영어학습사전 Home
   

이라고

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


rate 〔reit〕 비율, 요금, 시세, 가격, 평가, 속도, 진도, 하루의 오차(시계의), 세금, 지방세, 등급(배.선원의)...등, 종류, 평가하다, 어림잡다, ...으로 알다, 이라고 생각하다, (과세를 목적으로)...을 평가하다, ...에게 지방세를 과하다, (선원.선박의)등급을 정하다, 규격을 정하다, (기계의)오차를 측정하다, ..의 가치가 있다, 평점을 매기다, (직무상)지급되다, 어림되다, 평가되다, ..에 위치하다, 의 등급을 갖고 있다, 자격이 있다, 가치가 있다, 나무라다(scold), 욕하다, 꾸짖다

tail 계사 한정, 한사 상속 재산(estate in ~ 이라고도 함), 한사의

됐으면 그만 이라고 하세요.
Say when.

Tell me not, in mournful numbers, " Life is but an empty dream ! ".
-Henry Wadsworth Longfellow.
나에게 말하지 마라. 서글픈 가락으로,"삶은 한낱 허무한 꿈!" 이라고.
(미국의 시인 롱펠로의 "인생찬가(A Psalm of Life)"의 첫머리)

적당할 때 '그만' 이라고 말하세요.(남은 잔에 술을 따라 주면서)
Say when.

Economists regard land as the natural wealth of the earth
from which all goods are produced.
경제학자들은 땅을 지구의 자연적인 재산 (그것으로부터 모든 상품이
생산되는) 이라고 간주한다.

9. 한국인은 세계에서 가장 근면한 국민 이라고 말하여 지는 것에 대해 자부심을 갖고 있음에 틀림 없다.
→ 「영어는 발음하기 어렵다고 들 말한다」 English is said to be difficult to pronounce. = It is said that English is difficult to pronounce. =They (or People) say that English is difficult to pronounce.
→ 「한국인」Koreans에다 the를 붙여 the Koreans로 해서「국민전체」를 나타낸다.「근면한」을 영어로 할 때, diligent가 적당하다고 여기는 사람이 많은데, 지금은 별로 사용치 않고, 일반적으로 hardworking이 쓰인다.
→ 「~임에 틀림없다」를「~이라는 것을 부인할 수 없다」로 바꿔 표현한다. 즉, there is no denying that ~ 또는 We cannot deny that ~로 한다.
(ANS) There is no denying that the Koreans feel proud of being said to be the most hardworking people in the world.
※ said to be 대신 called도 좋다

4. 오랜만에 유럽에서 돌아와 한국을 다시 보고, 나는 아직도 서양에서 배울게 많이 있다는 것을 절실히 느끼지 않을 수가 없다.
→ 「오랜만에」는 after a long time(or interval; absence)등으로 표현한다.
→ 「~에서 돌아와 보고」는「~에서 돌아와 볼 때」라고 생각하면 표현하기 쉬워진다.「~에서 돌아와서」를 on returning from~ 이라고도 할 수 있다.「~을 보고」는「~을 다시 보고」로 생각하고 look at ~ again라고 표현한다.
→ 「배울게 많다」는「배워야 할 많은 것이 있다」 로 하고「~하지 않을 수 없다」는 cannot help ~ ing; cannot but + 원형동사 구문을 사용한다.
→ 「절실히 느끼다」-realize keenly가 좋다.
→ 「서양」은 the West,「동양」은 the East로 하되, 첫 글자가 대문자로 된다.
(ANS 1) When I return from Europe after a long time and look at Korea again. I cannot help realizing keenly that Korea still has much to learn from the West.
(ANS 2) When I look at Korea again on returning from Europe after a long absence, I cannot but feel keenly that there are still many things for Korea to learn from West.

펜티엄 3급 Pentium III class
→ 신문에 자주 나오는 단어인데 '~급' 이라고 할 땐 간단히 class를 쓴다.

됐으면 그만 이라고 해.
Say when.

cf) Is she spoken for? 저 여자 임자가 있니?
* spoken for 누가 자기것 이라고 `이미 말을 했다.'

Can I have a doggy bag, please?
이것 좀 싸주실 수 있겠어요?
* 미국의 식당에서 leftover food(먹다 남은 음식)을 싸가지고
가는 경우가 흔한데, 자기가 기르는 개에게 갖다준다고 해서
doggy bag이라고 하는데 사실은 자기가 먹을 것이면서
개 핑계를 대고 먹다 남은 것을 싸가는 것이다.
Give me a doggy bag, please. 이라고도 한다.

He is a handful. 그 녀석은 말썽꾸러기야.
* handful이라고 하면 '손안에 가득 찬 것'이란 뜻인데 여기선
'다루기 힘든' '말썽꾸러기' '장난꾸러기'란 말이다.
'다루기 힘든 일'도 handful이라 한다. mouthful이란 말도 있는데
이것도 원래는 '입안에 가득 찰 정도의 양'이란 뜻이지만
다른 의미로도 '길고 발음하기가 어려운 말'이란 뜻으로도 쓰인다.
그리고 '중요한 말' 또는 '잘한 말'이란 뜻도 있다.
누가 마음에 쏙 드는 말을 했을 때 You said a mouthful. 이라고
하면 '그 말 한번 잘 했다' 즉 You can say that again과 같은
뜻이 된다. eyeful과 earful 이란 말도 있는데 eyeful은
'볼만한 광경' 특히 '아름다운 여자'를 가리키는 말로 많이 쓰인다.
그리고 earful은 '꾸지람' '잔소리'란 뜻으로 흔히 쓰인다.
ex) She is an eyeful, isn't she? 저 여자 멋있지 않냐?
He got an earful from his teacher. 그는 선생님한테 꾸지람을 들었다.

``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights
Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean
convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We
must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who
is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and
his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고
히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자
혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그
가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개
인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막
으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것"
이라고 말했다.

What the rival parties can do best now is to wrap up the
committee activities, he said.
서총무는 "야당이 지금 할 수 있는 최선은 특위활동을 종결짓는 것"
이라고 말했다.

As for the number of the North Korean infiltrators, Lee at
first said it was 20. But on Thursday morning, Lee said they were
25, including 20 crewmen, three commandos and two guides. But in
the afternoon, Lee added one to the number, saying there were 21
submarine crewmen.
이광수는 침투요원의 수와 관련, 생포된 18일 당일에는 20명으로,다
음날인 19일 오전에는 승조원 20명,안내원 2명,공작원 3명등 25명으로
정정했다가 같은날 오후에는 한명 더 늘려 승조원 21명으로 모두 26명
이라고 번복했다.

More than 42 percent of the respondents said they believe
President Kim Young-sam, who is certain to exercise dominant
influence on the 5,000-member national convention, will back one
of the candidates.
응답자의 42%이상이 '전당대회를 구성하고 있는 5천명의 대의원에게
지배적인 영향력을 행사하고 있는 김영삼대통령이 특정 후보를 밀 것'
이라고 대답했다.

As to the on-going clashes between South Korean troops and some
North Korean infiltrators within the military cordon, Kim said,
``it may be nothing more than harassing tactics to help armed
agents to flee.''
김씨는 또 현재 벌어지고 있는 국군과 북한 잔당들의 군사작적 지역
내 교전에 대해서도 "공작원의 도주를 도와주기 위한 교란작전일 뿐"
이라고 말했다.

An embassy official was dispatched to Vladivostok yesterday to
deal with the incident, he said.
대사관 직원 1명을 2일 블라디보스토크로 급파, 이번 사건을 조사중
이라고 서대변인은 밝혔다.

≫ 맞벌이 (부부)생활 : " two paycheck family " 이라고 합니다.
* paycheck-급료를 수표로 받는것

≫ (약국) - " drugstore "
-미국의 약국에서는 우리와는 달리 화장품,담배,잡지,일용잡화,문구,필름
...등을 팔고 있으며 심지어는 가벼운 식사(커피,음료,햄버거)도 가능하
도록 탁자도 준비 되어 있답니다.
-또한 병원의 처방없이는 약을 살 수 없다.(예외:흔한약-감기,소화제...)
-알약을 " pill " 이라고 하는데 "피임약"이란 뜻으로 사용되며 이것
역시 병원에서 처방이 있어야 구입할 수 있다는 군요.

<> Green Machine
- 현금 자동 지급기
; 여기서의 green 은 미국의 지폐(Dollor Money)가 녹색이기
때문.
. green thumb
- 돈버는 기술, 능력
(5월호 144쪽을 보면 green thumb을 '식물 재배에 능한 사
람' 이라는 뜻으로 썼는데, 이달 초 방송에서는 벌써 두
번이나 '돈버는 기술' 이라고 했는데.. 왜 그렇죠??)

≫ laser (빛의 증폭장치)
- ( light amplification by stimulated emission of radiation )
ex) ladar ( radio detecting and ranging )
※ 이처럼 머릿글자만 모아 새로운 말을 만들어낸 말을 "에크로닝?"
이라고 합니다.

≫ "우수 의약품 관리 기준"의 뜻인 "GMP"는 무엇의 약자인지요 ?
- ( good manufacturing practice )의 약자입니다.
- 이 기준을 통과한 약품은 유효성과 안전성에 있어서 믿을 수 있는 제품
이라고 판단을 하게 됩니다.

◇ 비닐봉지를 뭐라고 하는지요 ? → " plastic bag " 이라고 합니다.
- sanitary bag : 여성 생리대를 넣는봉지. 또는 멀미할때 사용하는
(위생봉지) 봉지를 말합니다. 위생봉지라고 해서 음식물을 넣는
봉지가 아니니까 주의하세요.
- sleeping bag을 사오라고 했더니 검정글씨로 "for casualty only"
라고 씌여있는 bag을 청계천에서 중고품으로 사왔다고 하는군요.
이것은 침낭이 아닌 "사망자 전용"이란 글귀고 죽은 시신을 따뜻하
게, 편하게 옮길때 사용하는 bag 입니다.

》 BAG (가방)
작은 서류가방 : briefcase
여행용 가방 : suitcase 또는 trunk
통학용 가방 : satchel (외국에는 거의 없음)
※ 요즘 학생들이 등뒤에 메고 다니는 가방을 sack bag 또는 sack
이라고 하죠.

① Who let the cat out of the bag ?
직역 - 누가 가방에 고양이를 내놓았니 ?
의미 - 누가 비밀을 누설했니 ?
② It's in the bag. 괜찮다, 잘 되어간다.
③ bag and baggage - 소지품을 전부 챙기다.
④ 눈 밑에 살이 축 늘어진것. (중년 부인때)
⑤ 주머니 사정이...(주머니의 의미)
ex) Let me ask my bag. 직역 - 내가 내 가방에게 물어보고...
의미 - 주머니 사정이 어떤지 보고...

》 zip-code : 우편번호 [※(우편)사서함 : P.O.B.(post-office box)]
→ 미국에서는 동부지역을 0으로 시작하여 서부지역의 끝을 9로 끝낸다.
5부터가 서부지역 이라고 할 수있죠. (미시칸주가 4번 /워싱턴은 2번)

☞ 여성을 칭찬하는 말 ☜
한국에서는 여성을 칭찬하다가 잘못하면 오해를 사기 십상이지만 ,
외국에서는 여성을 보면 칭찬하는 것이 에티켓이다. 그렇다고 무턱
대고 칭찬하는 것이 아니라 아직 잘 모르는 사이라면 직접 본인을
칭찬하기보다는 우선 의복이나 소지물을 칭찬하는 것이 좋다.
What a lovely sweater you're wearing! (스웨터가 멋진대요)라든
가 You look real cool in that dress. (그 드레스가 참 근사하군
요) 처럼 말할 수 있다. 이 cool 이라는 말은 한때는 많이 사용했
지만 최근에는 좀 한물 간 말이 되어 버렸다. 이 경우의 cool 은 [
근사한,멋진] 이라는 말이다. 혹은 I like your hairstyle. (머리
모양이 마음에 드는군요) 하고 헤어스타일을 칭찬하는 것도 좋은
방법이고, 더 나아가서 Your hair is beautiful. 이라고 말할 수도
있다. 하지만 섹스에 관한 것을 노골적으로 화제에 올리는 것은 삼
가는 것이 좋다. 가령 sexy 라는 말은 면전에 대고 말하는 것은 바
람직하지 않다. 그 자리에 없는 제 삼자에 대해서도 [ She looks
very sexy in her jeans.] ( 진 차림의 그 여자는 아주 섹시해요)
정도로 그치는 것이 좋다. 몸차림이 단정하거나 모양새가 좋을 때
우리말로 [스마트 하다 ]고 하는데 영어의 smart 는 [머리가 좋다,
영리하다]라는 뜻이다.

◈ I don't care what day says.
→ 거기에 뭐라고 쓰여있던 난 관심이 없어요.
→ say 라는 동사를 써서 "저 벽에 금연 이라고 쓰여 있잖아요."
간단하게 " That says No smoking. " 이라고 하면 됩니다.

★ 【See Saw ..놀이 기구 시소가 이렇게 표기된 이유는 뭡니까?】
...Saw 톱질하다..에서 따온 말로서 톱질은 앞으로 ..뒤로..하는
반복 동작이 있고..시소는 축을 중심으로 올라갔다 내려갔다
하는 행동이 뭔뮌되지요..? 이처럼 원래는 아래위로 ..앞으로
뒤로 가는 동작을 SEE SAW 라고 했다라는 거지요..또 톱질하다가
See~~~Saw~~~( 얼씨구~~~절씨구~~~) 라는 추임새 같이 쓰였던 말
이라고 합니다..

-- climb 과 hiking의 차이점.
. climb : 이 말은 전문적으로 등반장비를 가지고서 암벽을
타는 등반을 'climb the mountain' 이라고 합니다.
* climb - 어려움을 참고 노력하여 높은 곳에 오른다는 뜻.
. hiking : 자전거 여행이 아닌 미국에서는 일반적으로 산
을 오르는(등산) 것을 '하이킹'이라고 합니다.
( 도보여행 )
cf) My habit is to climb the mountain. (암벽타는...)
: 내 취미는 등반이야.-- 전문적인 등반.
My habit is hiking. (배낭을 가지고...)
: 내 취미는 등산이야.-- 취미로 하는 등산.
* habit - 개인적인 습관, 버릇.
custom - 단체.지역 사회의 습관

> You did a good job. : " 참 잘했어요. / 아주 훌륭해요. "
(어떤일의 결과에 대해 평가하는 입장에서 하는 말 입니다.)
- 보통 친한 친구 사이에서는 Good job. 이라고 합니다.
- 학생이 선생님께 드리는 말이라면 이 문장보다는 친절하게
" I like your class a lot. " 또는
" Your class was so good. " 으로 표현하면 됩니다.

* 문제 > " 나는 링게르(Ringer)를 맞았어. "
* 해설 > " I had an I.V. " 이라고 하면 됩니다.
I.V.는 ( intravenous = 정맥주사 )의 약자 입니다.
* 유래 > 링게르는 Ringer's solution : 링게르 액체
영국의 의학자 가운데 '링어'라는 사람의 이름에서
전해진 말입니다.
* 보충 > I've got my leg casted.
: 나는 내 다리를 기부스 했어.
: 기부스는 독일어 입니다. 미국에서는 cast를 用
* cast - 주물을 만들다, 형체를 떠서 본을뜨다.
* 기부스 (독일어) / 아르바이트(독일어)
앙케이트(프랑스)
이런 말들은 미국인들이 못알아 듣습니다.
> I had an injection.
: 나는 주사를 맞았다. * '주사를 맞았다' 는
I had a shot. shot 또는 injection
I have to get a shot. 을 사용합니다.

> 우리가 보통 핸드백 이라고 하는 것을 미국에서는 'purse' 라고
합니다. 핸드백 정도의 큰 가방이 여기에 속합니다.
(참고) wallet : 손 안에 들어가는 작은 지갑(손지갑)을 말합
니다.

> " apple "
- (俗). '백인처럼 생각하는[거동하는] 인디언'이라고 하던데.
...왜 그런지요 ?
- 사과의 특징은 겉은 빨갛지만 깎아보면 속은 하얗죠 ?
이처럼 인디언을 경멸조로 'Red Skin' 이라고 부르는 것으로
봐서 알 수 있듯이 American Indian 의 피부는 붉다고 알려져
있거든요. 그러니까 인디언의 사고방식이 백인같다고 말하면
그의 속은 하얗다는 것을 사과에 비유하여 속어로 " 백인처럼
생각 하는 인디언 "을 뜻합니다.
cf> " banana " 는 백인하고 사고방식은 같은데 겉은(외형) 동
양인(황인종)인 사람을 말합니다.
* apple polisher :(口) 아첨꾼

> TV 영화에서 보니까 전화를 받으면서 " rap line " 이라고
던데 이 말이 무슨 뜻인지요 ?
: 미국에서의 전화 써비스 업종 입니다.
(ex) 1 8 0 0 또는 1 9 0 0으로 시작되는 전화번호.
* rap line 의 대표적인 것으로 'date line'이라는 것이 있
습니다. 데이트 상대가 없는 사람들이 이곳에 전화를 걸어
알맞는 상대를 소개받는 것이죠.
* rap 은 속어로 '말하다'라는 뜻입니다.
: 1800 으로 시작되는 전화번호는 수신자 요금 부담 전화인데
반해서 1900 으로 시작되는 전화번호는 전화를 거는 사람이
요금을 내는 써비스 노선 입니다. 우리나라의 700번 회선
(우리도 700으로 시작되는 전화번호는 전화요금 외에도 정보
이용료를 추가 부담 하죠.)과 같은 것입니다.

- 우리나라 사람이 미국에 가서 택시를 탔는데, 운전수가 뒤
돌아보면서 "Single"하고 묻더랍니다. 그래서 "혼자"라고
생각했는데, 그 운전사 왈 "잔돈이 없는데, 1$짜리 갖고
있는가"라는 뜻이라고 합니다. "Single"이 어떻게 1$짜리
가 되었고, 그 밖의 쓰임에 관해서 물으셨읍니다.
===> 93년 2월호 GMP 책자내 자문위원님이 "Single"때문에
겪었던 일을 진술한 것이 있는데요. Single이라는 뜻은
여러가지가 있는데, 형용사나 명사로는 "하나"라는
뜻으로 Double, triple, compound와는 상대적인 뜻으로
쓰이고, 동사로서는 여러개 중에서 뽑아내다. 선택적
으로 쓰이다라는 뜻이 됩니다. 최인선 가족이 물으신
대로 Single이 미국에서는 1$짜리 지폐로 쓰이고,
영국에서는 1 pound짜리 지폐로 쓰이는데, 이것은 모두
"하나"라는 명사로써 쓰인 것입니다. 호텔에서 방을 말
할때 한 사람이 사용하는 방을 'Single'이라고 이야기
하죠. 그리고 1인용 침대는 'Single Bed'라고 말하구요
미국에서 편도용 차표를 'One-way ticket'이라고 하는
데, 영국에서는 'Single ticket'이라고 합니다. 음악이
담겨있는 Record중 양쪽에 한 곡씩 들어있는 판을
'Single'이라고 합니다. 그리고 결혼하지 않은 미혼인
상태를 'Single'이라고 이야기 합니다. 미혼인 남녀가
찾아가는 술집을 'Single Bar'라고 하고, 결혼하지
않고 혼자사는 생활을 'Single life'라고 합니다. 배우자
가 없이 혼자 자녀를 키우는 사람을 'Single Parent'라고
도 합니다. 운동 경기에서도 'Single'의 뜻이 사용되기도
하는데, Tennis나 탁구에서 '복식'을 Double, '단식'을
'Single'이라고 하죠. Golf에서 handy가 10 미만인 실력
을 Single이라고 합니다. 야구에서 Single은 1루타를 치
는 것을 말하고, Single home-run은 보통 말하는 "솔로
홈런"을 일컫습니다. 스키장의 Lift앞에서 누가 Single
이라고 물으면, '같이 Lift를 타도 되겠는가?'라는
뜻이 됩니다.

"My leg's gone to sleep." 이란 말이 무슨 뜻인가요?
우리 말로는 손이나 발이 '저리다' 라고 하지요.
오랫동안 다리를 꼬고 앉아 있었다든가, 손에 피가 잘 안
통하게 꼭 쥐고 있었다거나 했을 때, 다리를 풀고 손을 제
대로 펴면 손에 피가 갑자기 흐르면서 전류가 흐르는 듯한
느낌이 오게 됩니다.
이와 같은 현상을 'go to sleep' 이라고 말하는 것입니다.
다리에 힘이 없어지고 신경이 마비되어서 마치 다리가 잠
에 빠져들어간 것처럼 느껴진다는 말이지요.
이렇게 '다리가 저린다' 란 말을
" My leg's gone to sleep." 이라고 말합니다.

* dustman이 '쓰레기 청소부'라는 말이외에 '졸음'이라는 뜻으로
도 쓰인다는데?
-> 졸릴때 눈에 먼지가 들어간 것처럼 눈을 비비는 동작을 보고
이것을 의인화하여 지어낸 말이 dustman이라고 한다. 즉 dust-
man이 눈에 들어와서 졸립다고 생각하느데서 나온 재밌는 표현
이라고 한다.
ex) The dustman is coming.
=Ha, you're getting sleepy.
너 졸립구나.
비슷한 발상으로 sandman이라는 표현도 역시 '졸음'이라는 의미
가 된다.

- A - 내일은 해가 서쪽에서 뜨겠네!
'내일은 해가 서쪽에서 뜨겠네' 를 영어로 직역하면 " The sun
will rise west tomorrow.'가 되겠지요?
그러나 이렇게 말하면 영어권 사람들은 무슨 뜻인지 몰라 어리둥
절할 것입니다.
이럴 때는 '별일 다 보겠네' 란 뜻으로 "I've seen everything."
이라고 합니다.
예를 들어 통 공부를 않던 'Tom'이 오늘은 공부를 하고 있는 보고
"아니, 'Tom'이 공부를 다 하다니 내일은 해가 서쪽에서 뜨겠네."
라고 하려면 "Tom is studying today.Now I've seen everything!"
이라고 합니다.
또 좀처럼 가능성이 없는 일을 표현할 때는 "If monkeys fly." 또
는 "If pigs fly."라는 말을 씁니다.
예를 들어 " 'Tom'이 공부를 한다고? 결코 그런 일은 없을거야."
라고 말하려면 "If monkeys(pigs) fly, Tom will study." 라고 하면
됩니다.
원숭이나 돼지가 날으는 일은 없을테니까 이런 표현을 하는 것이지요.

사전에는 'letterman' 이 '운동경기에서 공을 세운 선수' 라고 나와
있는데 그 이유가 궁금합니다.
- A - 집배원이 아니에유!
'letterman'을 '집배원' 이라고 오해하기 쉬운데 전혀 그렇지 않으니
조심하시기 바랍니다.
여기서의 'letter'는 '글자'라는 뜻으로서 'letterman'은 '글자가 찍
힌 사람' 이란 말입니다.
어떤 사람에게 글자가 찍힐까요?
운동선수들을 보면 'uniform'의 앞뒤로 소속 팀을 나타내는 글자가 붙
어있는 것을 볼 수 있습니다.
미국에서는 경기 중 공을 세운 선수들의 'uniform'이나 재킷에 다른 선
수들과는 구별되는 특별한 글자나 마크를 붙이는데 예를 들면 출신 학교
의 이름이나 마크를 붙이고, 농구 선수는 농구공 그림을, 축구 선수는
축구공 그림을 금빛으로 새겨서 붙이기도 합니다.
주장 선수는 별(star)을 붙입니다.
그래서 여러 번 우수 선수로 뽑힌 선수의 재킷은 온통 글자와 마크로 뒤
덮이는데 이런 재킷이나 'uniform'을 입고 다니는 선수야말로 'letterman'
이지요.
'글자가 찍힌 사람' 이니까요.

- (방송의 차이점) 역이나 터미널 같은 곳에서 방송하는 것은
' Broadcasting ' 이라고 하지 않습니다. 그런 안내 방송은
' Paging ' 이라고 하죠. TV 같이 여러곳으로 전파하는 방송
을 ' Broadcasting ' 이라고 합니다.

■water above dam
지나간 일; 어쩔 수 없는 일
우리말에 엎지른 물에 해당되는 표현으로 돌이킬 수 없는 과거지사
를 뜻하는 말이다. 이것은 댐 위에서 한번 떨어진 물은 다시는 거슬
러 올라갈 수 없다는 데에서 유래되었다.
자기가 저지른 실수때문에 괴로워하는 친구가 있다면 다 지난 일이
니 잊어버리라는 의미에서 "It is water above dam" 이라고 말할 수
있다.

Q : Doorknocker syndrome이 자신의 사회적 신분이
중류층이라고 믿는 사람들이 많아지는 형상이라는데
왜 그런가요?
A : 신드롬에는 두 가지 현상이 있습니다.
병리학적인 신드롬과 사회학적인 신드롬이 그것인데요.
스스로를 중류층이라고 믿는 사람들이 많아 지는 사회적
현상을 Doorknocker syndrome, 우리 말로 하면 '중류의식 증후군'
이라고 합니다.
Doorknocker는 문에 달린 쇠장식 같은 것을 말하는 것인데요.
방문객의 내방을 알리는 용도로 쓰이는 이 쇠장식이 달린
집에 살려면 어느 정도 경제 능력이 있어야 되겠죠.
그런 이유로 영국에서는 Doorknocker이 붙어있는 집에
산다는 것이 중류계층의 상징으로 여겨왔습니다.
풍요의 시대라는 요즘에는 노동계층에서도 이 Doorknocker이
달린 집에 사는 사람들이 많아 졌구요. 스스로를 중산층이라고
여기는 사회 풍조가 두드러지게 되었죠.
아뭏든 Doorknocker Syndrome이란 말은 중류층을 문에 다는
쇠장식에 비유한 재미있는 신조어입니다.

warning과 notice는 전부 옳고 그름의 가치 판단이 포함이 되어 있는
지, 반드시 반응을 해야 하는지에 따라서 구별을 할수 있습니다. 사실
사전에서 이 두개의 단어를 찾아보면 warning은 '경고, 주의, 통지'그
리고 notice는 '경고, 보호, 인식' 이라고 뜻풀이가 되어 있어서 그뜻
을 명확하게 이해하기가 힘들지요. 하지만 두 단어의 구별은 확실하게
되지요. warning이라고 하는 말은 이미 좋지 못하다는 가치 판단이 들
어가 있지요. 즉 , 바람직하지 않다거나 위험한 일이라는 판단이 이미
내려져 있기 때문에 조심하라는 의미를 갖게 되는 것이고요. notice는
옳고 그름에 대한 가치 판단이 포함되어 있지 않고 어떤 상황이나 지
식, 또는 앞으로 일어날 일들을 그대로 전달하여서 알게하는 것을 이
야기 합니다. 그래서 warning의 경우에는 위험한 경우를 알리고 난 다
음에 그것을 피할 수 있는 방향으로 반응하기를 기대하지요. notice는
어떤 반응이 나오기를 기대하기 보다는 사실 그 자체를 알게 했다는것
으로도 의미가 있다라고 보는 것입니다.

I'm on cloud nine today. 라는 말을 직역하면 '나는 오늘 9번 구름위
에 있다' 라는 말입니다. cloud nine은 '더할 나위 없는 행복' 이라는
뜻을 가지고 있지요. 그런데 이 표현은 미국 기상청에서 실제로 쓰이
는 기상전문 용어이기도 합니다. 구름은 그 모양에 따라서 종류가 나
뉘게 되는데 분류된 구름은 각각 아홉가지의 층을 가지고 있다고 합니
다. 이 아홉가지 가운데에서 가장 높은 층의 구름을 바로 cloud nine
이라고 하는데 이 cloud nine은 지상에서 3만~4만 피트의 높이까지 이
르기 까지도 하는데 아마 누군가가 이 cloud nine 의 위치까지 있다면
정말 높은 곳에 있다고 볼 수 있겠지요. 우리 말에도 기분이 아주 좋
을때 "와~ 구름위를 나른다." 이런 표현을 쓰는 것처럼 영어에서도 이
cloud nine을 이용해서 "I'm on cloud nine today. (나는 기분이 굉장
히 좋다.)" 라는 말이 됩니다.

of the first water라는 말은 '최상의, 뛰어난'이란 말로 고대 아라비아
상인들이 보석을 거래할 때 사용되었던 보석감정법에서 기인한 표현입니다.
여기서 water(물) 이라고 하는 것은 다이아몬드나 진주의 광택을 나타내는데
쓰였던 아라비아 말이 그대로 번역이 되어서 유럽에 들어온 것이지요.
300년 전에 다이아몬드의 등급은 그 광택에 따라서
first water, second water, third water 라고 매겼는데
그 중에서 the first water라고 하는 것은 보석 중에서도 그 질이 가장
뛰어난 것을 가리킬 때 썼던 말이지요.

지루하시지요?
Are you bored?
= You must be bored.
= Aren't you bored?
bored : 지루한, 싫증나는
Are you boring? 이라고 하면 '당신은 따분한 사람입니까?' 라는 뜻입니다.

거기에 '생일 축하해, 준!' 이라고 써 주세요.
Please write 'Happy birthday, Jun!' on it.

헤어질 때 하는 인사로 See you again 대신 See you next time(/later)로
말하는 게 더 좋다고 함.
처음만나서 헤어질 때 I hope to see you again. 이라고는 할 수 있다고 함.

The Constitution of the United States.
미 합중국의 헌법을...
Left hand on the family Bible.
왼손은 가족용 성서 위에 얹여져 있습니다.
So help me God.
하나님, 굽어 살피소서.
The second inaugural address shaped by the defining day of the first term, September 11, a day of fire, the President called it.
집권 2기 취임연설은 집권 1기의 분수령이었던 9월 11일, 즉 부시 대통령이 '불(火)의 날' 이라고 표현한 그 날을 근간으로 삼았습니다.
The survival of liberty in our land increasingly depends on the success of liberty in other lands.
미국 내 자유 존속은 점점 더 타국에서의 자유 실현에 좌우되고 있습니다.
The self-described "War President" said
'전시 대통령'이라고 자임하는 부시 대통령은 말했습니다.
his second term mission will be using American power and influence to end tyranny and promote democracy.
집권 2기 주요 과제가 미국의 힘과 영향력을 행사하여 (전 세계에) 폭정을 종식시키고 민주주의를 확산시키는 것이라고 말입니다.
* put A to the test A를 시험해보다
* The Constitution of the United States 미국 대통령 당선자가 취임식 때 연방대법원장의 낭독에 이어 되풀이하는 선서의 일부 표현 cf. 취임선서문: I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will preserve, protect and defend the Constitution of the United States to the best of my ability.
* family Bible 가정용[가족용] 성서: 가족들의 출생, 사망, 결혼 등을 기록할 여백이 있는 큰 성서
* So help me, God (신께) 맹세코, 반드시: 미합중국에 대한 충성의 맹세(Oath of Allegiance to the United States of America) 말미에 나오는 표현 cf. 법정 증언 선서에 나오는 표현: Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
* self-described 자칭의(self-styled)

Thank you for your letter of June 6 suggesting that we resume
negotiations on a possible distributorship for our products in
Argentina, which have been suspended since early 19….
19 - - 년 초 이후 유보되었던 아르헨티나에서의 당사 제품판매 대리점 신청건
에 대해 대화를 재개하고 싶다는 6월 6일자 서신에 감사드립니다.
resume negotiations on ~ [~에 관한 협의를 재개한다]
a possible distributorship [대리점이 될 가능성] possible 이라고 한 것은
[아직 결정된 것은 아니다]라는 것을 나타내 거절의 여지를 남기기 위함.
have been suspended since~ [~이후 유보되어 왔다]

We consider your participation in this conference vital and
indispensable and strongly hope you will attend. Please confirm your
attendance by returning the attached form.
We are looking forward to seeing you at the conference in Seoul
저희는 여러분께서 이 회의에 참석하시는 것이 극히 중요하고 필수불가결한 일
이라고 생각하며, 부디 참석해 주시기를 바라고 있습니다. 동봉한 양식에 참가
신청을 하셔서 반송해 주십시오.
서울의 회의장에서 만나뵐 수 있기를 기대합니다.
We consider your participation vital and indispensable [귀하의 참석이 절
대적으로 필요하다고 생각한다'
strongly hope[강력하게 희망하다]
please confirm your attendance[참석여부를 알려 주십시오] '만약 참석할 수
있다면 ~'이라는 말을 의도적으로 쓰지 않고 참석을 전제로 해서 선택의 여지
를 남기지 않고 있다.
by returning the attached form[동봉한 양식을 반송해서]
see you at ~ 구체적인 지명을 들어 강하게 어필하고 있다.

그는 언제 출장이죠?
When is his business trip?
다음주 수요일 입니다.
It's next wednesday.
얼마동안 인데요?
How long is it?
1주일간 이라고 합니다.
He said it would be about a week.

In its overview of 70 countries, the report also highlighted the international community's "refusal to put serious pressure on Russia to apply the rule of law to its troops" in its breakaway province of Chechnya.
70여 개의 나라들을 살펴본 가운데, 이 보고서는 또한 국제 사회가 “러시아에서 분리해 나간 체첸에 주둔해 있는 러시아 군대에 법을 적용하기 위해 러시아에 강하게 압력을 행사하기를 거부했다”는 것을 강조했다.
This was 2000's "most glaring failure," Human Rights Watch said.
"Perhaps the greatest disappointment" of 2000, the report said, was the United States' refusal to back the world's first permanent war crimes tribunal.
인권감시단은 이것이 2000년도의 “가장 중대한 실수”라고 말하면서, 그들의 보고서에서 2000년에 가장 큰 실망감을 안겨준 것은 미국이 세계 최초의 영구적인 전범(戰犯) 재판소에 대한 지지를 거부한 일일 것이라고 밝혔다.
While Washington has supported such courts in other countries, it has argued that a global tribunal would leave U.S. troops and citizens vulnerable to politically motivated prosecutions.
미국이 다른 나라들에 있는 전범 재판소에 대한 지지를 보내왔으면서도, 유독 세계의 전범 재판소때문에 미군과 미국인들이 정치적인 이유에서 기소될 수도 있다고 주장한다.
The report called it "U.S. exceptionalism."
보고서는 이를 ‘미국만은 예외라는 사상(U.S Exceptionalism)’ 이라고 불렀다.

Lose the other guys.
다른 남자들을 버려요.
...Like, ...all of them?
...... 전부....다?
C'mon, we're great together, why not?
그냥 우리끼리도 좋잖아요, 안 그래요?
Why can't we just have what we have now? Why can't we just talk, and laugh, and make love, without feeling obligated to one another...
우리 그냥 이대로 지내면 안 돼요? 서로에게 구속당하지 않고,
재밌게 얘기하고, 사랑을 나누고, .....
and up until tonight I thought that's what you wanted too.
전 당신도 그런 관계를 원하는 줄 알았는데요.
...Well, y'know, part of me wants that, but it's like I'm two guys, y'know? I mean, one guy's going 'Shut up! This is great!'
...... 그게..... 제 안에는 두 사람이 있어요.
한 사람은 '조용히 해! 좋기만 한데 뭘.' 이라고 하는 반면,
But there's this other guy. Actually it's the same guy that wells up every time that Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device...
또 한 놈은 '이건 너무 힘들어, 이제 그만하고 나와! 나와!' 라고 말하면서 제 가슴을 갈갈이 찢어놓죠.
So... which one of the two guys will you listen to?
그럼..... 당신은 누구 말을 들을 건데요?
I don't know, I-I have to listen to both of them, they don't exactly let each other finish...
모르겠어요. 둘 다겠죠. 아마 둘의 싸움은 끝나지 않을 겁니다.

Lynette, I've been looking all over for you.
르넷, 당신을 계속 찾아 다녔어요
Are you aware of what your sons are doing?
지금 애들이 무슨 짓을 하고 있는지 아세요?
What are you doing? We are at a wake.
이게 뭐하는 짓이야? 여긴 추모식장 이라고

Sona -- that's my wife.
소나.. 제 아내예요
Sona -- she'll say,
소나라면..
"why you think they call it a gun, moron?"
"왜 총이라고 부르겠어요, 바보양반" 이라고 하겠죠
She hates the damn things.
With good reason.
- 네일건을 싫어하거든요 - 충분한 이유가 있어서죠

Who did you invite?
누굴 초대 한거야?
We said the list was jocks only -- surgery, trauma, plastics.
우리가 리스트는 수술, 외상, 성형팀만 이라고 했잖아
Who else?
또 누군데?
Some people from peds.
그냥 소아과 사람 몇

You're really good at reading people, aren't you, telling them what they want to hear?
듣고 싶은 말을 해 주면서 사람 읽는 법을 잘 아시죠, 안 그래요?
There's an unfortunate alignment of saturn in the house of jupiter right now.
사실 지금 목성의 궁(宮)에서 안 좋은 토성의 정렬이 나타나고 있어요
Okay.
I know what you're doing.
좋아요. 당신이 뭘 하고 있는지 알아요
You watch people -- read their body language.
사람들을 지켜 보고 그들의 바디 랭귀지를 읽는 거죠
You say "chocolate cupcakes," I lean towards you,
"초콜렛 컵 케익" 이라고 하면 난 당신 말에 귀 기울이죠
so you think you're on the right track.
그러면 제대로 말했다고 생각하게 되는 거죠
Not only do you know you're having seizures, but you're milking it.
발작이 있을 뿐만 아니라 그걸 악용하고 있어요

I'm trying to reach 675-6112, but all I get is a busy signal.
(675-6112에 전화를 걸려고 하는 데 통화중 신호만 들려요.)
reach= 연락을 취하다. a busy signal= 통화중 신호
All I get is a busy signal. 이라고 Operator에게 말하면
점검을 해 보고 The phone is off the hook.(전화기가 잘못 놓여
있습니다.)라고 보통 말해준다.

Get a grip on yourself.
(진정해라.)
글자 그대로 "뭔가를 꽉 잡으라"는 뜻인 이 표현은 감정을 조절하고 침
착하게 행동하라는 의미이다. 간단히 Get a grip. 이라고도 한다.

Is that the right number?
이 번호가 맞습니까?
기억해 둘 일
Is that the right number for Mr. ~?/ Do I have that right
number to reach Mr. ?는 번호가 틀렸는지 맞았는지를 물어볼 때
쓰는 표현인데, May I have your phone number please?라고
분명하게 물어보는 사람도 있습니다. Do you have any idea ~/
Have you got any idea ~/ Do you know ~는 어느 것이나
「알겠습니까?」라는 뜻, 상대방에게 무엇인가 물어보았는데
대답을 얻지 못했어도 Thank you just the same.이라고 하는 것이
정중합니다. just the same은 all the same이라고 합니다. (예)
Do you want a lift? No, but thanks all the same.
Dialogue
CONFIRMATION OF NUMBER
Mr. Dale: Hello, is that the right number for Mr. Kim of the
General Affairs Section?
Operator: Yes, it is. but Mr. Kim is not in at the moment.
Would you like to l ave a message for him?
Mr. Dale: Well, I'd like to talk to him personally, so I'll
call again. By the way, my name is James Dale of American
Machinery. Do you have any idea when he will be back?
Operator: I don't know exactly, but he should be back by 5
p.m.
Mr. Dale: O.K. In that case, I'll call him again around that
time. Thank you just the same. Goodbye.
Operator: Goodbye.
번호의 확인
데일: 이 번호로 서무과의 김민수씨와 통화가 가능합니까?
교환원: 예, 하지만 김민수씨는 지금 외출 중 이신데요. 무슨
전하실 말씀이 있습니까?
데일: 아니요. 개인적으로 하고 싶은 이야기가 있는데, 다시 전화
하겠습니다. 저는 미국 기계회사의 제임스 데일 이라고 합니다.
김민수씨가 언제 돌아오시는지 알고 계십니까?
교환원: 확실히는 알 수 없지만, 5시까지는 돌아오실 겁니다.
데일: 그러면 그때쯤 해서 다시 전화하겠습니다. 감사합니다.
그럼 수고하세요.
교환원: 예, 안녕히 계세요.
알아둘 일
전화를 건 상대방을 확인하는 표현을 몇가지 생각해 보면, Is
this extension 1212? (내선 1212입니까?) Am I talking to ABC
Company? (ABC회사 이지요?) You are Mr. White, aren't you?
(화이트씨인가요?) You are the gentleman who called us
yesterday, aren't you? (어제 전화를 주셨던 분이지요?) Is this
the right number to reach Mr. White? (이 번호가 화이트 씨에게
연결 됩니까?)등이 있습니다. 또 자기의 이름을 대는 것은 This
is ~/ I'm ~/ My name is ~ 어느 것도 좋습니다.

수수료
agency commission. 마진(margin) 이라고도 한다. 광고 대행사가 광고주의
의뢰에 따라 매체에 광고를 개재 또 는 방송하는 것에 의해서 매체 측에서
지불 되는 수수료. 대행사 수수료, 조사, 기획, 제작 등 의 비 용은
포함되어 있지 않다. 대행사 발족 당시는 25%, 그후 15%로 정착됐다. 발행
부수가 적은 매체의 경우 또는 전속 광 고 대행사에서는 이것보다 높은 수
수료가 지불되는 것도 있다.

직무상 어려움으로는 의사, 치과의사는 과도한 진료 외 업무를 꼽았으며 한약사는 타 직종과 갈등 이라고 답했다.
As for the job difficulties, doctors and dentists cited excessive work other than medical treatment, while oriental pharmacists replied that it was a conflict with other occupations.

실제 주한 인도네시아 대사관도 SNS 공지에 '일정이 확정되면 영사 업무를 재개할 것' 이라고 밝혀둔 상태다.
In fact, the Indonesian embassy in Korea has also announced in an SNS notice that 'when the schedule is confirmed, consular work will resume.'

물이면 물,불이면 불,가리지 않고 위험에 처한 이들을 위해 자신들의 목숨
까지도 담보로 하는 소방구조대원들을 우러러보지 않을 수 없다. 'go thro
ugh fire and water'라는 표현이 있다. 「물과 불을 뚫고 지나가다」라는 식
으로 된 이 표현은 「물불을 가리지 않다」라는 뜻을 가진다.
A:You know, fire fighters go through fire and water to save endanger
ed lives.
B:You said it. I saw fire fighters risk their lives to save flood vi
ctims on TV.
A:How do they get the courage to face such danger?
B:It must come from within. You know, they are self-sacrificing.
A:Now that they are going through water to save lives, they should b
e called "water fighters."
B:You bet! But how come the government plans to reduce the number of
"water fighters" during the monsoon season?
A:있잖아요,소방관들은 위험에 처한 사람들을 구조하기 위해서 물불을 가
리지 않습니다.
B:맞아요. 텔레비전에서 수재민들을 돕기 위해 소방관들이 자신의 목숨을
거는 걸 보았습니다.
A:그분들이 어떻게 그러한 위험을 무릅쓰는 용기를 가질 수 있을까요?
B:용기는 마음속에서 나오는 것이죠. 그분들은 희생정신이 있는 겁니다.
A:그분들이 사람들의 목숨을 구하기 위해 물속까지 뛰어드니까 「수방관」
이라고 불러야 할 것 같습니다.
B:맞아요! 하지만 어째서 정부측에서는 장마철에 「수방관」의 숫자를 줄
이려고 하는 건가요?
<어구풀이>endangered lives:위험에 처한 사람들
risk one's lives:목숨을 걸다
flood victims:홍수피해자들
face danger:위험에 맞서다
self-sacrificing:희생정신이 있는
monsoon season:장마철

제 목 : [생활영어]~보다 더 우세하다
날 짜 : 98년 04월 19일
『…길면 기차,기차는 빨라,빠르면 비행기,비행기는 높아,높으면 백두산』
이라고 하는 어린이들의 놀잇말이 있다. 높은 것을 대개는 백두산이니 태산
이니 고봉이니 하며 산봉우리에 비교하곤 한다. edge라는 단어는 두 면이
마주치는 날카로운 끝을 칭하는 말로서 칼날,책상 모서리,산정상을 뜻한다.
'have an edge on'이라는 표현이 있는데,이에는 '∼보다 더 우세하다'라는
뜻이 있다.
A:I'm rooting for the LA Dodgers.
B:Do you think they will win this game?
A:I bet they'll make it this time. I think they have an edge on the
Yanks in pitching and batting.
B:It's a different matter,but I think you didn't fork over the money
you borrowed from me last week.
A:That's right. why?
B:Pay it back to me right now.
A:It seems like you're on the edge of beating up.
A:나는 LA다저스 팀을 응원하고 있는 거야.
B:그 팀이 이길 거라고 생각하니?
A:이번에는 틀림없이 이길 거야. 피칭과 타격에서 양키스팀보다 우세하다
고 생각하거든.
B:좀 다른 문제인데,지난주에 나한테서 꾸어간 돈 아직 안 갚았지?
A:맞아. 왜?
B:지금 당장 갚아줘.
A:너는 금방 나를 때리기라도 할 것 같구나.
<어구풀이>
root for:응원하다
Yanks:Yankees의 줄임말
fork over:돈을 갚다
be on the edge of:∼하려는 참이다,막∼하려고 하다.
beat up:주먹으로 때리다.

미국 사람들은 식당에서 먹고 남은 음식을 곧잘 싸 달라고 요구하지요.
제가 본 어떤 미국 사람들은 한국 식당에서 밥을 먹고 남은 반
찬도 싸달라고 하고요. 우린 보통 그렇지 않잖아요. 미국 사람들은 특
히 중국 음식점에 가서 먹다 남은 군만두등이나 볶음밥등 먹다 남은것
은 전부 싸 달라고 합니다. 자기가 집에 가서 먹게 싸달라는 것이 아
니고 싸 달라고 얘기할 때 개에게 줄테니까 싸 달라는 의미로 Can I
have a doggie bag? 이라고 말을 합니다. doggie bag 의 본래 의미는
개가방이라는 말로 개가 먹을 음식을 담아가는 가방을 말합니다. 실제
로는 다 알지요. 개를 준다고 싸가지만 실제로 집에 가져가서는 자기
가 먹기도 하잖아요. 즉, 가져가게 싸 달라는 말입니다.

tows on 그리고 loading zone은 둘 다 No Parking Zone (주차금지
구역) 이라고 이해하시면 됩니다. tows on 또는 tow away zone은 견인
구역을 뜻하는 말입니다. 그러니까 이 구역에 주차를 했을 경우 벌금
을 물 뿐만 아니라 차가 견인도 될 수 있다는 말이지요. loading zone
은 짐 싣는 구역 이라는 말입니다. 그러니까 화물을 싣는 경우에만 이
구역에 정차를 할 수 있고 그 외에는 불법차로 인정하겠다는 말이 됩니다.

[상황설명] 경마장에 온 로퍼와 맥콜.
Roper : You know why I like coming to the track?
(내가 왜 경마장에 오길 좋아하는지 아나?)
McCall: Yeah, you're a compulsive gambler.
(네, 못 말리는 도박꾼이라서요.)
Roper : Nah, the multitude of possibilities. Everything is here
for you to see, if you just know what conditions to look for.
(아니야. 그건 수많은 가능성이야. 만약 자네가 찾는 조건이
무엇인지 안다면 모든 정보는 바로 여기에 있지.)
Just like a hostage situation. Now, you see the four horse?
(마치 인질 상황과도 같아. 자, 4번 말이 보이지?)
Dropping in class. No works. Front wraps. Been all broken
down. YOU WOULDN'T BET ON HIM, right?
(등급이 떨어져. 훈련도 제대로 안되고. 앞발에 붕대. 힘도
하나도 없어. 자네는 저 말에 돈을 걸지 않겠지, 맞지?)
McCall: Right.
(그래요.)
Roper : Wrong. You bet on him cause see that woman right there
with the big belt buckle? That's the owner of the horse.
And that belt buckle is a championship belt buckle. She
wouldn't come down here with her fancy buckle on unless
the horse was live. We go with him.
(틀렸어. 자네는 저 말에 돈을 거는거야. 왜냐하면, 큰 허리
띠 버클을 차고 있는 바로 저기 여자를 보라고. 저 여자가 말
의 주인이야. 그리고 저 허리띠 버클은 우승자의 허리띠 버클
이라고. 만약 말이 기운에 넘치지 않는다면 말 주인이 화려한
버클을 차고 나오지 않았을 거야. 우리는 저 말에 건다.)
McCall: THAT'S HOW YOU PICK YOUR BETS, by belt buckles?
(허리띠의 버클로 내기를 걸 말을 고르는 거예요?)

모든 언어에는 완곡 어법 (euphemism)이라는 것이 있습니다. 상대방에게
직접 얘기를 하기에는 쑥스럽고 얘기를 슬쩍 돌려서 부드럽게
표현하는 것을 소위 '완곡 어법' 인데 그 예의 하나가 바로 이 XYZ 입
니다. XYZ는 'Examine Your Zipper 의 약자로 '당신 지퍼를 살펴 보세
요' 라는 말입니다. 상대방에게 드러내 놓고 '지퍼 내려 왔어요' 라고
얘기하니는 그렇지요. 그래서 살짝 XYZ로 이야기를 하는것 입니다. 이
런 완곡 어법은 아니지만 약자를 직접 대화에 쓰는 경우가 많지요. 그
중에 보편화 된 것 중에 하나가 ASAP를 예를 들을 수 있습니다. ASAP
는 As Soon As Possible (가급적 빨리)입니다. 예를 들어서 I'll call
you back ASAP. 라고 하면 '내가 가급적 빨리 당신한테 전화를 드릴게
요' 라는 의미입니다. 바지 지퍼가 열렸다는 말을 Your fly is open.
(동대문이 열렸네요.) 이라고도 합니다.

'~ 맨션'(mansion) 이라고 하면 으레 미국 사람들은 대저택을 상상합니다.
우리 나라에서는 보통 아파트라고 할 지라고 '~ 맨션' 이라고 이름을
붙이는 경우가 많이 있지요.
우리가 얘기하는 아파트와 미국의 아파트는 어떤 개념적 차이가 있을
까요? 먼저 아파트라고 하는 명칭은 apartment 라고 얘기를 합니다.
그런데 미국에서는 기업 소유의 임대 아파트만을 apartment 라고 합니
다. 그리고 개인이 분양하는 아파트는 condominium 이라고 얘기를 합
니다. 그러니까 우리 나라처럼 대부분 개인이 분양하는 임대 아파트는
condominium 이라고 해야 미국 사람들이 이해를 합니다. 미국의 아파
트에는 가구가 구비 된 것과 그렇지 않은 것으로 구별이 되고 침실의
갯수에 따라서 one bedroom apartment, two bedroom apartment로 나뉘
지요. 참고로 우리나라의 원룸 아파트처럼 부억과 침실의 구분이 없이
트인 주거 형태는 studio라고 합니다.

[상황설명] 샌디에이고의 시내에서 난동을 부리고 있는 티라노를 진정
시키기 위해 말콤과 사라는 새끼 티라노를 데리러 온다.
Sarah : He's sedated, Really heavily. GIVE ME A HAND.
(안정제를 맞았어요. 아주 독한 것으로요. 좀 도와줘요)
Malcolm : When the adult sees that it's us once again with his
baby, isn't he going to be like, "You!"? You know,
there may be some angry recognition.
(티라노가 새끼와 함께 있는 우리를 또 보게 되면 "너희
들!" 이라고 하지 않을까요? 아마도 우리를 알아보면 흥
분할 거요.)
Sarah : Who knows? He may be just happy to see us.
(누가 알아요? 우리를 보고 반가워할 지.)
InGen Guard: Hey! What the hell do you think you're doing?
(이봐, 지금 뭐 하고 있는 거야?)
Malcolm : We're taking the kid. You really want to stop us?
Shoot us.
(새끼 공룡을 데려가고 있소. 우리를 막고 싶으면 어서
쏴 보시오.)
Sarah : How will we find the adult?
(어미 공룡을 어떻게 찾죠?)
Malcolm : FOLLOW THE SCREAMS.
(비명 소리가 나는 데로 가요.)

[상황설명] 케이는 에드워드를 MIB 요원으로 뽑기를 원하지만 정작 에
드워드는 시큰둥해 하는데.
Edwards: Look, I'm sorry. Not to change the subject or anything,
but WHEN WAS THE LAST TIME YOU HAD A CAT SCAN?
(저기요, 죄송한데요. 말을 돌리려고 그러는 것은 아니지만,
언제 마지막으로 X선 단층 촬영을 하셨죠?)
* CAT scan은 Computerized Axial Tomography scanner 를 통
한 사진으로, '컴퓨터 X선 체축 단층 사진' 이라고 해석됩니다.
Kay : About 6 months ago. IT'S COMPANY POLICY.
(6달 전 쯤이네. 우리 방침이지.)
Edwards: Right, you should mak another appointment. Uh, look,
tell your boy Zed I had an absolutely wonderful time and
thank you for everything. But why don't you show me the door?
(그럼요, 다시 한 번 감사를 받으셔야겠어요. 어, 당신 동료
제드 씨에게 제가 오늘 아주 즐거운 시간을 보냈고, 모든 것
에 대해서 감사 드린다고 전해 주세요. 그럼 나가는 문이 어
딘지 가르쳐 주시겠어요?)
Kay : All right. I'm going to get some coffee. You want some coffee?
(좋아. 난 커피를 좀 마실 건데. 자네도 좀 마시려나?)

!! 어제에 이어 공항 장면. Gary는 Kevin이 정말 자기의 친구 Derek
이라고 믿고 있다....
Kevin: When you haven't seen somebody since they were a kid, you
know, you can look completely different. I mean completely
different.
(누군가를 어린시절 이후로 보지 못했다면, 완전히 달라 보일
수도 있어. 완전히 달라 보인단 말세.)
Gary : I don't know. YOU HAVEN'T CHANGED AT ALL.
(잘 모르겠어. 자네는 전혀 안 변했네.)
Kevin: I haven't?
(그래?)
Gary : I mean. I would've expected a more conservative look, but
what can I say? I like the earrings.
(내 말은, 자네가 좀 더 보수적으로 보일 거라고 기대했었는데
뭐 어쩌겠다. 그 귀거리가 맘에 드네.)
Kevin: Well, fraternity thing, you know.
(응, 대학 클럽 회원끼리 하는거지.)
Gary : Derek, I want you to meet Jason, my future All - American
basketball star.
(데릭, 내 아들 제이슨이라네. 장래 전미(全美) 농구 스타감이
지.)
And Sarah, my little princess.
(그리고 내 귀여운 공주님, 사라.)
Kevin: Hey, how you doin', Jason?
(헤이, 잘 있었니, 제이슨?)
- Sarah에게 -
How you doin', Sarah?
(잘 있었어, 사라?)
All right, let's go.
(좋아, 가자.)
Gary : I APOLOGIZE FOR MY WIFE.
(제 아내에 대해 사과 드립니다.)
She couldn't make it.
(올 수가 없었어.)

며칠 후, 안나는 학생들에게 지리를 가르쳐 보지만 학생들은 여전
히 수업에 관심이 없다. 이때 저학년 반의 선생님인 봄마가 새로온 전
학생 후안을 데리고 들어온다....
Anna : Right. Kate, would you like to COME AND SHOW THE CLASS
WHERE COLUMBUS FIRST LANDED in the New World?
(좋아. 케이트, 이리와서 컬럼버스가 북미 대륙에 처음 상륙
한 장소를 학생들에게 보여 주겠니?)
* the New World : 북미 대륙을 가리킨다.
Kate : (건방지게) You mean, get up?
(선생님 말은 일어나라는 건가요?)
Anna : Yes.
(그래.)
Kate : I don't get up... for anybody.
(전 어느 누구를 위해서도.. 일어나지 않아요.)
Anna : Right.
(좋아.)
- 봄마가 후안을 데리고 들어온다.-
Bomma: Excuse me. MAY I COME IN?
(실례합니다. 들어가도 되겠습니까?)
Anna : Of course. Please (come in).
(그럼요. 어서 들어오세요.)
Bomma: (안나에게) Miss Montgomery,
(몽고메리 선생님,)
(학생들에게) class
(여러분.)
- 학생들은 봄마를 무시하고 시끄럽게 떠들기 시작한다.-
Class.
(여러분.)
- 여전히 학생들이 떠들자 봄마는 긴 자로 앞에 있는 책상을
친다.-
I said, CLASS!
('여러분' 이라고 했어!)
- 학생들은 놀라 조용해지고 모두가 봄마를 쳐다본다.-

A: I'm looking for a gift for a thirteen year old girl.
(13살 짜리 여자아이에게 줄 선물을 찾는데요.)
B: Thirteen, huh? Then, how about this?
(13살 이라고요? 그러면 이것은 어떻습니까?)
Baby soft has just put out a new gift set.
(베이비 소프트에서 새로운 선물세트를 내놓았지요.)
It includes the Baby soft cologne, a strawberry flavored lip
gloss and an after shower powder.
(여기엔 베이비 소프트 콜론, 딸기향 립그로스, 그리고 애프터
샤워 파우더가 들어 있습니다.)
A: That sounds good. I'LL TAKE IT.
(그럴 듯하군요. 그걸 사겠습니다.)

페인이 한참 애들의 군기를 잡고 있는데 뒤 쪽에 있는 언덕에서 알
렉스라는 불량 학생이 뛰어온다.
Payne : What's your name, girlie-mouth?
(자네 이름이 뭔가, 수다쟁이?)
* girlie-mouth : 여자처럼 말이 많은 남자를 깔보기 위해
사용하는 말.
Alex : Uh... Cadet Alex Stone, sir!
(어.. 생도 알렉스 스톤입니다!)
(알렉스는 장난스럽게 몸을 한바퀴 돌린다.)
Yes, sir! Hey-ho, sir!
(네, 그렇습니다! 예-엣, 소령님!)
* hey-ho : '신난다'라는 의미가 담긴 감탄사. 여기서는 군
인의 기합소리를 흉내내려고 한 것.
Payne : Oh, I'm glad to see YOU GOT A SENSE OF HUMOR. So do I.
Heh-heh-heh...
(허, 자네가 유머감각이 있는 것을 보니 기분이 좋군. 나도
있거든. 헤-헤-헤..)
(잠시 후 아이들은 빡빡 깎은 대머리로 정렬을 한다.)
From now on, my little group of scrotum sacs, you will
strive to be like me!
(내 작은 음낭 주머니들아, 지금부터 자네들은 나처럼 되려
고 노력을 할 것이다.)
* scrotum sacs : 대원들이 모두 남자들이기 때문에 그들을
가리켜 '음낭 주머니들' 이라고 부르는 것.
You will walk like me! Talk like me! And until you win
those games you will be bald like me!
(자네들은 나처럼 걸을 것이다! 나처럼 말을 할 것이다! 그
리고 그 시합을 이길때까지는 나처럼 대머리로 지낼것이다)
Williams: WAY TO GO THIS TIME, Alex.
(이번엔 참으로 잘한 짓이야, 알렉스.)
* 이 말은 반어적인 표현으로 쓰였다.

성형 수술을 일반적으로는 Plastic surgery 라고 합니다. 이것은 미용
성형수술을 포함한 일제의 성형수술을 말하고요. 이것은 미국과 영국
등에서 시작이 되었다고 하지요. 초기에는 화재라던가 교통사고와 같
은 불의의 사고나 질병으로 인해서 손상된 신체의 일부를 치료하기 위
해서 피부나 뼈를 이식하는 의학적인 의미에서 시행이 되었지요. 그러
나 점점 미를 위해서 아름다움을 위해서 얼굴을 중심으로 외모를 바꾸
고자 하는 경향이 강해지면서 cosmetic surgery (미용수술) 이라고
르게도 되었습니다. 이것은 흔히 우리가 말하는 미용 성형수술을 가리
키지요. 피부색을 바꾸는 것까지 가능하다고 합니다.
따라서 성형수술을 했다는 말은 She had plastic surgery.
또는 She had cosmetic surgery. 이렇게 이야기를 하면 됩니다.
plastic surgery의 종류도 우리나라에서 가장 흔히 시행되고 있는
쌍꺼풀은 double eyelids이라고 합니다.
그래서 그여자는 쌍꺼풀 수술을 했다고 하면 She had cosmetic
surgery done on her eyes. 라고 합니다. 또는 간단하게 She had her
eyes done. 이라고도 얘기하구요. 그 다음에 nose job은 코뼈를 세우
는 것인데 She had her nose done. 이라고 하면 그 여자는 코뼈를 세
우는 수술을 했다는 말입니다. 그 다음에 face lift는 얼굴에 주름살
을 펴는 수술이 되구요. 그 다음에 breast implant는 가슴이 작아서
커보이게 하기 위해서, 혹은 유방암으로 가슴을 제거한 다음에 수술공
간에 실리콘 같은 것을 집어넣어서 가슴의 빈공간은 메우는 것을 말하
고요. 그 다음에 breast reduction 이라고 하는 것은 가슴이 지나치게
큰 경우 작게 하는 것이고 지방 제거술은 lipo suction이라고 합니다.

buttercup은 미나리아 제비과의 식물로서 꽃이 샛노랗고 꽃잎이 반들
거린다고 하지요. 꽃잎이 마치 노랗고 번들거려서 붙여진 이름이라고
잘못 알고 있는 경우가 대부분인데 옛날에 우유에서 버터를 만들때 이
노란 꽃을 따서 넣으면 버터의 맛이 더 좋아지고 생성되는 버터의 양
도 많아진다고 믿었다고 합니다. 그런데 이 꽃 때문에 버터의 색깔이
노랗게 되었다고 착각을 하고 꽃의 이름을 butter에서 따서 buttercup
이라고 부르게 된 것이지요. buttercup은 미국의 속어로 순진한 처녀
를 가리키는 말로도 사용이 됩니다.

☞ 고양이는 아직까지 사람들이 돼지고기를 먹는다는 사실을 모르는
베이브에게 호겟씨가 베이브를 먹기 위해서 키우고 있다는 말을 해준
다. 여기에 충격을 먹은 베이브는 양치기 개 대회날을 하루 앞두고 도
망을 가 버린다....
Cat : The fact is that animals that don't seem to have a purpose
.. really do have a purpose.
(사실인즉 용도가 없는 듯 보이는 동물들도..사실은 용도가 있
는거야.)
The bosses have to eat.
(주인들은 먹어야만 하지.)
It's probably the most noble purpose of all, when you come
to think about it.
(생각해 보면, 아마도 그것은 가장 고귀한 용도 중의 하나일지
도 모르지.)
Babe : They eat pigs?
(그들이 돼지를 먹어요?)
Cat : Pork, they call it. Or bacon.
(돼지고기라고 부르지. 또는 베이컨이라고 해.)
* '돼지'는 pig, '돼지고기'는 pork, 그리고 '삼겹살'은 bacon
이라고 함.
They only call them pigs when they're alive.
(살아 있을 때만 그들을 돼지라고 부르지.)
Babe : But I'm a sheep pig.
(하지만 저는 양치기 돼지예요.)
Cat : The boss's husband's just playing a little game with you.
(주인 어른은 그저 너와 조금 장난을 치고 있는 것 일 뿐이야)
Believe me, SOONER OR LATER EVERY PIG GETS EATEN.
(날 믿으라고, 조만간에 모든 돼지는 먹히게 되지.)
THAT'S THE WAY THE WORLD WORKS.
(그게 바로 세상 돌아가는 이치야.)

Q: 문제집을 풀다가 tit for tat 이라는 표현을 보았는데 이것이
'맞받아 쏘아주기, 가는 말에 오는 말' 이라고 되어 있더군요. 이게
무슨 의미 입니까?
A: tit for tat 이라는 말을 직역하면 '가볍게 때리기에 대한 가볍
게 치기' 즉 누군가가 가볍게 치면 맞받아서 상대방을 쳐준다는 의미
로서 약한 의미의 '복수'를 뜻하는 말입니다. tit for tat은 중세 영
어시대에 tip for tap 의 표현에서 유래가 되었다고 합니다. 그 당시
의 살짝 때리기 라는 말의 tip이 tit으로 변했구요. 지금까지 가볍게
두드리기라는 의미로 사용이 되고 있는 tap이 tat하는 말로 변한것이
지요. 우리에게 익숙한 '눈에는 눈, 이에는 이' 라는 성경구절이 tit
for tat 과 비슷한 뜻이기도 하지만 훨씬 약한 의미입니다. tit for
tat은 주로 말을 맞받아서 치는 경우에 쓰는 말로 누군가가 모욕적인
말이나 몰인정한 말을 했을 때 상대방의 말을 맞받아서 치는 경우에
쓰는 말입니다.

☞ 미래로 돌아간 콜은 12 몽키즈 군단을 찾아낸 공적으로 특별 사면
을 받지만 캐서린 박사의 말을 믿게 되어 자신이 미쳤고 과거가 현실
이라고 착각하게 된다.
Geologist : It is a very stressful thing, time travel.
(시간여행이란 무척 스트레스 받는 일이지.)
Astrophysicist: You stood up very well... considering.
(자네는 그런 대로 아주 잘 견뎌 냈어.)
Botanist : You connected the army of the Twelve Monkeys with
a world famous virologist and his son.
(자네는 12 몽키즈 군단을 세계적인 바이러스 학자와
그의 아들에게 연관 시켰네.)
Microbiologist: OTHER WILL TAKE OVER NOW.
(이제는 다른 사람들이 인계를 받을거야.)
Zoologist : We'll be back on the surface in a matter of months.
(우린 몇달만 있으면 예전처럼 지표 위에 있을거야.)
Botanist : We'll retake the planet.
(우린 이 행성을 다시 찾을 수 있을 거야.)
Engineer : (증명서를 들어 보이며) This is it, James - what
you've been working for.
(바로 이거야, 제임스 - 자네가 그 동안 일해 온 결
과야.)
Botanist : A full pardon.
(완전한 사면이라네.)
Microbiologist: YOU'LL BE OUT OF HERE IN NO TIME.
(자네는 곧 여기를 나가게 될거야.)

☞ 에릭과 덱스터가 탄 배의 주인, 포니는 뉴올리언즈로 가는 길에 엔
젤과 셰럴이라는 여자 둘을 태우고 간다.
Angel : (에릭에게 오일을 주면서) COULD YOU PUT SOME OF THIS ON MY BACK?
(이걸 내 등에다가 좀 발라 주겠니?)
(에릭은 황홀한 듯이 엔젤의 등에 오일을 발라준다.)
Dexter: Are you a model?
(당신은 모델인가요?)
Angel : No.
(아냐.)
Dexter: What's your name?
(이름이 뭐예요?)
Angel : Angel.
(엔젤이야.)
(덱스터는 엔젤의 팔에 있는 문신을 본다. 문신은 철자가 잘
못되어 'Angle (모서리, 각)' 이라고 적혀 있다.)
Dexter: YOU MISSPELLED YOUR TATTOO.
(문신의 철자가 잘못됐어요.)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 85 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)