrs. Patterson's heart?
조지, 내가 패터슨 부인 심장에 구멍을 냈으면 어쩌지?
If you had punctured it,
만약 구멍을 냈다면
you would have known when they reperfused.
재수혈 했을 때 알아챘을 걸
They got her heart beating. The woman's okay.
그 환자 심박동도 되찾았고 이젠 멀쩡해
- So, I shouldn't tell Burke? - Tell him what?
- 버크한테 말 안해도 된다는 소리야? - 뭘 말하게?
You know, um...
너도 알잖아..
nothing happened. The woman's okay, right?
아무 일도 없었어 그 환자는 괜찮고, 알겠지?
She's okay.
그 환자 괜찮지
She's fine.
멀쩡한거야

Is this a -- should we talk about this?
이거.. 우리 얘기 좀 해야 하지 않을까?
Yeah, definitely.
네, 당연하죠
You're late.
늦었잖아
So are you.
피장파장
I know, and I can't afford to piss off Bailey any more.
알아, 게다가 이젠 더 이상 베일리가 화내는 걸 감당 못해

First my legs, then my stomach. God.
처음에는 내 다리였고 이젠 위까지. 젠장
Doc! Doc, my hands can't move.
의사양반! 손이 안 움직여요
Squeeze my fingers.
- 제 손가락을 쥐어 봐요
I can't.
- 못 해요

Oh, hi Chief. No, not much going on.
네, 치프 선생님 아니요, 별 거 없어요
Other than your Interim Chief making out with my friend in the stairwell but hey...
임시 치프가 제 친구와 계단에서 키스했다는 것 빼면요
Sponge duties suck.
스폰지 일은 괴롭군
Talking to yourself now? Yes, no!
- 이젠 혼자 말해? - 어, 아니!
Damn it! I'm a bad sponge.
젠장.. 난 나쁜 스폰지야
Leaky sponge. Leak all the wrong secrets.
구멍 난 스폰지야 모든 비밀을 새나가게 해
Bad liar, can't even lie and I'm talking to myself.
거짓말도 못해서 혼자 말하고 있어

I don’t know. When I left Christina said she’s okay.
내가 나갈 때 크리스티나는 괜찮댔어
No goes through what she went through and is totally over it by now.
걔가 겪은 일에 다들 무지했고 이젠 다 끝난 거야
Christina can.
크리스티나는 다르지
She’s fine. Too fine. She’s cold.
- 걘 괜찮아 - 너무 괜찮지. 차갑잖아
No, she’s hard core. She’s got ice in her veins. She does what she has to do to get through.
완고하고 차가울 뿐이야 이겨내기 위해 뭐든 하는 거야

How are you doing? You have my chart, you tell me.
- 어때? - 제 차트를 보시니 알잖아요
How are you doing?
어떠냔 말이야
I’m fine. Perfectly okay.
멀쩡해요 아주 좋아요
I had a right to know.
나도 알 권리가 있었어
Well now you do. Christina.
- 이젠 아시잖아요 - 크리스티나
Look. Now you know. It’s over.
저기, 이제 아시잖아요 끝난 거예요
There’s nothing for you to deal with so I don’t know what else there is to left to say.
당신이 할 일은 없어요 그러니 저도 할 말이 없어요
Plenty. For starters, you could have… Oh look. It’s my mother.
- 많지. 우선 당신은.. - 저기 보세요, 제 엄마네요
Dr. Preston Burke. Nice to meet you Mrs. Yang.
닥터 프레스턴 버크입니다 만나서 반갑습니다, 양 부인

Where’s your IV? I’m taking solids. I hep-locked it.
- 수액은 어디 있어요? - 이젠 멀쩡해서 빼버렸어요
On whose orders? Mine.
- 누가 그러랬죠? - 제가요

What? You're not talkin' to me anymore?
뭐야? 이젠 말도 안 할 거야?
Okay, what happened last night? What is going on with you?
어젯밤 어떻게 된 거야? 무슨 일이야?
I'm fine. What's your problem?
난 멀쩡한데 넌 왜 그래?
Fine. You know what, Alex? No, I'm not talking to you anymore.
좋아, 알렉스 이제 너랑 말 안 할 거야

When you tell someone i'll meet you later at a bar tonight, how long exactly does that mean you're supposed to wait?
오늘 밤 술집에서 만나자고 하면 그게 대충 몇 시라는 소리야?
Do you think he's really not coming?
진짜 올까?
It is getting a little hard to watch.
보고 있기 안타깝다
It was hard to watch an hour ago. Now it's just pathetic.
한 시간 전부터 그랬지 이젠 처량하기까지 해
Who's pathetic?
누가 처량해?
What? You who pretend to be my friends
- 뭐? - 내 친구라는 네가
are calling me pathetic behind my back in front of my face.
내 등 뒤에서, 내 면전에서 날 처량하다고 부르는 거야?
Why don't you just dump the pig's blood on me now and get it over with?
나한테 돼지피나 뒤집어 씌우고 끝내버리지 그러니?
He's really not coming.
진짜 안 오네

It's just me and you.
당신과 저 뿐이네요
I'd give anything for your kind of serenity.
당신 같이 평온할 수 있다면 소원이 없겠어요
Great. Now I'm jealous of vegetables.
말도 안 돼 이젠 식물인간을 부러워하다니
You just look so peaceful.
당신이 평화로워 보여서요
Aah!
아!

Angela, hi. It's Maggie from downstairs.
안젤라, 여기 매기인데
- You can go on in. He's waiting for you. - Thank you.
- 들어가세요, 기다리십니다 - 고마워
You own this now, my friend. You have bought it.
이젠 네거야, 친구, 네가 산거지
You have paid for it and you have the receipt.
돈도 지불했고, 영수증도 받았어
I wanna be crystal clear: This is yours.
확실하게 하자구, 이젠 네 거야
You're wearing it.
네가 짊어지고 가는거라구

You can't keep telling her you love her if you don't.
사랑도 안하면서 계속 그렇게 말해선 안돼
Which is why, frankly, I would have preferred not to take the call.
솔직히 말하면 그런 이유때문에 전화받기 싫었단 말이야
You think blaming me is gonna be a winning strategy?
나한테 책임을 돌리면 그게 너한테 도움이 될 것 같아?
- No. - What are you gonna do now?
- 아니 - 이젠 어떻게 할거야?
Well, obviously I have to leave the country.
글쎄, 이 나라를 떠나야겠지

Last night I said something.
내가 어제 한 말
I forced you to say it, too, and that's not fair.
네가 억지로 받아낸 것 같아서 미안해
- I didn't feel forced. - This was a fix-up that you never wanted,
- 억지로 한 말은 - 네가 원해서 한 소개팅도 아닌데
and it went too far, and now I have to let you off the hook because you're so nice
너무 많이 진척되버렸어, 이젠 그만 놔줄께
that we'd be searching for preschools before I realized that you were just being polite.
안그러면 계속 넌 예의바르게 하다가 우리 둘이 애들 학교 찾으러 갈 것 같다

We're gonna hate it more after 10 minutes of no air conditioning.
에어컨이 계속 안들어오면 더 싫어할 것 같은데요
No, not the power outage. We hate what we're doing.
아니, 정전말고, 지금하는 뉴스 말이야
We hate that we're covering
다들 케이시 앤소니 사건이나
Casey Anthony and Anthony Weiner.
앤서니 위너 사건 보도 하기 싫잖아
We hate that we have to do it to save the ratings.
시청률 때문에 이런 일 하기 싫고,
We hate that we have to bump important stories.
중요한 일을 빼먹는 것도 싫고,
And we're starting to be not very pleasant people to be around.
같이 있음 짜증나는 사람이 되는 것도 이젠 싫잖아
Guys, this is real.
실제로 벌어진 일이야
I'm not making this up.
내가 지어낸 말이 아냐

We never got to the God question.
하느님 문제는 꺼내보지도 못했어
Bachmann said that God told her to run and Maggie wanted Will to ask her
바흐만은 하느님이 출마를 명령했다는데
what God's voice sounded like. I think it would have sealed it for us.
목소리가 어떤지 물어보려고 했거든 이젠 영원히 모르게 되버렸네
If every network said, "We're not playing by your rules.
모든 방송국에서 "당신네 규칙대로 안해"이러고
You're playing by ours," we'd raise the level of debate overnight.
"우리 규칙대로 하자구"이러면 하룻밤만에 수준을 높힐 수 있어
It wasn't as crazy as it sounded.
완전 미친 생각은 아니었다구
It was exactly as crazy as it sounded.
아니 말 그대로 미친 생각이었어
Good luck.
행운을 빌어

have had it: (informal)
1. 원하는 어떤 일을 하지 못하거나
어떤 것을 얻지 못하다.
I'm afraid you've had it, Andrew. The job you wanted in the
personnel department has been given to someone else.
(앤드류, 안 된 것 같구나. 인사과에선 네가 원하는 자리를 다른
사람에게 주었어.)
2. 쓸모가 없는, 더 이상 가치가 없는
These shoes have had it, there are holes in the soles.
(이 신발은 이젠 못 신어. 바닥에 구멍이 났잖아.)
3. 반갑지 않은 사람, 다른 사람들이 좋아하지 않는 사람
Jane has had it as far as I'm concerned. She's lied to me
once too often!
(제인은 생각하면 생각할수록 싫어. 그 앤 나한테 툭하면
거짓말을 했단 말이야!)

올여름까지만 하더라도 앞다퉈 '골드 랠리'를 예측했던 시장 조사기관들은 이젠 국제 금값이 한동안 현 수준을 유지할 것이라고 전망을 수정하고 있다.
Market research institutes, which have predicted a "gold rally" until this summer, are now revising their forecasts and predicting that international gold prices will remain at the current level for some time.

'백혈병은 걸리면 죽는 병'이라는 말은 이젠 옛말이 됐다.
The phrase "leukemia is a fatal disease" has become an old saying.

매달 지출되는 항목으로 이젠 휴대폰 요금 외에 마스크 비용까지 올려야 합니다.
Monthly expenditures now require higher mask costs in addition to mobile phone charges.

그렇게 차유리가 떠난 지 5년의 시간이 흐르고, 그가 살아 돌아온 뒤에야 조강화는 "놓아달라니까, 살아왔으니 이젠 놓아도 되지 않을까 싶기도 하고"라며 치료를 결심한 이유를 밝혔다.
Five years after Cha Yu-ri left, and only after she came back alive, Cho Gang-hwa said, "I want to let go of it because she came back alive," showing the reason why he decided to have treatment.

판결 전 리얼돌은 음지에서 유통됐었지만, 이젠 남성들 사이에서 리얼돌을 더 당당하게 구매하는 분위기가 형성됐다는 것이다.
Before the ruling, the realdol was distributed in the dark, but now there is an atmosphere of buying realdols more confidently among men.

[상황설명] 말콤은 공룡의 울부짖는 소리에 놀란 켈리를 데리고 나무
위 안전한 곳으로 데리고 간다.
Malcolm: Okay, we're high and this is the safest place you can be.
I think, REMEMBER WHAT SARAH SAID BEFORE? These plants
make it so the animals won't even know you're here?
(됐다. 높은 곳에 올라왔으니 이젠 가장 안전한 곳이다. 사
라 아줌마가 한 얘기 기억하니? 나무에 가려서 공룡들도 네
가 여기 있는지 모를 거야.)
Kelly : You're just trying to make me feel better.
(그냥 절 안심시키려고 그러시는 거죠.)
I remember all those stories you told.
(아빠가 얘기해 주신 것 다 기억한다고요.)
Malcolm: Oh, no, no. This is nothing like that.
(오, 아냐. 이건 그런 것하고는 전혀 다른거야.)
We're in a completely different situation right now.
(지금 우린 아주 다른 상황에 있는 거란다.)
Eddie, IS THERE ANY WAY WE CAN COMMUNICATE with the trailers?
(에디, 트레일러와 통신할 수 있는 방법이 있어요?)

[상황설명] 공룡의 습격을 받은 말콤 일행과 롤랜드 일행 사이에 논란
이 벌어진다.
Sarah : KNOCK IT OFF! Listen to me.
(그만들 둬요! 내 말 좀 들어봐요.)
By moving the baby rex into our camp we may have changed
the adults' perceived territory.
(어미 렉스의 자기 영토에 대한 감각이 바뀌었는지도 몰라요.
새끼 렉스를 우리 캠프로 데리고 와서 말이죠.)
Ludlow: Their.. what?
(뭐라고요?)
Burke : That's why THEY'VE PERSISTED IN destroying the trailers,
and now feel they have to defend this entire area.
(그래서 그렇게 집요하게 트레일러를 부수려고 한 겁니다. 그
리고 이젠 이 지역을 모조리 방어해야 한다고 느끼는 것이고요.)
Sarah : We have to move right now.
(지금 움직여야 돼요.)
Nick : Move where? Our boat, their airlift, they're both waiting
for an order we have no way to send.
(어디로 옮겨요? 우리 배도 저들 비행기도 모두 통신이 끊겨
서 명령을 전달할 수도 없단 말이예요.)
Ludlow: All right, all right.
(됐어요, 됐어.)
There's a communications center here at the old recreati-
ons building.
(여기 오래된 오락 시설이 있는 건물에 통신소가 있습니다.)

[상황설명] 케이와 파트너였던 디는 자신이 은퇴할 때임을 감지한다.
Dee: I'M SORRY ABOUT BACK THERE.
(아까 일에 대해선 미안하네.)
Kay: It happens.
(뭐, 그렇죠.)
Dee: Didn't USE TO. The spirit's willing. Kay, but the rest of me.
They're beautiful, aren't they?
(전에는 안 그랬어. 정신은 팔팔한데, 몸이 말이야. 아름답지 않나?)
Kay: What?
(뭐가요?)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 84 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)