영어학습사전 Home
   

이에 비해

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


well-preserved 〔w´elpriz´∂:rvd〕 잘 보존된, (나이에 비해)젊게 보이는

He looks really young for his age.
이에 비해 정말 젊어 보이는데.

for one's age; (=considering one's age) 나이에 비해
He looks older for his age.

그는 나이에 비해 어른스럽다.
He's mature enough for his age.

그는 나이에 비해 성숙하다.
He is very mature for his age.

You look young for your age.
이에 비해 젊어 보이시는 군요.

She's very mature for her age. 그녀는 나이에 비해 아주 숙성하다.

3. 건강에 유의한다는 것은 물론 중요하지만, 병에 걸리는 것을 지나치게 두려워하는 것은 좋지 않다.
→ 『물론 중요하지만~』- Of course(or No doubt of Indeed or It is true) it is important to~, 「과연 ~이지만, 그러나…」의 뜻으로 일단 상대방의 주장을 인정하고서 자기 의견을 주장하는 경우, 이 형식의 구문이 잘 쓰인다. Of course; No doubt; Indeed; It is true; Undoubtedly; To be sure; I admit 등, 여러 어구도 이런 의미로 쓸 수 있다. 이런 어구 없이 may~, but의 형식을 이용하기도 하지만, 이것은
→ 「과연 ~인지는 모르겠지만…」의 뜻으로 좀 양보적인 의미가 있다.
→ 「분명히 그는 젊다. 그러나 나이에 비해서는 신중하다.」 ⇒ It is true he is young, but he is prudent for his age.
→ 「과연 그는 심리학자임에 틀림없으나, 아동을 다루는 법은 모르는 것 같다.」 Indeed he is a psychologist, but he doesn't seem to know how to control children.
→ 「그는 분명히 좋은 선수이긴 하지만, 그의 형과는 비교가 안 된다」 I admit he is a good player, but he cannot compare (or be compared) with his brother.
→ 「건강에 주의한다는 것」은 to take care of one's health 와 같이 부정사를 주어로 할 수도 있지만, it를 내세워 문장의 균형을 잡는 것이 좋다.
→ 「병에 걸리는 것을 지나치게 두려워하다」/be too much afraid of getting ill. 좋지 않다/ not wise; unwise; bad policy등, 「병에 걸리다」/ become ill; fall ill, get ill; be taken ill 등.
(ANS) Of course it is important (or it is of course important) to take care of one's health, but it is not wise to be too much afraid of getting ill.

It's like having the fox guard the henhouse.
- 여우보고 닭장을 지키라고 하는 것과 같다.
* 우리가 생선과 고양이에 빗대어 표현하는데 비해 영어에서는
여우와 닭장에 빗댄 차이밖에 없다.
cf) sticky-fingered 손버릇이 나쁜, 도벽이 있는

You look younger than your years.
당신은 나이에 비해 젊어 보입니다.

Perhaps the most encouraging forecast by the members of the TIME Board of
Economists is for a slowdown in inflation. They predict that it will end the year
at around an 8.6% annual rate, vs. 13.2% for the last quarter of 1980.
어쩌면 TIME지 유럽 경제학자 위원회 위원들에 의한 가장 고무적인
예측은 물가상승률이 떨어지리라는 것이다. 이들의 예상에 의하면, 그것은
금년에 약 8.6% 연비율로 끝나리라고 하는데, 이에 비해서 1980년 마지막
분기에는 13.2%였다.

In any matter of which the public has imperfect knowledge, public opinion
is as likely to be erroneous as is the opinion of an individual equally
uninformed.
To hold otherwise is to hold that wisdom can be got by combining many
ignorances.
A man who knows nothing of algebra cannot be assisted in the solution of
an algebraic problem by calling in a neighbor who knows no more than
himself, and the solution approved by the unanimous vote of a million
such men would count for nothing against that of a competent mathematician.
대중의 지식이 불완전한 분야에서 여론이란 무식한 개인의 견해만큼이나
잘못되기 쉽다.
이에 대한 반론은 무지한 사람들을 많이 모으면 지혜를 얻을 수 있다고 주장하는
것과 같다.
대수학을 모르는 사람이 대수 문제를 푸는데 자기만큼 무식한 이웃 사람에게서
도움을 받을 수 없는 것처럼 무식한 100만인의 다수결로 받아들여진 해답은
한 유능한 수학자의 해답에 비해 가치가 없다.

A:I'm 30 years oid.
(나는 서른살이야)
B:Really? You look about 20. You look young for your age.
(정말? 한 스무살 정도로 보이는데, 나이에 비해서 젊게 보이는
구나.)
A:I'm 12 years old.
(나는 열두살이야.)
B:Really? You look about 18.You look mature for your age.
(정말? 한 18세 정도로 보이는데.나이보다 늙어 보이는구나.)
A:I'm only 14 years old, but I work in a bank.
(나는 불과 열네살 밖에 되지 않았지만, 은행에서 근무하고 있어)
B:Really? You are mature for your age.
(정말? 나이에 비해서 성숙하구나.)
A:I am only 12years old, but I play on the basketball team.
(나는 열두살 밖에 되지 않았지만, 농구팀에서 활동하고 있어.)
B:Only 12 ! You are tall for your age.
(열두살 밖에 안된다고! 나이에 비해서 키가 크구나.)

We acknowledge that there are indeed discrepancies between the
shipping instructions and the actual shipment. Consequently, there will
be a shortage in your October shipment.
선적 지시서와 실제 선적 사이에 착오가 있다는 것이 확인되었습니다. 따라서
10월 선적분의 일부가 부족할 것으로 압니다.
discrepancies[모순,불일치]
acknowledge는 admit나 confess에 비해 변명의 여지없이 솔직히 인정한다는 의
미가 더 강함.

I wonder if it might be possible for you to arrange to have a chilled
bottle of champagne waiting in their room when they arrive with a note
from me reading something like "Trust you will enjoy your stay," signed
"Min-soo Park." I could recompense you for the cost in advance or when
I come through Honolulu about a week later.
Your arrangements along this line will be very much appreciated.
그분들이 도착할 때 방에 차게 한 샴페인 한병을 준비해 주시고,
[즐거운 체류가 될 것으로 믿네.-박민수로부터]라는 메모를 전해 주실 수 있는지요.
비용은 선불로 지불하든지, 아니면 1주일 후쯤에 제가 호놀룰루에 들를 때
지불하겠습니다. 이같은 준비를 해주신다면 대단히 감사하겠습니다.
I wonder if it might be possible~ [~할 수 있는지 알고 싶다]
have ~waiting [~을 준비해 두다]
something like [이와같이]
your arrangements [귀하의 배려]
along this line [이에 따라] 당연히 부탁을 들어줄 것으로 알고 미리 감사를
표한다.

그의 질녀는 사교적이며 나이에 비해 어른스럽다.
His niece is sociable and mature for her age.

The Boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times whenIwas so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter byhis trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네
-
* lay out - 정리하다(arrange),준비하다(prepare).
There were glasses laid out as though there was going to be a
party. (마치 파티라도 있는 양 컵들이 깨끗이 정돈되어 있었다.)
* clearing
원래 clearing은 고층건물들 사이에 있는 빈 공간 (vacant spot)을
의미하는 말이지만 이 노래에서는 홀로 외로운 싸움을 하고 있는 주
인공이 서있는 '사각의 링' 한가운데라고 보는 것이 타당하다.
* a fighter by his trade
trade는 '직업(occupation)'이라는 의미로도 자주 쓰이는 말이다.
He follows the trade of fiction.
(그는 소설을 쓰는 것을 직업으로 하고 있다.)
I'm a fixer by trade.(제 직업은 수리공입니다.)
여기에서는 a boxer 를 다시 한번 풀어 쓴 것으로 '다시 말해 싸우는
것을 직업으로 갖고 있는' 정도의 의미가된다.
* reminders of every glove - 그를 때려눕히고,그가 너무 아파서 고함
을 지를 때까지 그를 흠씬 두들겨 패주었던 권투글러브에 의한 상처
* But the fighter still remains - 때로는 이런 비참한 생활을 청산하
고 싶지만 결국엔 생활을 영위하기 위해 남아 있게 된다는 의미.
* I have squandered ......mumbles - 별로 중요하지 않은 것들을 위해
기력을 낭비해 왔다. squander 하면 '~을 낭비하다(waste)'라는 말인
데 이 노래에 나오는 mumbles(의미없이 중얼거리는 말), 즉 확실하지
않은 한줌의 공허한 말들만 믿고 링 위에서 저항하며 싸워왔다는 뜻
이다.
* for a pocketful... 의 for는 in exchange for (~과 교환하여) 정도
의 의미로 볼 수 있다.
* Such are......jest - 앞 문장의 mumbles의 내용을 설명하는 말이다.
싸우고 있는 선수들을 북돋아 주기 위한 각가지 약속들(promises),
예를 들면 시합에서 이기면 어떤 보상을 해줄 것이라는 등. 그 중에
는 거짓말(lie)도 있고 그냥 농담삼아 지껄인 말(jest)도 있었을 것
이다.
* Still, a man......rest -그럼에도불구하고(still) 이 권투선수는
자기 귀에 달콤하게 들리는 말은 믿고 다른 말들은 무시해버린다는
의미. 이 노래를 만든 Paul Simon은 he 대신 'a man'이라는 표현을
씀으로써 단지 이 권투선수 뿐만이 아니라 인간들 모두가 이러한 단
순한 속성을 가지고 있음을 간접적으로 묘사하고 있다.
* In the company of strangers - 낯선 사람들과 함께 있다, 즉 편안치
못한 분위기 (the atmosphere is uncomfortable).
* running scared - (흔히 죄를 짓거나 잘못을 한 후)겁에 질린.
When a man does something wrong and can't take responsibility,
all he can do is running scared. (어떤 사람이건 간에 뭔가 잘못
을 하고 책임을 질 수 없게 되면 두려움 속에 떠는 길 밖에는 없을
것이다.)
* laying low - (눈에 뜨이지 않게) 움추리고 있는.
(being inconspicuous).
* poorer quarter - 빈민가.
* get no offers - (일자리를 수소문 해보았지만) 어느 곳에서도 오라
는 데가 없었다.
* "come on"......Avenue - 뉴욕시의 7번가는 Brooklyn 근처에 있는 홍
등가 (red light district)를 말하는데 여기에서의 "come on"은 매춘
부(whores)가 손님들을 유혹할 때 쓰는 말이다. 이들은 흔히 다음과
같은 말로서 사람들을 유인하기 마련이다.
" Hi baby, are you looking for something? Can I help you? Come
on,baby! "
* I do declare - 고백하건대(I confess).

I want to know what love is
Foreigner
I've gotta take a little time
A little time to think things over
I better read between the lines
In case I need it when I'm older
-
Now this mountain I must climb
Feels like a world upon my shoulder
Through the clouds I see love shine
It keeps me warm as life grows colder
-
**
In my life there's been heartache and pain
I don't know if I can face it again
Can't stop now
I've traveled so far to change this lonely life
-
***
I want to know what love is
I want you to show me
I wanna feel what love is
I know you can show me
-
I'm gonna take a little time
A little time to look around me
I've got nowhere left to hide
It looks like love has finally found me
-
** repeat
*** repeat five time
-
  사랑이 무엇인지 알고 싶어요  
-
시간을 내서 모든 것을 다시 깊이
생각해 봐야겠어요.
인생의 숨겨진 의미를 알아내는 게 좋겠어요.
훗날 나이가 들어 그 뜻을 필요로 하게 될 때를
비해서 말이에요.
-
올라야 할 험준한 산은 내 어깨 위에 온
세상을 맨 듯 무겁게만 느껴집니다.
검은 구름사이에 밝은 햇빛이 눈에 뜁니다.
그리고 이것은 흘러가는 세월 속에 나를
훈훈하게 해 준답니다.
-
**
내 삶은 슬픔과 아픔의 연속이었어요.
앞으로 다시 그것을 직면할 수 있을지 모르겠어요.
이 외로운 삶을 바꾸기 위해 이토록 먼길을 온
나로서는 이제 와서 발길을 멈출 수 없어요
-
***
사랑이 무엇인지 알고 싶어요.
당신이 무엇인지 알고 싶어요.
당신은 나에게 그걸 보여 줄 수 있다고 알고 있어요.
-
시간이 걸리더라도 내 자신 주위를 돌이켜 보겠어요.
나에겐 이제는 숨을 곳도 없어요.
사랑이 드디어 나에게 찾아온 것 같으니까요.
-
** 반복
-
*** 5번 반복

I want to know what love is
Foreigner
Gotta take a little time
A little time to think things over
Ibetter read between the lines
In case I need it when I'm older
-
This mountain I must climb
Feels like a world upon my shoulders
Through the clouds I see love shine
It keeps me warm as life grows older
-

In my life there's been heartache
And pain
I don't know if I can face it again
Can't stop now I've travelled so far
To change this lonely life
-
**
I want to know what love is
I want you to show me
I want to feel what love is
I know you can show me
-
I'm gonna take a little time
A little time to look around me
I've got nowhere left to hide
It looks like love has finally found me
-
* Repeat
-
** Repeat
-
  사랑이 무엇인지 알고 싶어요  
-
시간을 내서 모든 것을 다시 깊이
생각해 봐야겠어요.
인생의 숨겨진 의미를 알아내는 게 좋겠어요.
훗날 나이가 들어 그 뜻을 필요로 하게 될 때를
비해서 말이에요.
-
올라야 할 험준한 산은 내 어깨 위에 온
세상을 멘 듯 무겁게만 느껴집니다.
검은 구름사이에 밝은 햇빛이 눈에 뜁니다.
그리고 이것은 흘러가는 세월 속에 나를
훈훈하게 해 준답니다.
-

내 삶은 슬픔과 아픔의 연속이었어요.
앞으로 다시 그것을 직면할 수 있을지 모르겠어요.
이 외로운 삶을 바꾸기 위해 이토록 먼길을 온
나로서는 이제 와서 발길을 멈출 수 없어요
-
**
사랑이 무엇인지 알고 싶어요.
당신이 무엇인지 알고 싶어요.
당신은 나에게 그걸 보여 줄 수 있다고 알고 있어요.
-
시간이 걸리더라도 내 자신 주위를 돌이켜 보겠어요.
나에겐 이제는 숨을 곳도 없어요.
사랑이 드디어 나에게 찾아온 것 같으니까요.
-
* 반복
-
** 반복

== 우체국에서의 회화 ==
3.소포로
이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.
I'd like to send this parcel to Korea.
한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.
It will take more than a month to go to Korea.
짐을 달아봐야 겠습니다.
We have to weight it for you.
짐을 달아 봅시다.
Let me check the package.
그 안에 편지가 들어 있나요.
Are there any letters in there?
이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?
Is there printed matter in this package?
그 상자 안에는 책들뿐이에요.
There are onlu books in this package.
이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.
This is too thin to send as a book.
책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.
If you're only sending books, the cheapest way is by sack mail.
소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.
We have different rates for parcels, printed matter, and books.
소포를 보험에 드시겠습니까?
Would you like to insure the parcel?
이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.
I'd like to insure this package for $25.
내용물은 무엇입니까?
What are the contents? What's in them?
내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 'frgile'이라고 써 주십시오.
The contents are fragile, so please mark it "fragile".
만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.
I want this parcel insured just in case.
이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.
I'd like to send this package C.O.D.
이 세관신고서에 기입해 주십시오.
Please fill out this customs form.
소포용 상자가 있습니까?
Can I get boxes for parcel?
소포용으로 포장해 주세요.
Will you wrap this as a parcel?
부치기에는 너무 작습니다.
I'm afraid it's too small to send.

Birds are fortunate.
새는 행운아입니다
When the seasonal crop is gathered, they can fly south
추수를 끝내고 나면 남으로 날라갈 수 있으니까요
But one animal is so expert at survival in this frozen forest
하지만 한 녀석만은 이 언 숲에서 잘 적응하여
that it stays here and is active all year long.
계속 숲속에 머물며 일년내내 활동합니다
In local folklore, the wolverine is a link to the spirit world
민간 설화에 따르면 북미 오소리는 저승과 연결된 존재로
and a cross between a bear and a wolf.
곰과 늑대사이에서 태어났다고 합니다
In reality, it's a huge weasel.
사실 이 녀석은 대형 족제비입니다
It's bulk helps to conserve body heat and also broadens it's menu.
큰 몸집덕에 보온에 유리하고 선택할 수 있는 먹이감도 다양합니다
It's so big and powerful, it can even bring down an adult caribou.
몸집이 크고 강력하여 다 큰 순록도 쓰러트릴 수 있죠
For it's size, it's said that the animal can eat more in one sitting than any other
이들은 몸집에 비해 식사량이 아주 많다고 합니다
which is why it's also known as the glutton.
그래서 대식가로 알려져 있죠
Being gluttonous here is a very effective strategy.
이곳에서는 폭식하는 습관이 아주 훌륭한 전략입니다
It's wise to eat all you can, when you can
먹을 것이 있을 때 모두 먹는 게 현명하니까요
and when even a glutton can't eat more
대식가조차 다먹지 못할 땐
it stores what's left for later, in the surrounding deep freeze.
나중을 위해 깊은 얼음속에 남은 먹이를 저장해 둡니다

Sioux Falls, South Dakota has a much larger variation in temperature between January and July than the coastal cities of Portland, Maine.
South Dakota 주의 Sioux Falls는 1월과 7월 사이에 Maine 주의 Portland에 있는 해안 도시들보다 훨씬 더 기온의 변화가 크다.
The main reason is that water has a much larger heat capacity than land.
주된 이유는 물이 육지보다 훨씬 더 큰 열흡수력을 갖기 때문이다.
In other words, water temperature changes very slowly compared to soil temperature.
다시 말해, 수온은 지온에 비해 아주 천천히 변한다.
This is why coastal cities do not warm up as fast as cities in the Plains during spring and summer and why they do not cool down as fast during fall and winter.
이렇기 때문에 해안 도시들은 봄과 여름 동안에 대초원에 있는 도시들만큼 빨리 더워지지 않고 가을과 겨울 동안에도 그렇게 빨리 식지 않는다.
If it were not for the oceans, coastal cities would have much colder winters and much warmer summers.
바다가 없다면 해안 도시들은 겨울에 훨씬 더 춥고 여름에는 훨씬 더 더울 것이다.

I'm pregnant, you blind moron.
전 임신 중이에요 바보같은 선생님
You're what?
자네가 뭐?
My heart rate is 110, I'm burning 3,000 calories a day,
제 심박동은 110이고 하루에 3천 칼로리를 소비해
my legs are swollen, I've got indigestion and gas.
다리는 부어올랐고 소화불량에 가스까지 나와요
Did you know that carrying a boy in your uterus
means you burn 10% more calories than if you had a girl?
자궁에 남자 애를 배고 있으면 여자아이를 가진 것보다
칼로리를 10% 더 소비한다는 걸 아시나요?
Guess what I'm carryin'.
아들이게요, 딸이게요?

Do you have any life philosophy that isn't based on a musical?
혹시 뮤지컬에서 배우지 않은 인생철학 같은건 없어?
Hey, Dulcinea, I wasn't the one who came in a year ago
이봐, 둘시네아, 1년 전에 갑자기 나타나서
talking about Don Quixote.
돈키호테 얘기를 꺼낸건 내가 아니야
It lit a fire under your ass.
당신 정신차리도록 엉덩이 밑에 불을 놨지
It lit my ass on fire. That's not the same thing.
내 엉덩이에 불을 질렀어 둘은 전혀 다른거야
You have to stop telling people you're not coming back.
복귀 안하겠다는 말은 이제 사람들에게 그만해
You're scaring the hell out of them.
사람들 다 겁먹었잖아
- They need to be prepared. - No, they don't.
- 그 사람들도 준비해야지 - 아니 그럴필요 없어
Everything's going to be fine. Everything's going to be great.
다 잘 풀릴거야 다 잘 될거라고

That's the tip of the iceberg.
(그것은 빙산의 일각이에요.)
tip : 봉사료. 정보. 뾰족한 끝.
엄청난 양에 비해서 실제 겉으로 드러난 것은 아주 미세할 때 쓰는 표현.

What's the percentage in commission?
수수료의 비율은 얼마입니까?
-
「~에 대한 생각은?」은 What's your thoughts about ~, Have you
got any idea about ~ 등 입니다. 「대리인 수수료의
비율」percentage in agent's commission 이 되는 것에 주의 해야
합니다. Agreement는 contract와 같은 의미도 되는데, 반드시
사인을 하지 않아도 좋습니다. 이에 비해서, contract는 문서로
사인을 하고, 법률적인 힘을 갖는 것이라 할 수 있습니다.
Dialogue
COMMISSION FOR AGENTS
Mr. West: I've checked the draft document, and one thing I
want to add is the commission for the agent.
Mr. Lee: That may be necessary if we can expand our business
further.
Mr. West: Do you have any thoughts about the percentage in
agent's commission?
Mr. Lee: I think it should be 10 percent or so, but our FOB
prices do not include your agent's commission.
Mr. West: I'm not sure yet whether we'll need many agents or
not, but anyway let me think it over.
Mr. Lee: If I want to include something about this in our
agreement, will you let us know your proposal as soon as
possible?
Mr. West: Yes, at our meeting tomorrow, if I can.
대리점에 대한 수수료
웨스트: 계약 초안을 검토해 보았는데, 하나 첨가하고 싶은 것이
있습니다. 그것은 대리점에 대한 수수료 입니다.
이철수: 앞으로 사업이 확장된다면, 그것은 필요할 지도
모릅니다.
웨스트: 대리점의 수수료에 대해서 어떤 의견이 있으십니까?
이철수: 10% 정도라고 생각합니다만, 우리의 FOB(본선인도)의
가격에는 대리점 수수료가 들어 있지 않습니다.
웨스트: 대리점이 많이 필요할지 어떨지, 아직은 잘 알 수 없지만
한번 생각해 보시기를 바랍니다.
이철수: 만약 이 사항을 계약에 포함시킬 생각이시라면 될 수
있는 한 빨리 의견을 알려 주십시오.
웨스트: 예, 만일 할 수만 있다면, 내일 회의 시간까지
해보겠습니다.
알아둘 일
제품의 판매에 있어서, exclusive distributorship(독점
판매권)을 요구할 때와 대리점(agent)을 이용해서 대량으로
판매하여 실적을 올리고자 하는 두 가지의 경우가 있습니다.
여기에서는 Mr. West가 후자의 가능성을 생각하고 있는 것입니다.
그러나 대리점의 선정은 역시 어려운 일로서, 판매의 성공과
실패는 depend on the partner라고 말할 정도입니다. 그 경영
방침·지명도·재정 상태 등 모든 것에 신중한 태도가
요구됩니다.

이에 비해 1∼1000점으로 구분되는 점수제를 전면 도입하면 점수에 따라 금리 할인 수준을 결정하기 때문에 1∼10등급인 신용등급제보다 더 유연하고 정교한 여신 심사가 가능해진다.
On the other hand, the full introduction of the scoring system, which is rated from 1 to 1,000 points, will determine the level of interest rate discounts depending on the score, and this enabled more flexible and sophisticated credit screening than the credit rating system, which rates from 1 to 10.

이에 대해 윤 부총재는 "파월 의장이 기자회견에서 이는 기존 문구가 오역될 가능성이 있다고 판단해서 변경했다고 밝힌 만큼 Fed의 입장은 이전에 비해 크게 변한 것은 아니지 않나 생각한다"고 말했다.
In response, Vice President Yoon said, "I think the Fed's position has not changed significantly compared to earlier as much as Powell said at a press conference that he changed the existing phrase because he thought it could be misinterpreted."

이에 비해 전국 아파트값 평균 실거래가는 3분기 3억 7031만원에서 4분기 3억 8556만원으로 4.1% 상승해 거래 가격 상승에 따른 금융비용 부담이 상대적으로 적은 것으로 조사됐다.
On the other hand, the average actual transaction price of apartments nationwide rose by 4.1% from 370.31 million won in the third quarter to 385.56 million won in the fourth quarter, so, according to an investigation, it indicated that the financial cost burden from rising transaction prices is relatively low.

이에 비해 9억원 이하 중저가 주택의 풍선효과 등으로 강북구와 영등포구는 지난주보다 오름폭이 커졌다.
On the other hand, the prices in Gangbuk-gu and Yeongdeungpo-gu have increased more than last week due to the balloon effect of low- and medium-priced houses worth less than 900 million won.

이에 비해 일본은 20명 전원, 미국은 17명이 전문경영인인 것으로 나타났다.
In comparison, all 20 people in Japan and 17 in the United States were professional managers.

이에 비해 분쟁조정은 통상적으로 개시 후 3∼4개월 정도면 결과가 나오지만 민원인과 은행 양쪽 모두의 합의가 전제돼야 하는 특성상 배상 비율이 다소 낮아질 수 있다는 게 변호사들의 설명이다.
On the other hand, dispute settlement usually comes up with a result in about three to four months after the start, but lawyers explain that due to the prerequisite that a civil petitioner and a bank need to have an agreement, the compensation ratio can be slightly lower.

PIR 지표가 상승한 이유는 서울 아파트값은 정부의 부동산 규제 대책에도 오름세가 지속되는데 비해 가구소득 증가세는 이에 미치지 못하기 때문이다.
The reason why the PIR index rose is that apartment prices in Seoul continue to rise despite the government's real estate regulations, while household income growth falls short of this.

김승현 형제는 둘 다 나이에 비해 건강하다는 결과를 듣고 집으로 향했다.
Brother Seung-Hyun Kim headed home after hearing the result that both were healthy for their age.

평소 운동도 자주 하고 증상도 없어 나이에 비해 건강에 자신 있던 이씨는 지금까지 느낄 수 없었던 공포감을 경험할 수밖에 없었다.
Lee, who was confident in her health compared to her age because she regularly exercised and had no symptoms, had no choice but to experience a feeling of fear she had never felt.

이에 비해 햄버거, 피자, 치킨 등 열량이 높은 음식 섭취는 늘어났다.
In comparison, the intake of foods with high calories such as hamburgers, pizza, and fried chicken increased.

He said Monday in a telephone interview from his home in Shoreline,
Wash., that he refused to identify his two partners to the Secret
Service, partly because he believes the criminal penalties for hackers
are too steep. His punishment didn't fit his crime, he insisted.
번즈는 22일 워싱턴주 쇼어라인(Shoreline) 집에서 전화 인터뷰를 통해 정보
당국에 두명의 동료 해커들의 이름을 밝히지 않았다고 밝혔다. 그는 이에
대해 해커에 대한 처벌이 너무 무거운 점이 이유의 하나라고 말했다.
``I'd rather not have what happened to me happen to anyone else,'' Burns
said. ``I don't really agree with the kind of sentencing range there is
for the crime.''
그는 자신에 대한 처벌이 자신의 행위에 비해 가혹하다고 주장하며 다른
두명의 해커들이 자신처럼 가혹한 벌을 받기를 원치 않는다고 말했다.

분쇄 (Size reduction)
원료물질들은 부수거나, 갈거나 빠아서 작게 만드는 과정. 분쇄(crushing)는
비교적 거칠게 입자들을 분말화 하는 것을 통상 의미하여 이에 비해
제분(grinding)과 미분화(pulverising)는 상대적으로 미세한 입자들을
만들어내는 것을 뜻한다.

항공휘발유 (Aviation Gas / Aviation Gasoline)
제트엔진을 사용하지 않는 소형 경량 항공기의 엔진은 자동차의
휘발유엔진(피스톤 엔진)과 같은 구조로 되어있으며 이 엔진에 사용되는
휘발유를 말함. 항공기의 엔진은 자동차의 엔진에 비해 압축비가 높고,
고속으로 회전하며, 지상보다 조건이 까다로운 고공에서 운전되므로
이에 사용되는 휘발유는 고옥탄가가 요구될 뿐만아니라 기타 출력, 휘발성,
산화안정성, 어는점 등의 규격이 일반 자동차용 휘발유보다 까다로움.

[상황설명] 러시아를 떠나기로 한 엠마는 러시아 주재 미국 대사관 직
원의 도움을 받고 있다.
Officer: YOU JUST HAVE TO FILL OUT A FORM before we put you on a
flight home.
(집으로 돌아가실 비행기에 타기 전에 서식에 기입만 하시면 됩니다.)
Emma : OK.
(알았어요.)
Officer: Any medical problems, that sort of thing.
(저, 어떤 건강상의 문제 같은 게 있으신지요.)
Emma : I have a heart condition.
(심장이 좋지 않아요.)
Officer: Well, Do you need me to arrange any medication for you?
(약을 좀 준비해 드릴까요?)
Emma : Well, I haven't needed a pill. That's strange.
(글쎄요, 약이 없어도 괜찮았어요. 이상한 일이에요.)
Marine : Get a form from table three down the corridor. I'LL BE
BACK IN TEN MINUTES by your side, all the way to the airport.
(복도 아래 삼 번 탁자에 서식이 있습니다. 10분 있다 돌아
와서 공항까지 당신 옆에 있겠습니다.)
Emma : Thank you.
(고마워요.)

F98 소아기나 청년기에 주로 발병하는 기타 행동 및 정서 장애(Other behavioural and emotional disorders
with onset usually occurring in childhood and adolescence)
-
소아기의 발생을 특징적으로 공유하는 이질적 장애군으로써 많은 관점에서 다르다. 이런 병태중
일부는 잘 정의된 증후군이나 그외는 증상의 빈도와 정신사회적 문제와의 관계, 다른 증후군과 어울
리지 않기때문에 포함되는 단지 증상의 복합체일 뿐이다.
제외:호흡정지 발작(breath-holding spells)(R06.8)
소아기의 성 주체성장애(gender identity disorder of childhood)(F64.2)
클라인-레빈 증후군(Kleine-Levin syndrome)(G47.8)
강박 장애(obsessive-compulsive disorder)(F42.-)
정서적 원인에 의한 수면 장애(sleep disorders due to emotional causes)(F51.-)
F98.0 비기질성 유뇨증(遺尿症)(Nonorganic enuresis)
환자의 정신연령에 비해 비정상적인, 낮 및 밤의 불수의적 유뇨로써 간질발작, 구조적 요로장애,
신경학적 장애 등으로 인한 방광조절 부족의 결과가 아님을 특징으로 한다. 유뇨증은 출생부터
나타나든지 후천적 방광조절 시기에 따라 일어날 수 있다. 더욱 광범위한 정서 또는 행동장애와
연관될 수 도 있고 안될 수 도 있다.
비기질적 기원의 유뇨증(원발성, 이차성)(Enuresis(primary, secondary)of nonorganic origin)
기능성 유뇨증(Functional enuresis)
심인성 유뇨증(Psychogenic enuresis)
비기질성 기원의 요실금(Urinary incontinence of nonorganic origin)
제외 : 유뇨증(enuresis) NOS(R32)
F98.1 비기질성 유분증(遺糞症)(Nonorganic encopresis)
개인의 사회-문화적 배경에 비추어 적합하지않은 곳에 수의적 또는 불수의적 인 변(便)의 실금으로
써 그 굳기는 정상이거나 정상에 가깝다. 이러한 병태는 정상적 유아기 실금(失禁)의 비정상적
연속이 될수있고, 장조절력을 획득후 자제(自制)의 상실이 될 수도 있으며, 정상심리학적 장조절력에
도 불구하고 부적당한 곳에 고의로 배변하는 행위일 수도 있다. 이 장애는 하나의 증상으로써 또는
정서 장애(F93.-)나 행동 장애(F91.-) 등의 일부 형태로써 발현된다. 유분증과 변비가 공존할때는
유분증과 변비를 일으키는 원인을 감별하려면 추가로 분류번호를 사용할 것.
기능적 유분증(Functional encopresis)
비기질적 기원의 변실금(Incontinence of faeces of nonorganic orgin)
심인성 유분증(Psychogenic encopresis)
제외 : 유분증(encopresis) NOS(R15)
F98.2 영아기 또는 소아기의 섭식 장애(Feeding disorder of infancy and childhood)
섭식 장애의 여러형태는 영아 및 조기 소아기에만 주로 발현된다. 기질적 질병이 없고 합리적으로
유능한 돌보는 사람이 있고, 적당한 음식이 공급되는데도 극도의 변덕과 먹기를 거부함이 특징이다.
이것은 반추(오심 또는 위장관의 질병없이 반복되는 역류를 의미)와 연관될 수도 있고 아닐 수도
있다.
영아의 반추 장애(Rumination disorder of infancy)
제외 : 신경성 식욕부진 및 기타 섭식 장애(anorexia nervosa and other eating disorders)(F50.-)
섭식 곤란 및 그릇된 관리(feeding difficulties and mismanagement)(R63.3)
신생아의 섭식 문제(feeding problems of newborn)(P92.-)
영아기 또는 소아기의 이식증(異食症)(pica of infancy or childhood(F98.3)
F98.3 영아기 또는 소아기의 이식증(Pica of infancy and childhood)
흙, 페인트조각(Paint-chipping)등 비-영양 물질을 지속적으로 먹는 장애. 이식증은 정신과적 장애
(자폐증 같은)의 부분적 증상일 수 있고 비교적 고립된 정신병리학적 행동으로 일어날 수도 있는데
후자만이 여기에 분류된다. 이런 현상은 정신적으로 뒤떨어진 어린이에서 잘 나타나며 정신적 발육
지체이 있다면 F70-F79가 주요 진단분류번호로 쓰여야 한다
F98.4 상동증적 운동 장애(Stereotyped movement disorders)
알려진 어떤 정신과적 또는 신경학적 병태의 일부분적 형태가 아닌 자발적, 반복적, 상동적, 비기능적
인(주로 운율적) 동작. 이런 동작이 다른 장애의 증상으로 나타났다면 그 장애의 분류번호가 사용된
다. 자기 상해를 주지않는 다양한 동작은 몸흔들기, 머리흔들기, 머리 쥐어뜯기, 머리꼬기, 손가락
튀기는 버릇, 손비틀기 등이다. 상동적 자기상해성 행위는 머리부딪기, 뺨 때리기, 눈찌르기, 손물기,
입술깨물기 등 신체의 일부를 무는 버릇을 말한다. 모든 상동적 운동장애는 종종 정신적 발육지체와
연관되며 이때는 양쪽 다 분류한다. 시각 장애 아동에서의 눈찌르기 행동은 양쪽 다 분류하는데
눈찌르기는 이 항목으로 하고 시각 병태는 적절한 신체장애분류번호를 사용한다.
상동증적/습관 장애(Stereotype/habit disorder)
제외 : 비정상적 불수의성 운동(abnormal involuntary movements)(R25.-)
기질적 기원의 운동장애(movement disorders of organic origin)(G20-G25)
손톱물어뜯기(nail-biting)(F98.8)
코 파기 (nose-picking)(F98.8)
넓은 정신과적 병태의 일부로써 상동증(stereotypies that are part of a broader psychiatric
condition)(F00-F95)
엄지손가락빨기(thumb-sucking) (F98.8)
틱 장애(tic disorders)(F95.-)
발모벽(拔毛癖)(trichotillomania) (F63.3)
F98.5 말더듬[눌어증(訥語症)](Stuttering[stammering])
음성, 음절, 단어의 반복성과 늘어짐이 특징이며 발어의 운율을 깨뜨리는 주저함과 잠시멈춤의 형태
를 취할 수도 있다. 이것은 그 증상이 말하기의 유창함을 방해하는 정도에만 장애로 분류된다.
제외:틱 장애(tic disorders)(F95.-)
언어혼란증(cluttering)(F98.6)
F98.6 언어 혼란증(Cluttering)
주저함이나 반복은 없으나 말하는 속도가 빨라, 유창하게 되지않고 언어이해 도가 감소되는 정도의
장애. 말하기는 산만하고 부정율동이며 빠른 반사적 분출로써 잘못된 구(句)를 이룬다.
제외:말더듬(stuttering)(F98.5)
틱 장애(tic disorders)(F95.-)
F98.8 소아기와 청소년기에 주로 발생하는 기타 명시된 행동 및 정서 장애(Other specified behavioural
and emotional disorders with onset usually occurring in cjo;djppd amd adolescence)
활동항진 없는 주의 결핍 장애(Attention deficit disorder without hyperactivity)
과도한 자위행위(Excessive masturbation)
손톱 물어뜯기(Nail-biting)
코 파기(Nose-picking)
엄지손가락 빨기(Thumb-sucking)
F98.9 소아기 및 청소년기에 주로 발병하는 상세불명의 행동 및 정서 장애(Unspecified behavioural and
emotional disorders with onset usually occurring in childhood and adolescence)

(2000. 8. 23. Wednesday News 자료 출처 : dailyenglish.com)
Tropical storm Debby is a threat to the Leeward Islands including
the U.S. Virgin Islands. Right now the storm is close to hurricane
strength moving fast toward the islands in the northeast Caribbean.
Susan Ryan owns the Waves at Kings bay on St. Croy.
--Since this storm is so close to us and moving at quite a speed,
we have put our storm shutters up, we have secured the property
in the way of putting everything possibly away, we have our food,
plenty of water.
Forecasters say the storm is expected to hit the Leeward Islands
tonight then speed on toward the Virgin Islands in Puerto Rico
sometime tomorrow.
열대성 폭풍 데비가 미국 버진군도를 포함하여 리워드제도를 위협하고
있습니다. 현재 이 폭풍은 거의 허리케인 위력으로 빠르게 카리브해
북동쪽 섬들로 향하고 있습니다. 세인트 크로이, 킹스 베이에
웨이브를 맡고 있는 수잔 라이언입니다.
---이번 폭풍이 우리쪽으로 너무 가깝게, 빠른 속도로 다가오기 때문에
우리는 폭풍 대비 덧문을 설치했으며, 가능한 모든 것은 다른 곳에
치워둠으로써 재산을 안전하게 지키고 있습니다. 식품이랑 충분한
물도 준비해 두었습니다.
기상청 예보에 따르면 이번 폭풍은 오늘 밤 리워드제도에 상륙한 다음
내일 중으로 푸에르토리코, 버진군도로 빠르게 진행할 것 같다고 합니다.
[참고 : WAVES Women Accepted for Volunteer Emergency Service
(미 해군의) 여군 예비 부대]

이에 비해서 어려보이시네요
You look young for your age

이에 비해 젊어 보이시는군요. You look young for your age.


검색결과는 44 건이고 총 694 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)