영어학습사전 Home
   

이내

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


anon 〔∂n´an〕 이내, 얼마안있어, 다시, 언젠가

anpn 〔∂n´an〕 이내, (곧)얼마 안 있어, 다시, 언젠가, ever

haze 〔heiz〕 아지랑이, 이내, 안개, (정신의)몽롱(상태)

hazy 〔h´eizi〕 이내(haze)낀, 안개 짙은, 흐릿한, 몽롱한

less 〔les〕 보다 적은 수량(액), in ~ than no time 곧, 이내

neonate 〔n´i:∂n´eit〕 (생후 1개월 이내의)신생아

night letter 야간발송전보(이튿날 아침에 배달되며 요금이 쌈, 100단어 이내)

presently 〔pr´ezntli〕 곧, 이내, 목하, 현재, 이윽고

shortly 〔∫´o∂rtli〕 얼마 안 있어, 이내, 곧, 직전(직후)에, 간단히, 즉, 쌀쌀하게, 무뚝뚝하게, 가까이(서)

soon 〔su:n〕 이윽고, 이내, 곧, 빨리, 기꺼이, as(so) ~ as , ... 하자 마자, as ~ as possible 될 수 있는 대로 빨리, no ~ er than , ... 하자마자, ~ er or later조만간, would(had) ~ er or, ...than , ... 보다는 차라리 , ... 하고 싶다

sounding 측심, (측량 된) 수심, 측연선으로 잴 수 있는곳(깊이 600피드 이내)

threemile limit 〔θredm´ail〕 해안에서 3마일 이내의 한계(영해)

She ran the marathon in under three hours. (그녀는 3시간 이내에 마라톤을 완주했어요.)

When do I have to return the book?
이 책 언제 반납해야 하나요?
Within a week. You may keep it for a week.
일주일 이내에요. 일주일동안 빌려 갈 수 있습니다.

2주일 이내로 보고서를 제출해야 했다.
I had to submit the report within two weeks.

Working in the sun soon gave us a thirst. 햇볕 속에서 일을 하니까 이내 갈증이 났다.

* 기한까지
Please complete this report by the end of this week.
이번 주말까지 이 보고서를 완성하여 주십시오.
Please send your reply by April 15th.
4월 15일까지 답장을 보내시오.
Can you finish it by june 10th.
6월 10일까지 끝낼 수 있습니까?
The deadline for shipping is the 30th of April.
선적 최종 기일은 4월 30일입니다.
I hope you will submit the report within two weeks.
2주일 이내에 보고서를 제출하시기 바랍니다.

* 문서의 제출
I hope you can submit the application (report) within one week.
지원서(보고서)를 일주일 이내에 제출할 수 있기를 바랍니다.
There's a time limit in submitting the report.
보고서를 제출하는 데는 마감 시간이 있습니다.
(*) a time limit (=deadline): 마감 시간, the age limit: 정년
There's deadline for submitting the report.
보고서를 제출해야 하는 마감 시간이 있습니다.
I barely managed to submit the report before the closing hour.
마감 시간 전에 간신히 보고서를 제출했습니다.

* 자본의 회수 전망에 대하여.
Making a simple calculation, we will be able to recover the money within one or two years.
간단히 계산해 볼 때 1--2년 이내에 자금을 회수할 수 있게 될 것입니다.
I believe that such a cost will be offset by the profits from the new market here.
그러한 비용들은 여기에 있는 새시장에서 나오는 이익금으로 보충할 수 있으리라고 믿습니다.
(*) offset by: --을--으로 상쇄하다, 보충하다
We have no doubt that the new plant will bring us considerable profits within a few years.
몇 년 이내에 새 공장이 우리에게 상당한 이익을 안겨다 주리라는 것은 의심치 않습니다.

As we have wide business connections with manufacturers of optical frames, we are able to fulfill any order within twenty days.
다수의 안경 제조자와 널리 거래하고 있으므로, 어떠한 주문도 20일 이내에 조달할 수 있습니다.

A 2% discount is applied when payment is made within 60 days.
60일 이내에 지불하실 경우엔 2%의 가격 할인이 적용됩니다.

A 3% discount is applied when payment is made within 30 days.
30일 이내에 지불하실 경우엔 3%의 가격 할인이 적용됩니다.

Shipment: Two months of receipt of an irrevocable and confirmed credit.
선적은 취소불능·확인 신용장의 수령 2개월 이내 합니다.

We can promise shipment within 3∼4 weeks of receipt of a credit to be opened on or before the 10th.
10일까지 개설될 신용장 접수 후 3∼4주 이내에 선적을 약속합니다.

We guarantee delivery in Chicago within two weeks of receiving your order.
당사는 귀사의 주문 접수 후 2주 이내에 Chicago에서의 인도를 보장합니다.

당사의 상품과 관련하여 귀사의 오퍼를 받았음을 알려드립니다.
현재 해당 오퍼를 검토하고 있는 중이며 일주일 이내로 답변을 드리도록 하겠습니다.
질문이 있으시면 제게 연락하여 주시기 바랍니다.
I just wanted to confirm you that I received your offer on our products.
We are considering the offer now, and should give a reply to you within a week.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

5. 반세기 전에는 영국에 가는데 배로 2개월 가까이 걸렸지만, 지금은 제트기로 20시간도 안 걸려 갈 수 있다.
→ 「반세기 전에는」 ― half a century ago; a half century ago; fifty years ago.
→ 「가까이」 ― nearly ~ 「영국에 가는데 2개월 가까이 걸렸다」에서는 it takes … to ~ 의 구문을 사용한다. 「20시간도 안 걸려」는 「20시간 이내에」라고 보고 within twenty hours; in less than twenty hours로 한다. 「갈 수 있다」의 주어는 we나 you를 사용한다. 「배로」는 by ship; by sea, 「제트기로」는 by jet plane으로, 이렇게 「by+교통수단」에는 관사가 안 붙지만, by 대신 in을 사용하면 in a ship, in a jet plane이라고 붙는다.
(ANS 1) It used to take nearly two months to go to Britain by ship half a century ago, but it now takes less than twenty hours to get there by jet plane.
(ANS 2) Half a century ago it took nearly two months to go to Britain by sea, but now you can get there within twenty hours in a jet plane.

at the latest(늦어도), at the earlist(빨라야)
ex) You must deliever our order within two weeks at the latest.
- 늦어도 2주일 이내로는 우리가 주문한 것을 배달해야 한다.
That's a little short notice. 그건 너무 빠른 요구입니다.
(상대방이 생각하거나 준비할 시간을 충분히 주지 않을 때 미국 사람들이 즐겨 쓰는 표현)
cf) I'll be in trouble, how shall I do? 나 큰일 날 것 같아, 어떻하지?

그것은 일주일 이내에 당신에게 갈 것입니다.
It'll get to you within a week.
= It'll get out to you within a week.

아지랑이가 피어 오르고 있습니다.
The air is shimmering with heat haze.
shimmer : 희미하게 반짝이다, 가물거리다
haze : 아지랑이, 안개, 이내, 흐림, 탁함, 몽롱

We guarantee delivery within a month and a half of receipt of an L/C.
신용장의 접수일로부터 한달 반 이내에 인도해 드릴 수 있습니다.

We guarantee delivery within a month and a half of receipt of an L/C.
저희는 신용장 접수일로부터 한달 반 이내에 인도해 드릴 수가 있습니다.

Within three months upon arrival of your L/C.
신용장 도착 후 3개월 이내에 해드립니다.

Yes, and we've promised to deliver within six weeks after we sign the contract.
예, 저희측에서는 계약서 서명일부터 6주 이내에 인도하겠다고 약속드렸습니다.

He said that he was going to ask only "a few casual questions", but I soon saw that he wanted to interrogate me as though he were a district attorney.
단지 "몇가지 평범한 질문"을 하겠다고 그가 말했지만 나는 이내 곧 그가 마치 지방검사인양 나를 심문하고 싶어한다는 사실을 알았다.

In 250 words or less, paraphrase this article.
250단어 이내로 이 기사를 알기 쉽게 바꾸어 말하라.

In the fields black slaves picked cotton.
And as they worked, they sang of their misery, sang of hope, and sang to keep themselves working.
But soon the songs changed, and they were not sung just in the fields.
Their strong rhythms were established through hand clapping, and in the language of the slaves, jazz was born.
Jazz originally meant 'speed' or 'excitement.' but it soon became used to describe a special kind of music.
들판에서 혹인 노예들은 면화를 땄다.
그리고 일을 하면서 그들은 비애와 희망에 대해 노래했고 그들이 일을 지속할 수 있도록 노래를 불렀다.
그러나 곧 노래는 바뀌었고 그 노래는 들판에서만 불리워지지 않았다.
그들의 강한 리듬은 손뼉치기를 통해 이루어졌고 노예들의 언어로 재즈가 탄생하였다.
원래 재즈는 “속도” 또는 “흥분”을 의미했지만 이내 그것은 특별한 종류의 음악을 묘사하는 말로 쓰이게 되었다.

The deforestation rate in Brazil's Amazon, the world's largest jungle, has jumped 40 percent,
sparking alarm among environmentalists to launch emergency measures.
Most of the desforestation takes place due to burning and logging to create farms,
but the jump in 2002 suggests soy farming is growing rapidly in the area.
Brazil is expected to overtake U.S.
soy production in a few years, making it the world's No.
1 producer of a crop that offers large profits for farmers and gives a sizable boost to Brazil's trade accounts.
세계의 가장 커다란 정글인 브라질 아마존에서의 삼림벌채 비율이 40% 높아졌고,
그래서 환경주의자들 사이에 경종을 울려 비상조치를 취하게 하고 있다.
대부분의 삼림벌채는 농장을 건설하기 위한 방화와 벌목 때문에 생긴다.
그러나 2002년의 상승은 간장 농장이 그 지역에서 급격하게 증가하고 있음을 암시한다.
브라질은 몇 년 이내로 미국의 간장 생산을 따라잡을 것으로 예상되어진다.
그래서 농부들에게 커다란 이윤을 제공해 주고 브라질의 무역계정에 상당한 활력을 주는 농작물의 세계 제 1의 생산국이 되게 할 것이다.

Nothing in the history of science can compare with a black hole.
Thought to exist far, far out if space, black holes are said to be small sphere-shaped areas where gravity is so strong that not even light can escape.
This, of course, makes them invisible and is the reason they are referred to as “black.”
They're called “holes” because, as far as we know, they seem to be bottomless pits which can suck in everything from tiny dust particles to stars many times larger than our sun, all of which disappear without a trace.
과학의 역사상 그 어떤 것도 블랙홀과 비교될 수 없다.
블랙홀은 우주 저 바깥 아주 먼 곳에 존재하는 것으로, 중력이 너무 강하여 빛조차도 빠져 나갈 수 없는 작은 구(球) 형태를 띤 지역이라고 말한다.
물론 이런 이유로 그들은 눈에 보이지 않으며 “블랙(검정)”이라고 불려진다.
우리가 아는 범위 이내에서는 아주 작은 먼지 입자에서부터 태양보다 몇 배나 더 큰 별들에 이르기까지 모든 것을 빨아들이며, 그 속에서 이 모든 것들이 흔적도 없이 사라져 버리는 바닥이 없는 웅덩이처럼 보이기 때문에, “홀(구멍)”이라고 불려진다.

Nowadays a new device called “rear sonar” is built into the car.
It is used only when the driver backs up.
As a driver backs up, sound waves are sent to the rear.
They bounce off any object within six-and-a-half feet of the back bumper.
A tiny computer measures the distance from the bumper to the object.
When the distance is six feet or less, lights begin flashing and beepers sound.
By these warning signals, the driver will know there is something behind the car.
오늘날 “후면 음파탐지기”라 불리는 새로운 장치가 자동차에 장착되고 있다.
그것은 운전자가 후진할 때에만 사용된다.
운전자가 후진할 때, 음파를 뒤쪽으로 보낸다.
그 음파는 뒤 범퍼의 6.5피트 이내에 있는 물체에 부딪쳤다가 돌아온다.
소형 컴퓨터가 범퍼로부터 그 물체까지의 거리를 측정한다.
그 거리가 6피트 이하가 되면 불이 깜박이고, 신호음이 울린다.
이러한 경고 신호에 의해 운전자는 차 뒤쪽에 무엇이 있다는 것을 알게 된다.
* bounce off : 부딪쳐 돌아오다
* rear sonar: 후면 음파탐지기

All desert plants have tricks for dealing with great heat and long periods of dryness, or drought.
Many small desert plants appear on the landscape only when heavy rains fall.
These plants “wait out” periods of drought underground.
They exist for months or even years as seeds buried in the soil.
When rains come, these seeds spring to life.
The young plants quickly grow into adult plants and, in turn, throw out a new bunch of seeds before they die.
All this happens within a few weeks.
모든 사막 식물들은 긴 건조기 혹은 가뭄이나, 심한 더위를 이겨내는 재주들을 가지고 있다.
많은 작은 사막 식물들은 많은 비가 내릴 때만 나타난다.
이런 식물들은 지하에서 가뭄 기간을 기다리며 보낸다.
그들은 수개월 혹은 수년을 흙 속에 묻힌 씨앗으로서 존재한다.
비가 오면, 이 씨앗들이 소생한다.
그 어린 식물들은 빨리 자라서 어른 식물들이 되고, 이어서 그들이 죽기 전에 새로운 씨앗 다발을 만들어 낸다.
이런 모든 것은 몇 주 이내에 일어난다.

A small piece of wood from a campfire flies onto some dry grass and goes unnoticed.
Within the first few minutes this small fire may still be controllable, but in no time at all it's grown beyond the capability of the campers to put it out.
It could take hundreds of fire fighters many days to extinguish this fire.
This is exactly true of solving our everyday problems.
What happens to a little problem that doesn't get resolved when it's little?
It gets bigger and bigger until it becomes a real problem that's going to require a lot of time, energy, and resources to be solved.
캠프파이어에서 나오는 작은 나무 조각이 마른 풀밭에 날아가 떨어지는데 아무도 알아차리지 못한다.
최초의 몇 분 이내에는 작은 불씨는 그래도 잡힐 수 있지만, 순식간에 그 작은 불씨는 야영객들이 끌 수 없을 정도가 되어 버린다.
수백 명의 소방관들이 이 불을 끄는 데 여러 날이 걸릴 수도 있다.
이것은 우리의 일상생활 문제들을 해결하는 데도 똑같이 적용될 수 있다.
문제가 더 커지기 전에 해결되지 않았을 때 어떤 일이 일어날까?
해결하기 위해 많은 시간과 힘과 돈을 필요로 하는 정말로 큰 문제가 될 때까지 그것은 점점 커질 것이다.

When you're having a conversation with someone and he is angry, listen patiently.
Once you get impatient and start arguing, your position hardens, the other person's position hardens, and it becomes impossible to find a mutually agreeable solution to the issues being discussed.
So if you don't want to get into an argument, stay calm and say nothing, though you'll certainly be tempted to interrupt and respond to the person's statements.
Within a few minutes the person will use up all of his anger and energy and talk himself out.
Now that he has calmed down, you can have an intelligent conversation.
어떤 사람과 대화를 하고 있는데 그가 화를 내면 참을성 있게 들어주어야 한다.
일단 인내심을 잃고 논쟁을 시작하면, 여러분의 입장이 완고해지고, 상대방의 입장도 완고해지며, 논의되고 있는 문제에 대하여 서로 동의할 수 있는 해결책을 찾기가 불가능해진다.
그러므로 논쟁에 말려들고 싶지 않으면, 꼭 끼어 들어서 그 사람의 말에 대꾸를 하고 싶은 유혹이 생길지라도, 침묵을 지키고 아무 말도 하지 말아야 한다.
이삼 분 이내에 그 사람은 자신의 화를 다 내고 에너지를 다 쓰고 하고 싶은 말을 다 하게 될 것이다.
이제 상대방의 기분이 가라앉았으므로, 지적인 대화를 할 수 있다.

My first reaction to this story was to laugh.
But then I began to think.
How many times has our own world been on the brink of destruction?
How many asteroids came within miles of slamming into the earth?
How many times have leaders of countries almost pushed that deadly World War III button, while the rest of humanity happily went along with their lives?
I finally understood what Mr. Joseph was talking about: Our planet is fragile, and we must be careful not to break it.
이 이야기를 들었을 때 내 첫 반응은 웃는 것이었다.
하지만 난 이내 생각하기 시작했다.
우리가 사는 이 세상이 파괴 직전까지 갔던 적이 얼마나 많았던가?
수마일 이내까지 다가와 지구를 강타할 뻔 했던 소행성들이 얼마나 많았던가?
여타의 인간들이 모두 행복하게 자신의 삶을 영위하며 아무것도 모르는 동안에, 국가의 지도자들이 치명적일 수 있는 3차 대전의 시작 버튼을 누를 뻔했던 게 몇 번이었던가?
마침내 난 Joseph 선생님의 말씀을 이해하게 되었다.
우리 지구는 약하므로, 깨지지 않도록 조심해야 한다는 것을.

Traveling around the country I find that more and more people have an urge to pry into such difficult subjects as science, philosophy, religion and political theory.
More often than not, however, this urge soon dries up.
People find that the book which they open with high hopes of enlightenment turns out to be beyond their grasp.
Actually, any book intended for the general reader can be understood if you approach it in the right way.
What is the right approach?
The answer lies in one important rule of reading.
You should read a book through superficially before you try to master it.
전국을 두루 여행하다보면 더욱더 많은 사람들이 과학이나, 철학, 종교, 경제, 정치이론 같은 어려운 주제에 파고들려고 하는 것을 알게 된다.
그러나 종종 이런 욕망은 이내 시들어버린다.
사람들은 계몽에 대한 바람을 갖고 펼쳐본 책이 그들이 이해할 수 없다는 것을 알게 된다.
사실, 일반 독자를 대상으로 한 책은 제대로 접근하면 이해할 수 있다.
적절한 접근법이란 무엇인가?
해답은 독서에 관한 중요한 규칙에 있다.
여러분은 책을 완전히 통달하기 전에 먼저 대략적으로 통독을 해야 한다.

He has five married children, 13 grandchildren and three great-grand children.
그는 결혼한 다섯 명의 자식이 있고 13명의 손자, 세 명의 증손자가 있다.
One son and daughter live within 10 miles of his place.
They hadn't visited him for a long time.
한 명의 아들과 딸이 10마일 이내에 살고 있으며 그들은 오랫동안 오지 않았다.
But today was his birthday and they were sure to come.
그러나 오늘은 그의 생일이었고 그들은 오리라 확신했다.

My life has become a continuing treacherous nightmare.
내 생활은 계속해서 믿음을 저버리는 악몽이 되었다.
I starve myself for a week and lose between 10 and 12 pounds.
나는 자신을 1주일 굶겨서 10내지 12파운드를 줄인다.
Then I go crazy and eat everything in sight.
그리고 나서 나는 발광을 해서 눈에 보이는 것을 모조리 먹어 치운다.
Within 10 days I gain back all the weight I lost.
10일 이내에 나는 줄였던 몸무게를 모두 되찾게 된다.

Within minutes, the car arrived, and one of the patrolmen asked me where
the child was.
수분 이내에 순찰차가 도착했는데, 순찰대원 한 사람이 그 아이가 어디에
있느냐고 내게 물었다.

In addition to serving time, they lose their license for one year on the
first offense, and permanently if convicted again within five years.
복역하는 것 외에, 처음 이 법을 위반하면 일년 동안 면허를 정지당하고,
5년 이내에 다시 형 선고를 받으면 영원히 면허를 정지당한다.

Though the Europeans and Japanese are reluctant to revalue their moneys, the
conuntries with strong currencies may have to make a joint upward movement of
5% to 10% within a year or two.
비록 유럽과 일본은 화폐를 재평가하기를 꺼러하지만, 강력한 통화를 가진 국가들은
1년 또는 2년 이내에 함께 5% 내지 10% 인상하지 않을 수 없을지도 모른다.

"Within only ten years, Alexander achieved more in conquest and the spreading
of civilization than any other man," said Nikos Yalouris, supervisor of
antiquities in the Greek Culture Ministry.
"불과 10년 이내에 알렉쎈더는 정복과 문명의 전파에 있어서 다른 어떤 사람보다도
더 많은 것을 성취했다"고 그리이스의 문화부의 고적 감독관인 니코스 얄룰리스가
말했다.

At present growth rates, he predicts, it should surely move up to
that rank within the next few years.
현재의 성장율로 나간다면, 그의 예언에 의하면, 이 나라는 틀림없이 앞으로
몇년 이내에 이 대열로 올라 가리라고 한다.

When Toyota last year introduced the world's first chip operated voice synthesizer
to warn drivers of low fuel and fluid levels in their cars, Nissan Motor hustled
out its competing versions within weeks.
토요타가 작년에 세계 최초의 칩에 의해 작동되는 음성 합성기-이것은 운전자에게
연료와 유동액이 부족하다는 것을 경고해준다-를 도입하자 니산자동차도 수주일 이내
이와 경쟁이 되는 제품을 만들어냈다.

Within a year, his short story Expelled appeared in the New Republic.
일년 이내에 그의 단편소설 "퇴학당한"이 뉴 리퍼블ž지에 나타났다.

American men talk together comfortably at a distance of three or more feet
from each other, unless they are forced closer for instance by having
adjacent seats in an airplane.
Latin Americans are accustomed to shorter interaction distances―two feet
or less.
Therefore, when an American and a Latin converse, the Latin tries to get
closer in order to feel comfortable.
The American backs away―for the same reason.
"I have observed an American backing up the entire length of a long
corridor while a foreigner, whom he considers aggressive, tries to
catch up with him," writes an anthropologist.
비행기 안에서처럼 바짝 붙은 좌석이 아니라면 미국인들은 3피트 이상 거리를
두고 이야기할 때 편안함을 느낀다.
남미 사람들은 좀더 가까운 거리, 2피트 이내에서 이야기하는 것에 익숙하다.
그래서 미국인과 남미인이 대화를 할 때, 남미인은 편안함을 느끼기 위해
다가서려고 한다.
미국인은 같은 이유로 물러선다. "저돌적이라고 여겨지는 외국인이 다가서려
하자 긴 복도 끝까지 밀려나는 한 미국인을 본 적이 있다."라고 어떤
인류학자가 쓴 글이 있다.

A:Is this L.A. Taxi? Would you please send a taxi to Seoul Buffet in
Korea Town? I'm going to LAX.
LA 택시입니까? 코리아 타운에 있는 서울 뷔페 식당으로 택시 한대
보내 주시겠습니까? LA 공항에 갑니다.
B:All right. When would you like it?
그렇게 하죠. 언제 필요하십니까?
A:As soon as possible.
가능한 한 빨리요.
B:There will be a taxi within ten minutes. Thank you.
10분 이내에 도착할 겁니다. 감사합니다.
*
길에서 택시를 잡을 때는 간단히 Taxi! Taxi!라고 말하지만, 호텔이나
식당에서 택시를 부를 때는 격식을 갖추어 Would you please~?로 부탁을
한다. LAX는 Los Angeles Airport를 줄인 말이다. 택시가 언제
필요합니까?는 When do you need a taxi?라고도 물을수 있다.
10분 이내는 within ten minutes이고, in ten minutes는 at the end of ten
minutes의 뜻으로 10분만에의 뜻이다.

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

○ Prices:
Moder 1FP-140A-$9,870.00f.o.b. New York
Moder 1FP-900 -$8,900.00f.o.b. New York
○ Delivery:
Sixty(60) days from receipt of firm order
○ Payment:
Within 90 days of shipment
-
○ 가격: 1FP-140A형-FOB 뉴욕 $9,870.00
1FP-900형-FOB 뉴욕 $8,990.00
○ 인도: 정식수주일로부터 60일
○ 지불: 선적후 90일 이내
-
from receipt of firm order [정식수주로부터]
within~days of shipment [선적 후 ~일 이내]

30일 이내에 지불하실 경우엔 5%의 가격할인이 적용됩니다.
A 5% discount is applied when payment is made within 30 days.

We understand delivery will be made within 60 days of your receipt of
this firm order and that payment is due within 30 days of delivery as
described in your quotation. Payment will be made by bank transfer.
Please confirm receipt of this order by return.
견적서에 쓰여진 대로, 이 정식주문의 수령 후 60일 이내에 인도가 되고, 인
도 후 30일 이내에 지불을 하는 것으로 알고 있습니다. 지불은 은행송금으로
하겠습니다. 이 주문을 받은 즉시 연락해 주시기 바랍니다.
We understand delivery will… 인도를 확인.
within 60 days of~ [~후 60일 이내에]
this firm order [이 정식주문] 이 편지가 법적효력이 있는 정식주문이라는
것을 알린다.
payment is due 지불기일을 확인한다.
as described in~ [~에 쓰여있는 것과 같이]
by bank transfer [은행송금으로]
confirm~ by return [즉시 확인연락을 해주십시오]
흔히 [~이내]라고 말할 경우 전치사 in을 혼동하여 잘못 사용하는 경우가 많
은데, in은 [~후, ~지나서]의 뜻이며 [~이내]라고 말할 경우엔 반드시 within
을 사용한다.

대금수령 후 10일 이내에 소프트웨어를 발송해 드리겠습니다.
The software will be dispatched within 10 days of receipt of your
payment.

Unfortunately, our policy with regard to contractual agreements does
not allow waiver of legal rights. You are, therefore, expected to
continue to make payments within the limits stated in our agreement.
유감스럽게도, 당사의 방침상 계약에 관한 법적권리를 철회하는 것은 인정이
되지 않습니다. 따라서 계약서에 명시된 대로 기한 내에 지불을 해주셨으면
합니다.
our policy [당사의 방침]
contractual agreement [계약]
waiver of legal rights [법적 권리의 포기]
be continued to [계속해서]
within the limits stated in [(계약)에 명시된 대로 기한 이내에]

Due to space limitations you are requested to kee your summary within
200 words. We are asking all lecturers to submit their drafts to us by
May 16 to allow time for translation and printing.
지면관계상 200자 이내로 요약해 주시기 바랍니다. 번역 및 인쇄상의 시간관계
로 5월 16일까지 제출해 주시기 바랍니다.
Due to space limitations [지면이 한정된 관계로]
keep within [(~자)이내로 끝내다]
We are asking all lecturers [강연자 모두에게 의뢰하고 있다] all의 위력이
있다.
submit by~ [~까지 제출하다]
to allow time for~ [~의 시간 때문에]

10년 이내에 우리 나라는 눈부신 경제발전을 이룩했다.
Korea has made a remarkable economic development less than ten years.

Nawal was a joy to her mother, but also a terrible heartache. Her mom
knew that she was so ill that she would die soon without expensive
treatment. And Nawal's mom had no money. One evening, Nawal's teacher
came. "Do your homework, Nawal," the teacher said. "You'll be back in
school soon." And Nawal's mom looked at him in wonder. "A friend of mine
wrote an article about Nawal," explained the teacher. "One of his
readers, doctor, has offered to treat her for free." Nawal's smile was
so wide that it spread across all three faces.
Nawal은 어머니의 기쁨이자 무척 가슴 아픈 대상이었다. 어머니는 딸의
병세가 심해서 값비싼 치료를 받지 못한고 이내 죽게 되리라는 것을 알았다.
또한 Nawal의 어머니도 돈이 없었다. 어느날 저녁, Nawal의 선생님이 오셨다.
"Nawal, 숙제해야지, 너는 곧 다시 학교에 다니게 될 거야."라고 선생님이
말씀하셨다. Nawal의 어머니는 의아해서 선생님을 쳐다보았다. 선생님은
이렇게 설명하셨다. "내 친구가 Nawal에 대한 기사를 썼는데, 독자 중에 어떤
의사가 Nawal을 무료로 치료하겠다고 제안을 했습니다." Nawal의 웃음이
너무나도 활짝 펴서 이 세사람 모두의 얼굴에 퍼졌다.

스탠바이 약정(stand-by arrangement):IMF의 중심적 자금 공여 수단.
공여기간 3년 이내. 회원국 쿼터의 100%이내가 연간 한도. 특수 사정이 있는
경우 100% 한도를 초과 공여. 구조조정 등 정책 이행의무를 부과.

== 날짜에 관한 회화 ==
# 기한
6월분 환불금은 6월 10일 지급 기일입니다.
Your monthly repayment for the month of June will become due on June 10th.
이것은 6개월 예금이므로 여섯 달 동안은 돈을 인출할 수 없습니다.
You cannot withdraw the money for a period of six months
because this is a six-month time deposit.
# 기한까지
선적 최종 기일은 6월 20일입니다.
The deadline for shipping is the 20th of June.
3주일 이내에 보고서를 제출하시기 바랍니다.
I hope you will submit the report within three weeks.
이번 주말까지 이 보고서를 완성하여 주십시오.
Please complete this report by the end of this week.
금요일까지 끝낼 수 있을 것 같지 않은데요!
I don't think I'll be able to finish it by Friday!
7월 15일까지 답장을 보내시오.
Please send your reply by July 15th.
8월 25일까지 끝낼 수 있습니까?
Can you finish it by August 25th.

Yet things would be without this education, and mankind cannot be made by halves.
그러나 그렇게라도 교육하지 않는다면 사태는 더욱 악화될 것이다. 인간은 어중간하게 만들어질 수는 없다.
Under existing conditions a man left to himself from birth would be more of a monster than the rest.
현재의 상황 하에서는 태어날 때부터 혼자 내팽개쳐진 사람은 그렇지 않은 사람보다도 괴물 같은 존재에 더 가깝게 될 것이다.
Prejudice, authority, necessity, example, all the social conditions into which we are plunged, would stifle nature in him and put nothing in her place.
편견, 권위, 필연, 선례, 그밖에 우리들을 둘러싼 일체의 사회적 여건은 인간의 내면에 있는 본성을 질식시키고 그 자리에 아무 것도 두지 않는다.
She would be like a sapling chance sown in the midst of the highway, bent hither and thither and soon crushed by the passers-by.
본성은 대로 가운데 우연히 떨어진 묘목처럼 통행인들에게 이리 채이고 저리 채여서 이내 짓밟혀 죽어 버릴 것이다.

There was no major art museum for 200 miles in any direction, so until I want to college, the only paintings I saw were in the library's art books.
사방 200마일(약 320㎞) 이내에는 이렇다 할 미술관이 없었기 때문에 대학에 가기까지 내가 본 그림이라고는 이 도서관의 미술책에서 본 것이 전부였다.
Through the marvel of the inter-library loan, I was furnished with stacks of books on Judaism, cellular biology and whatever else sank a hook into my curiosity.
경탄할 만한 도서관간의 도서 대여제도를 통해 나는 유태교와 세포생물학 등 내 호기심을 사로잡은 온갖 분야를 다룬 서적들을 산더미처럼 공급받았다.

When I find myself depressed over present conditions, I can turn myself into a shouting optimist within one hour.
현재의 상황들에 대해 우울한 기분이 들 때 나는 한 시간 이내에 나 자신을 큰 소리로 웃는 낙천가로 변화시킬 수 있다.
Here is I do it.
내가 그렇게 하는 방법이 여기에 있다.
I enter my library, close my eyes, and walk to certain shelves containing only books on history.
나는 나의 서재에 들어가 눈을 감고 역사서적들만 있는 책꽂이까지 걸어간다.
With my eyes still shut, I reach for a book, not knowing whether I am picking up Prescotto's Conquest of Mexico or Suetonius' Lives of the Twelve Casears.
여전히 눈을 감고서 프레스콧의 <멕시코 정복사>를 집는지 수토니어스의 <12황제 열전>을 집는 지 모른 채로 손을 뻗어 책을 한 권 집는다.
With my eyes still closed, I open the book at random, I then open my eyes and read for an hour and the more I read, the more sharply I realize that the world has always been in an extreme state of agony, that civilization has always been tottering on the brink.
계속 눈을 감은 상태에서 아무렇게나 책을 편다.
그리고 나서 한 시간동안 책을 읽는다.
점점 책을 읽어감에 따라 세계는 늘 극단적인 고뇌의 상황에 있다는 것, 문명은 항상 붕괴의 위기 선상에서 비틀거리고 있다는 것을 더욱 뚜렷이 깨닫게 된다.

The earliest American folk art portraits come, not surprisingly, from
New England ― especially Connecticut and Massachusetts ― for this was
a wealthy and populous region and the center of a strong craft
tradition. Within a few decades after the signing of the Declaration of
Independence in 1776, the population was pushing westward, and portrait
painters could be found at work in western New York, Ohio, Kentucky,
Illinois, and Missouri.
가장 초창기 미국의 민속미술 초상화는 New England ― 특히 커넥티컷 과
메사츄세츠 ― 로부터 나왔는데 놀라운 일이 아니다, 왜냐하면 여기는
부유하고 인구 많은 지역이고 강한 공예 전통의 중심지였기 때문이다.
1776년의 독립선언의 서명으로부터 불과 몇 십 년 이내에 인구가 서쪽으로
이동하고 있었다. 그리고 초상화 화가들이 서부뉴욕, 오하이오, 켄터키,
일리노이, 그리고 미주리에서 작업하는 것을 발견할 수 있었다.

Midway through its first century as a nation, the United States's
population had increased roughly five times, and eleven new states had
been added to the original thirteen. During these years the demand for
portraits grew and grew eventually to be satisfied by the camera. In
1839 the daguerreotype was introduced to America, ushering in the age of
photography, and within a generation the new invention put an end to the
popularity of painted portraits. Once again an original portrait became
a luxury, commissioned by the wealthy and executed by the professional.
하나의 국가로서 첫 번째 세기의 중간쯤 갔을 무렵에 (건국 후 50년쯤
지나서) 미국의 인구는 대략 5배 증가했고, 처음 13주에 덧붙여서 11개의
새로운 주가 생겼다. 이 기간동안 초상화의 수요는 증가하고 증가해서 결국
카메라의 발명에 의해서 충족되었다. 1839년에 은판사진이 미국에 도입되어,
사진 시대를 열게 되었고, 한 세대 이내에 이 새로운 발명품은 초상화의
인기에 종지부를 찍었다. 그래서 다시 한번 오리지널 초상화는 부자들에
의해서 주문되고 전문가에 의해 만들어지는 사치품이 되었다.

Each pueblo represented an astonishing amount of well-organized labor.
Using only stone and wood tools, and without benefit of wheels or draft
animals, the builders quarried ton upon ton of sandstone from the canyon
walls, cut it into small blocks, hauled the blocks to the construction
site, and fitted them together with mud mortar. Roof beams of pine or
fir had to be carried from logging areas in the mountain forests many
kilometers away. Then, to connect the pueblos and to give access to the
surrounding tableland, the architects laid out a system of public roads
with stone staircases for ascending cliff faces. In time, the roads
reached out to more than 80 satellite villages within a 60-kilometer
radius.
각각의 프에블로는 놀라운 양의 잘 조직된 노동을 반영했다. 단지 돌과
나무로 된 도구만을 사용하면서, 바퀴나 짐을 끄는 동물들의 도움도 없이,
건축가들은 수 톤의 사암(sandstone)을 계곡의 절벽으로부터 채석하고,
그것을 작은 벽돌모양으로 자르고, 그 벽돌을 건축장소로 운반하고, 진흙
모르타를 가지고서 그것들을 짜 맞췄다. 소나무나 전나무의 지붕 대들보는 수
킬로미터 떨어진 산속 숲의 벌목장으로부터 운반되어야만 했다. 그리고
프에블로끼리 연결하고 주위의 대지(절벽 위의 평평한 땅/tableland)에
진입할 수 있도록, 건축가들은, 절벽의 경사면을 오르기 위한 돌계단을 가진
공공 도로 시스템을 설계했다. 마침내 도로들은 반경 60 킬로 이내에 있는
80개 이상의 위성 마을까지 뻗어나갔다.

There seem to have been several periods within the last tens of
thousands of years when water accumulated in these basins. The rise and
fall of the lakes were undoubtedly linked to the advances and retreats
of the great ice sheets that covered much of the northern part of the
North American continent during those times.
지난 마지막 수만년 이내에 이 지역에 물이 축적되어 있었던 여러 번의
기간이 있었던 것으로 보인다. 호수 수면의 상승과 하강은 의심할 여지없이,
그 기간동안 북미대륙 북쪽부분의 대부분을 덮고 있던 거대한 얼음
덩어리들의 진출과 후퇴에 관련이 되어있었다.

A Douglas fir tree reaches its maximum rate of growth ten years later
than an alder, and if two of them begin life at the same time, the alder
quickly outgrows and dominates the Douglas fir. After an alder canopy
has closed, the Douglas fir suffers a marked decrease in growth, often
dying within several years. Even more shade-tolerant species of trees
such as hemlock may remain badly suppressed beneath aggressive young
alders.
미송나무(Douglas fir)는 오리나무보다 10년 후에 그것의 최대 성장 높이에
도달한다. 그리고 그 두 나무가 동시에 자라기 시작한다면, 오리나무가
재빨리 미송나무보다 높이 성장해서 미송나무를 지배하게 된다. 오리나무의
차단하는 잎들이 하늘을 덮고 나면, 미송은 성장에 있어서 대단한 감소를
겪게 되고, 흔히 몇 년 이내에 죽는다. 미국솔송나무(hemlock)와 같은 그늘을
더 잘 견뎌내는 나무의 종들도 공격적인 젊은 오리나무의 아래서는 심하게
압박을 받게 될 수 있다.

Nowadays a new device called “rear sonar” is built into the car.
오늘날 “후면 음파탐지기”라 불리는 새로운 장치가 자동차에 장착되고 있다.
It is used only when the driver backs up.
그것은 운전자가 후진할 때에만 사용된다.
As a driver backs up, sound waves are sent to the rear.
운전자가 후진할 때, 음파를 뒤쪽으로 보낸다.
They bounce off any object within six-and-a-half feet of the back bumper.
그 음파는 뒤 범퍼의 6.5피트 이내에 있는 물체에 부딪쳤다가 돌아온다.
A tiny computer measures the distance from the bumper to the object.
소형 컴퓨터가 범퍼로부터 그 물체까지의 거리를 측정한다.
When the distance is six feet or less, lights begin flashing and beepers sound.
그 거리가 6피트 이하가 되면 불이 깜박이고, 신호음이 울린다.
By these warning signals, the driver will know there is something behind the car.
이러한 경고 신호에 의해 운전자는 차 뒤쪽에 무엇이 있다는 것을 알게 된다.

Marimo is very simple to raise.
Marimo는 기르기가 매우 간단하다.
You just give the plant fresh water every other week, and in five years it can grow to be a 30cm-wide ball.
그 식물에게 신선한 물을 1주일 걸러서 주기만 하면 되고 그것은 5년 이내에 30센티미터 너비의 공의 크기까지 가랄 수 있다.
If you give it lots of love and care, it will live for a long time, even 100 years.
많은 애정과 관심을 쏟는다면 그것은 오랫동안, 심지어 100년까지 살 것이다.

There's more.
조건이 더 있어요
Garrett wants the bill on the floor in the first 100 days.
당선자님께선 취임 100일 이내에 법안을 통과시킬 생각이세요
He wants to make a pledge in his inaugural address.
취임식 자리에서 공약을 걸 생각이시죠
That's...
뭐랄까...
That's very ambitious, Linda.
정말 야심찬 분이네요
Can we make that pledge?
가능할까요?
A hundred days?
100일이라
I can deliver.
가능하죠

And I pledge to you,
이 자리를 빌어...
we will have that bill on the floor of the Congress
국민 여러분께 새로운 정부는
within the first 100 days of this administration.
100일 이내에 해당 법안을 의회에 올릴 것을 약속 드립니다

Call DMV?
차량 관리국에 전화해
I'll get with them to cross-check that's partial in a five-mile radius.
부분 번호로 8킬로 반경 이내의 차량들을 조사해보도록 할게요
See how many hits they come up with.
그 번호를 가진 차가 몇 대나 있는지 보죠

Is that a meat thermometer?
그거 음식물용 온도계잖아요?
Digital read out.
디지털로 표시돼요
Bigger numbers.
숫자도 더 크고
Ninety-eight point one.
36.7도
Guy should be colder than that.
더 차가워야 돼요
Body temperature drops two degrees in the first hour after death.
사후 1시간 이내에는 1.1도 정도의 체온이 떨어지고
Then, one-and-a-half degrees for each successive hour.
그 이후에는 시간당 0.84도 정도죠
Well, he's been dead for two hours.
음 이 사람은 죽은 지 2시간째야
That would mean his temperature at time of death was a hundred-and-one point six.
그럼 이 사람 사망 당시 온도가 38.6도였군
This guy had a fever.
열이 있었군요

So, all this stuff's from a five-meter radius of the point of origin?
그래서 이 모든 것들이 폭발 진원지에서 5미터 이내에 있었다는 것이에요?
Yep!

How could the victim possibly be in one piece.
그런데 희생자는 어떻게 형체를 유지할 수 있었죠?
Vacuum effect.
진공현상 때문이지
Air is being pushed out so fast
폭탄이 터질 때
when the bomb detonates
공기가 너무 빨리 팽창되어서
there's a calm at the center.
중심은 고요상태가 되지
- Calm, huh? - Oh, except for when he lost his ears.
- 고요상태라 - 그의 귀가 날아간 거는 제외하고 말이야

I'm almost done. I just gotta log off.
거의 다 했어요 지금 끄려는 중이었어요
So this is progress,
이거 뭔가 좀 되는 것 같은데
the shirt confirms what the Coroner said The shots were fired back to front.
이 셔츠는 총알이 뒤로 들어가 앞으로 나왔다는 검시관의 말을 뒷받침해주고 있어
Look at those entry wholes.
여기 총알이 들어간 구멍을 봐봐
Yeah, look at that gunpowder.
네, 여기 탄약 가루 좀 보세요
Unburned gunpowder.
아직 연소되지 않은 가루예요
Which happens when a gun is fired less than three feet from a victim.
피해자로부터 약 1.5미터 이내에서 총알이 발사된 경우에만 생기는 거야
Right.
맞아요
McCall says that they were standing five paces apart.
맥콜 얘기로는 서로 4.8미터 정도 떨어져 있었다고 했어
Mrs. Hastings says exact the same thing.
헤이스팅 부인의 증언도 맥콜과 같아
So we got two eye witnesses on opposite sides of the case,
그럼 결과적으로 이번 사건에서는 무죄를 주장하는 목격자가 2명이나 있는 거네
saying the same thing.
둘 다 똑같은 증언을 했어

He stalked this woman.
범인은 여자 뒤를 계속 밟았어
He knew how much time he had in this apartment to kill her, and to clean up after himself.
이 집에서 살인을 하고 청소를 하는데 얼마나 시간이 들지 알고 있었던 거야
I'll tell Brass to check for sex offenders in a two-mile radius.
브래스 경감님께 반경 3km 이내에 성범죄자가 있나 알아보라고 할게요
Yeah, have him check peeping toms, too five years back.
5년 이내에 훔쳐보기로 신고된 사람이 있는지도 찾아보라고 해
That's how they get started.
그런 데서 발전하는 법이니까
Peeping toms to murderers?
훔쳐보기만 하다가 살인을 한다고요?
It's about crossing boundaries.
선을 넘느냐 아니냐의 차이지
It's like, uh, with cake, you know?
마치 케이크를 먹을 때처럼 말이지
You're just going to have a little bit of the frosting and you end up eating the entire plate.
크림만 살짝 찍어 먹으려다가 결국 통째 다 먹어버리는 것처럼 말이야

Details of the arrest will be forthcoming in this live report.
이번 체포에 관한 자세한 소식을 곧 생방송으로 전해드리겠습니다
Federal Agent Culpepper is about to start his news conference.
FBI의 컬페퍼 요원이 곧 기자회견을 시작할 예정입니다
As we've been reporting, a suspect has been arrested in the strip-strangler case.
이미 보도 됐듯이, 스트립 교살범 용의자가 검거되었습니다
We believe that Bradley Mac Walden not only killed his wife
브래들리 맥 월든은 자신의 부인뿐만이 아니라
but also took the lives of Audrey Hayes and Eileen Snow and Tracy Berg.
오드리 헤이즈, 아일린 스노우, 트레이시 버그도 살해한 듯 합니다
Our field agents have divulged that Mr. Walden lived within two miles
현장 요원이 밝혀낸 바에 따르면 월든은 피해자들과 2마일 이내에 거주하며
of the other victims worked in the same office building as Ms. Snow
스노우 양과는 같은 회사 건물에서 일하며
and has no believable explanation for his whereabouts on the dates of their murders.
범행 당일 믿을만한 알리바이도 없는 것으로 밝혀졌습니다
We believe that Bradley Mac Walden found and stalked these victims, and ...
브래들리 맥 월든은 희생자들을 발견하고 스토킹 했으며, 또한...

I mean, he's coming to the party, right?
그러니까, 파티에 오는거지?
I left three messages.
메세지를 세 개 남겼어
Oh, he's not going to come. Big surprise.
안올거야 놀랄일도 아니지 뭐
I did everything but foam at the mouth.
입에 거품만 없었지 완전 미친개 꼴이었어
God, I hate when I get that way.
아..정말 그런 내가 싫어
It's like every time I get within 10 feet of Karl, I just become this monster.
칼이 3미터 반경 이내에만 들어오면 바로 괴물로 변신한다니까
You know what? It's not going to change until you resolve your issues with that man.
네가 그 사람한테 품은걸 해결 못하면 절대 안 고쳐진다
What, you mean forgive him?
칼을 용서하란 소리야?
You know, I've lived with this bitterness so long, I think I'd be lonely without it.
용서 못한지가 너무 오래 돼서 그러고나면 외로울 것 같아
Honey, get a pet.
친구, 애완동물이나 키워
See ya.
잘가

Manufacturers of baseball bats may be forced to lay off
workers as they face a slump in production. The price of
baseball bats is making a quantum leap in response to the
surge in the price of the hardwood ash trees used to make
baseball bats. The problem arose because of the deforestation
of mountains where ash trees normally grow. Right now a
baseball bat made from ash wood costs about $100, but the
price is expected to double in the next six months and
quadruple within two years. Bat dealers and manufacturers are
bracing themselves for the inevitable consumer complaints.
·lay off 「일시 해고하다」 ·slump 「감퇴, 저하」 ·quantum
leap 「갑작스런 도약」 ·surge 「급격한 상승」 ·ash tree
「토네리코」 ·deforestation 「삼림벌채」 ·quadruple
「4배의」 ·brace oneself for…「~에 대비하다」
야구 방망이의 메이커는 생산량의 감소에 직면함에 따라 근로자를
일시 해고하지 않으면 안 될지도 모른다. 방망이 값은, 방망이의
제조에 쓰이는 견목 토네리코의 가격 상승에 따라 급등하고 있다.
문제는 토네리코가 정상적으로 자라고 있는 산의 삼림 벌채
때문에 생겼다. 현재 토네리코를 사용하는 방망이는 약
100달러지만, 반년 후에는 두배로 2년 이내에는 4배가 될
전망이다. 방망이 도매업자나 제조업자는 당연히 발생하게 될
소비자의 불만에 대비하고 있다.

We will place an order.
주문을 하겠습니다.
「주문하다」는 to order, to place (make, put in), an order로,
「어느 회사에서 그 제품을 주문하다」는 I place an order for
the product with that company. 「미국에 책을 주문하다」는 I
order books from America. 가 됩니다. The stock is running
low. 는 「재고가 얼마 남지 않다」의 의미입니다.
Dialogue
ORDERING PRODUCTS
Mr. West: I have checked your products in detail and have
decided to place an order.
Mr. Lee: So you are satisfied with our products and the
prices. I'm glad to hear that.
Mr. West: Initially, I'd like to order Types A and B only,
1,000 units of each.
Mr. Lee: We have Type A in stock, but our stock of Type B is
running low.
Mr. West: When will you be able to deliver Type B?
Mr. Lee: Well, if we receive your order now, then in a
month's time.
Mr. West: That'll be all right.
Mr. Lee: We usually don't give a discount to any of our
customers, but to mark the start of a long-term relationship,
we can give you a 3% discount.
Mr. West: That'll be fine.
제품의 주문
웨스트: 귀사의 제품을 세부적으로 확인했습니다. 주문을 하겠습니다.
이철수: 그럼 우리 제품과 가격에 만족하시는 겁니까? 기쁘게 생각합니다.
웨스트: 처음에, A 타입과 B 타입을 각각 1,000개씩 주문하겠습니다.
이철수: A 타입은 재고가 있습니다만, B 타입은 재고가 얼마 없습니다.
웨스트: 그럼 B 타입의 납품은 언제 가능합니까?
이철수: 만약, 지금 주문하시면 1개월 이내에는 가능합니다.
웨스트: 그럼 됐습니다.
이철수: 우리는 보통 손님들께는 할인을 하지 않지만, 장기
거래의 시작이라는 의미에서 3% 할인을 해드리겠습니다.
웨스트: 좋습니다.
-
주문을 결정하는 것은, 제품의 품질과 가격입니다. 그밖에 중요한
것은 애프터서비스와 보증기간에 관한 것, 게다가 영어나 그 밖의
외국어로 된 설명서 등이 있습니다. 특히 영문으로 된 세부 명세
설명서나, how to operate를 설명하는 문장은 이전부터 문제가
있었는데, 대기업의 제품 설명서에서도 잘못 또는 부적당한
표현이 있음을 발견할 수 있습니다. 이와 같은 아주 사소한
부분에 까지도 주의를 기울여야 하는 것입니다. 재고에 관해서 be
in stock (재고 있음), be out of stock (재고 없음), be short
of stock (재고 부족) 등의 표현이 있습니다.

How about a down-payment of 30%?
계약금은 30%로 하는 것이 어떻겠습니까?
-
Down-payment는 어떤 영어사전에 "a part of the full price paid
at the time of buying or delivery, with the rest to be paid
later"라고 알기 쉽게 정의되어 있는데 「계약금」에 해당합니다.
Have in mind는 be thinking, be planning이라고 해도 거의
같습니다. Cash-with-order는 「주문과 동시에
현금으로」지불하는 것. 자신의 의견을 드러내고 싶거나 부드럽게
반대하고 싶을 경우에는 in my opinion, it seems to me, to be
honest with you, to be frank with you, if I may say so 등의
표현을 연결해서 사용합니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (2)
Mr. Lee: We'd like to talk about the terms of payment.
Mr. West: What do you have in mind?
Mr. Lee: These are our terms. Cash-with-order for the down
payment, and the rest, within one month from the date of the
final delivery.
Mr. West: How about the percentage for the down-payment?
Mr. Lee: Thirty percent.
Mr. West: That'll be a little stiff for us.
Mr. Lee: If you make this down-payment within a week, we'll
give you 5% discount on total value.
Mr. West: Well, in my opinion, these terms are a little
difficult, but let me think about your offer. I'll give you
my reply tomorrow.
지불조건 (2)
이철수: 지불조건에 관해서 말씀드리고 싶습니다.
웨스트: 어떤 생각이십니까?
이철수: 다음과 같은 조건입니다. 주문과 동시에 계약금은
현금으로 하고, 잔액(금)은 최후 출고일로 부터 한달 이내
지불한다는 조건입니다.
웨스트: 그러면 계약금의 비율은?
이철수: 30%입니다.
웨스트: 좀 어렵군요.
이철수: 만약 1주일 이내에 게약금을 지불하시면 총액에서 5%를
할인해 드리겠습니다.
웨스트: 내 생각에는, 이 조건은 힘이 들지만 당신의 제안을
생각해 보겠습니다. 내일 회답을 드리겠습니다.
알아둘 일
여기서는 이철수씨 측에서 적극적으로 조건을 제시하여 교섭을
리드해 가는 장면인데, 우선 기본적인 조건이 어떤 것인가를
진술하고, 계약금의 문제를 언급하면서, 이것을 지체없이 지불할
경우 가격인하에 까지 연결된다는 것을 말해 주고 상대에게
생각할 여지를 주고 있습니다. 일방적인 조건이 아니라, 어떤
특전이나 재고의 여지를 갖추는 것이 교섭을 원활하게 만드는
요령입니다. 영어에서 difficult라는 것은 불가능 하지는 않지만
곤란하다는 의미로 교섭의 여지가 있다는 것을 암시합니다.
"검토해 보겠습니다"라고 할 때에도 I'll discuss the matter
with our president.라고 말하면 "권한이 위임 되어 있지
않구나"라고 인정받기 때문에 간단하게 I'll think it
over.라든가 I'll reply to you later.라고 하는 편이 훨씬
좋습니다.

What will your price quotation be?
제시 가격은 얼마입니까?
-
주의해야 할 것은 discuss라는 단어로서, 이것은 타동사이기
때문에 뒤에 about, on, for 등을 붙이지 않는다는 것입니다. 즉
discuss the matter, discuss the price, discuss the
project처럼 되는 것입니다. 이것은 mention도 마찬가지입니다.
profit margin은 「이익의 폭, 판매 이익」으로, 간단히
margin이라고 하는 경우도 있습니다. Think over는 「잘
생각하다, 재음미하다」로 Be thinking it over, my dear. 「잘
생각해 보게」라고 합니다.
Dialogue
PRICE NEGOTIATIONS (1)
Mr. West: Now we'd like to discuss the price. What is the
basic unit price?
Mr. Lee: The standard price is 500 dollars, but it varies
with the quantity of the order.
Mr. West: If we ordered 10,000 units, what would your price
quotation be?
Mr. Lee: Well, if your order is received within one month
from now, the price might be reduced to 480 dollars per unit.
Mr. West: That isn't much of a reduction. Can you make it 450
dollars?
Mr. Lee: No. I'm afraid that would be difficult. You see our
profit margin is not very large.
Mr. West: I see. Well, give me some time to think it over.
가격의 교섭(1)
웨스트: 그럼, 가격의 교섭을 시작할까요? 기본 단가는
얼마입니까?
이철수: 표준가격은 500 달러이지만, 주문의 양에 따라서
달라집니다.
웨스트: 만약, 1만 개를 주문한다면 얼마가 됩니까?
이철수: 지금부터 1개월 이내에 주문을 한다면 개당 단가는
480달러입니다.
웨스트: 별로 인하된 가격은 아니군요. 450달러에는 안됩니까?
이철수: 그건 좀 어렵겠는데요. 이익의 폭이 많지 않기
때문입니다.
웨스트: 그렇습니까? 그러면 조금 생각할 시간을 주십시오.
알아둘 일
가격의 교섭은 지불 조건과도 관련되는 교섭의 막바지 고비인데,
어디까지나 자기 회사 제품의 우수성과 가격의 적절성을 상대에게
인식시켜서 가격을 내리는 것은 대단히 무리한 것임을 분명하게
밝혀야 합니다. 그러나 앞으로의 거래 관계를 유지해야 하는 점도
충분히 감안하여 양자의 접근과 타협으로 일을 성사시켜야
합니다. 제품의 상환인도는, 「본선인도」 FOB(=Free On Board),
「운임보험료포함」 CIF(=Cost Insurance and Freight)등이 있고,
실제의 교섭에서는 이 조건을 분명히 해서 (예를 들면 CIF New
York 이라든가 FOB SEOUL 등), 그로부터 가격을 결정하게 됩니다.

Please ask him to call me back.
저에게 전화를 걸어달라고 전해주십시오.
-
「1시간이면 돌아옵니다.」는 He'll back in an hour가
보통이지만 in less than an hour/ within one hour는 반드시
한시간 이내에 라는 의미가 되기 때문에. around 4 p.m. 이나 by
5 p.m. 으로 답할 수도 있습니다. Would you like to leave a
message? / Could you give him a message? / Can I take a
message? / May I give him a message? 등 어느 것이나 자주 들을
수 있는 말입니다. Please ask him to call bac
on ~은 Please have him call me back at ~, Can I expect him to
return my call at his earliest convenience? 라고 할 수
있습니다.
Dialogue
ASKING FOR A RETURN CALL
Mr. Dale: Hello, is that the International Department?
Operator: Yes, it is. May I help you?
Mr. Dale: Yes, my name is James Dale, and I'd like to talk to
Mr. Kim, please.
Operator: Sorry, Mr. Kim has just stepped out.
Mr. Dale: Do you know when he comes back?
Operator: Probably in an hour or so. Would you like to leave
a message for him?
Mr. Dale: No. Please ask him to call me back on 465-1234.
Operator: All right, I'll tell him.
Mr. Dale: Thank you, goodbye.
Operator: Goodbye.
전화 부탁을 하다
데일: 여보세요. 국제부입니까?
교환원: 그렇습니다. 무슨 일이시죠?
데일: 저는 제임스 데일이라고 합니다. 김민수씨와 통화하고
싶은데요.
교환원: 죄송합니다. 김민수씨는 외출 중인데요.
데일: 언제 돌아오시는지 알고 계십니까?
교환원: 1시간 정도 후면 돌아오실 겁니다. 무슨 전할 말씀이
있으신가요?
데일: 아니요. 나중에 465-1234로 전화를 걸어주시도록
전해주십시오.
교환원: 예, 잘 알겠습니다.
데일: 감사합니다. 그럼. 수고하세요.
교환원: 안녕히 계십시오.
알아둘 일
여기의 예문은, 상대방에게 부탁하기 이전에 먼저 이쪽에서 May I
ask him to call you as soon as he returns? 또는 Does he know
your telephone number?라고 물어봐 주는 것이 친절하게 느껴질
것입니다. 그리고 상대방이 전화번호를 알려줄 때에는 그것을
메모함과 동시에 반복해서 확인해 두어야 합니다. 메모에는
상대방의 성명, 전화를 받는 시간, 전화번호, 그리고 용건,
끝으로 메모자의 이름을 적어두어야 합니다.

HS6802100000
타일ㆍ큐브와 이와 유사한 물품(직사각형인지에 상관없으며 가장 넓은 면이 변의 길이가 7센티미터 미만인 정사각형의 면적 이내인 것으로 한정한다), 인공적으로 착색한 알갱이ㆍ조각ㆍ가루
Tiles, cubes and similar articles, whether or not rectangular (including square), the largest face of which is capable of being enclosed in a square the side of which is less than 7 ㎝; artificially coloured granules, chippings and powder

주목율
readership score. 어떤 신문, 잡지를 읽은 사람들 사이에 광고를 본
사람의 비율. 판매 하고 있는 신문 또는 잡지를 빠른 시기(신 문이라면
다음날, 잡지라면 1주일 이내)에 한번 더 보 여주고, 회람에 의해서
재인(再認)효과를 얻고 이것을 주목율이라 한다.

오는 2021년 말까지 달성해야 하는 평균 DSR은 시중은행이 40% 이내로 가장 낮다.
The average DSR to be achieved by the end of 2021 is the lowest at commercial banks which is within 40%.

정부는 입주절차 간소화로 신청자 이주 소요기간이 최장 3개월에서 일주일 이내로 줄 것으로 내다봤다.
The government predicted that the migration period for applicants will be reduced from up to 3 months to less than a week due to the simplification of the occupancy process.

신청 이후 2일 이내로 카드에 포인트 형태로 지원금이 충전된다.
Within two days of application, the card will be charged with subsidies in the form of points.

입주자모집공고일 기준 혼인 기간이 7년 이내여야 하고 세대 구성원 모두가 무주택이어야 한다.
The marriage period based on the date of public notice of tenant recruitment must be within seven years and all members of the household must be homeless.

성장성 특례제도란 상장 후 6개월 이내에 주가가 일정 수준 이하로 떨어질 경우 주관사가 공모가의 90% 가격으로 공모주 투자자의 주식을 되사주는 '풋백' 옵션이 붙은 제도다.
The growth special system is a system with a "foot back" option in which the host company buys back shares of the public offering investor at 90% of the public offering price if the stock price falls below a certain level within 6 months of listing.

오전 한때 2,040선이 무너지기도 했으나 오후 들어 2,050을 돌파하며 이내 상승세로 전환했다.
At one point in the morning, the 2,040 line collapsed but soon turned upward, surpassing 2,050 in the afternoon.

기존에는 신규 계약 또는 만기 연장 때만 '주택 보유' 여부를 확인했지만 내년 부터는 은행이 6개월 이내로 이를 확인합니다.
Previously, only when it comes to the cases of a new contract or extension of maturity, "whether they own houses" was confirmed, but from next year, the bank will confirm it within 6 months.

신혼부부 혼인 합산기간이 7년 이내의 무주택자여야 하며 소득 합계가 전년도 가구당 도시근로자 월평균 소득 70% 이하여야 한다.
They should be houseless newlyweds with less than 7 years of aggregate marriage period and their total income should stand below 70% of the average monthly income per household of urban workers in the previous year.

특히 최대 2%까지 경기도에서 이자를 지원해 사회적경제기업이 실질적으로 부담하는 금리는 연 1% 이내다.
In particular, the interest rate actually paid by social and economic companies is less than 1% per year by providing interest up to 2% in Gyeonggi Province.

국토부는 현재 주택임대차 계약 시 30일 이내 집주인 및 중개인이 관련 내용을 신고하는 법안을 의원입법 형태로 발의한 상태다.
The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport has currently proposed a bill in the form of a legislative bill in which landlords and brokers report related details within 30 days of a housing lease contract.

지난달 20일 양측에 통보된 조정결정서는 양측이 접수 후 20일 이내에 수락해야 조정으로 성립한다.
The mediation decision, which was notified to both sides on the 20th of last month, must be accepted by both sides within 20 days of receipt.

임직원과 10% 이상의 지분을 소유하는 주요 주주는 자본시장법상 '내부자'로 6개월 이내 특정증권 등을 매매해 차익을 실현한 경우 이를 법인에 반환할 의무가 있다.
Under the Financial Investment Services and Capital Markets Act, the executives and major shareholders owning more than10% of the share are considered "insiders" and are obliged to return the securities to corporations if they made profits by selling certain securities within six months.

먼저 일본 수출규제 품목을 수입하거나 구매한 실적이 있는 피해 기업에 대해서는 보증요율을 0.5%로 낮추고, 7년 이내에서 신용등급 또는 매출액 규모에 따라 업체당 최대 2억원까지 신용보증을 지원할 예정이다.
First of all, the guaranteed rate will be lowered to 0.5 percent for affected companies that have imported or purchased Japan's export-regulated items, and credit guarantees of up to 200 million won per company will be provided within seven years depending on their credit rating or sales volume.

아직 언제 끝날지 모르니까 6개월∼1년 이내엔 매물이 늘어날 수 있으니까 그때 좋은 물건들 살 기회인데요.
It is unknown when it will end yet, so the sales can increase within 6 months to 1 year, therefore, it's a good opportunity to buy good products then.

분양이나 입주 자격이 현재로선 '결혼한 지 7년 이내인 신혼부부'이지만 국토부는 여기에 '만 6세 이하 자녀가 있는 가구'를 추가할 방침이다.
Currently, the eligibility to sell or move in is exclusive to "newlyweds within seven years of marriage," but the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport plans to include "households with children under the age of six."

국토부는 시행령 개정을 통해 임대등록 신청일을 기준으로 분양계약서에 따른 잔금지급일이 3개월 이내이거나 잔금지급일 이후로 규정하고 임대 등록 후 소유권을 취득해야 하는 기간도 현행 3년 이내에서 1년 이내로 단축했다.
Through the revision of the enforcement ordinance, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport stipulated that the balance payment date under the sale contract is within three months or after the balance payment date based on the date of application for rental registration, and also shortened the period of ownership after lease registration to within one year from the current three years.

해피콜은 7영업일 이내에 이뤄져야 하며, 불완전판매가 의심되는 경우 금융사는 조사·배상 등 절차에 들어가야 한다.
Happy calls must be conducted within seven business days, and if incomplete sales are suspected, financial firms must go through procedures such as investigation and compensation.

매입·전세임대주택에 거주 중인 청년이 군입대, 대학소재 변경과 같은 불가피한 사유로 입주 1년 이내에 퇴거후 재계약하는 경우 재계약 횟수에서 미차감해 안정적 거주를 지원한다.
If a young person living in a purchase or lease housing renews his or her contract after an eviction within one year of moving in due to unavoidable reasons such as military enlistment or change of universities, he or she will not have their number of renewals be deducted to support stable residence.

은행 예대율도 기존에는 100%를 충족해야 했지만, 내년 6월 말까지는 5%포인트 이내 위반일 경우 비조치의견서를 통해 경영개선계획 제출 등이 면제된다.
The bank's loan-to-deposit ratio had to meet 100% previously, but by the end of June next year, violations within 5 percentage points will be exempted from submitting a management improvement plan through a non-action statement.

미래에셋은 이런 문제들을 15일 이내에 해결하지 않으면 계약을 해지하겠다고 지난달 17일 안방보험 측에 통보했고, 15일이 지난 다음 날인 3일 해지 통지서를 보냈다.
Mirae Asset notified Anbang Insurance on the 17th of last month that it would terminate the contract unless these problems were resolved within 15 days, and sent a notice of termination on the 3rd when 15 days have passed.

면책 및 감액기간의 경우 1년 이내 50%보장, 1년 이후 100%보장이라 어린이보험보다 메리트가 적다.
In the case of immunity and reduction period, there is less merit than children's insurance because it guarantees 50% within one year and 100% after one year.

은행과 증권사, 보험사가 갖고 있는 일반 기업 우량 회사채를 담보로 잡으면 한은이 최장 6개월 이내로 대출해 주는 방식이다.
If banks, securities firms and insurance companies hold blue-chip corporate bonds as collateral, the Bank of Korea will lend to them within up to six months.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 115 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)