영어학습사전 Home
   

이날

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


The 62 defendants are among the 444 students who were indicted
following a nine-day stand-off at Seoul's Yonsei University,
which left one riot policeman dead and about 1,000 other police
and students injured.
이날 공판에 나온 62명의 학생들은 연세대에서 있은 경찰과의 9일간
의 대치 끝에 구속기소된 444명중 일부이다. 이 연세대 시위에서 진압
경찰 1명이 사망하고 경찰과 학생 1천여명이 부상을 입었었다.

At the hearings that opened at two Seoul District Court rooms,
prosecutors demanded sentences ranging from two years and six
months to three years for the students.
서울지방법원 2개 법정에서 있은 이날 공판에서 검찰은 학생들에게
징역2년6월~3년을 구형했다.

The hearings were held amid tight security. Some 1,500 policemen
were deployed in and outside the court complex in southern Seoul.
이날 공판은 법원청사 주변에 1천5백여명의 경찰이 배치, 삼엄한 경
비속에 치러졌다.

It was exactly 25 years ago on Aug. 12, 1971 that the South Korean
Red Cross first proposed inter-Korean Red Cross talks and this date is
commemorated as it successfully opened formal inter-Korean dialogue
for the first time in the 26 years since national division in 1945.
대한 적십자사가 남북 적십자 회담을 처음 제안했던 것은 정확하게 25년
전인 1971년 8월 12일로써, 이날은 1945년 민족이 분단된 이래 26년만에 처
음으로 공식적인 남북 대화가 성공적으로 열렸던 날로 기념되고 있다.
commemorate : 기념하다, 축하하다, 기념이 되다
inter-Korean dialogue : 남북한 대화

He stated, "As this year Korea's steel exports to the United States are sharply
increasing, the matter of steel is fast becoming a serious political issue in the
United States."
He suggested that both South Korea and the U.S. try to mitigate the inevitable
protective moves of the U.S. Congress.
피셔 부대표는 이날 "올들어 한국의 대미철강수출이 증가한데 대해 업계
와 의회가 커다란 우려를 표명하고 있다" 면서 "철강문제가 미국내에서 심
각한 정치문제화되고 있는 만큼 양국이 정부차원에서 미국 의회의 보호주
의적 움직임을 완화해 나가자" 고 제안했다.

* 부활절(Easter)의 유래
원래 북유럽 토속신앙에서 유래함. 기독교가 유럽에 전파되기
전에 북유럽인들은 봄과 일출의 여신인 Eostre를 섬겼다고 한다.
매년 봄에 그들은 새생명이 깨어나는 것을 축하하기 위해 이 에
오스트레 축제를 열었는데 나중에 기독교가 전파되고 난 다음에
태양이 솟아오르는 것과 그리스도의 부활을 연결시켜서 부활절
을 Easter라고 부르게 되었다고 한다.
# 부활절의 유래와 풍습 - 부활과 십자가 사건을 중심으로
- 예수가 십자가에 못박히기 전날에 제자들과 최후의 만찬을 열
었다. 이날은 유대교 최고의 명절인 유월절이기도 하였다. 그래
서 초기의 기독교인들은 유월절에 부활절을 축하하였다. 그러나
이들은 유월절은 일요일에 해당되지 않았기 때문에 불만이 있어
서 얼마동안은 제각기 다른날에 부활절을 지내곤 하였다.
A.D.325년에 교회의 지도자들이 천문학자들의 도움을 받아 부활
절을 확정하게 된다. 그들은 춘분이 지나 첫 보름의 다음 일요
일을 부활절로 정하여 오늘에 이르고 있다. 당시엔 보름달이 상
당한 의미를 가져서 성대한 부활절을 축제일로 갖고자 가족과
친척을 찾아 먼길을 여행하는 사람들에겐 달이 중요한 것이다.
- 부활절 달걀 : 옛날 토속신앙에서 다산을 의미한 것으로서 고
대 페르시아인이나 그리스인 중국인들은 달걀을 봄 축제때에 교
환하는 풍습이 있었다고 한다. 그러다가 기독교시대엔 예수가
무덤을 깨고 부활하는 의미가 가미되어 오늘날 부활절엔 달걀이
필수가 된 것이다. 달걀에다가 여러가지 색깔의 물을 들이는 것
도 고대부터 내려오는 傳承이라 한다.
- 부활절 토끼 :(Easter Bunny) 토끼 역시 다산하는 동물이기
때문에 새 생명의 상징으로 여겨왔다. 오늘날 어린이들은 토끼
모양의 사탕을 먹으면서 부활절 바구니(Easter Basket)에 부활
절 계란(Easter Egg)를 담아온다.

This is to formally invite you to the reception which I have already
mentioned to you informally. The reception will be held in the "Palace
Garden" the New Town Hotel from 2:00 to 4:00 P.M. on Friday, November
23. The day was chosen to match the theme of the gathering, i.e.,
"thanksgiving." It was also chosen so as to permit busy people to
attend without interfering with business schedules.
지난번에 이미 비공식적으로 말씀드렸던 리셉션에 귀하를 정식으로 초대합니다.
일시는 11월 23일 금요일, 2시부터 4시까지이며 장소는 New Town호텔의 "팰리
스가든"입니다. 이모임의 주제인 '감사'와 연관지어 추수감사의 날로 일정을
맞추었습니다. 또한 바쁘신 분들이 업무에 지장없이 참석하실수 있도록 이날
정했습니다.
the reception will be held in ~ of ~ form ~ on ~ 한 문장으로 파티가 열리
는 시간과 장소를 알리는 효율적인 표현.
interfering with ~ [~에 지장없이 참석하다]

딥 블루(DEEP BLUE):IBM컴퓨터사가 만들었던 슈퍼 컴퓨터. 이는 사람을
이길 수 있는 컴퓨터를 만들자는 의도에서 세계 체스챔피언
게리카스파로프와 체스 대결을 위해 만들어져 1997년 5월 3일 뉴욕
에퀴터블센터에서 시험대에 올랐다. 이날 대결결과는 물론 사람이 이겼다.
이날 경기는 무려 4시간 여의 접전 끝에 45수만에 끝났다. 딥 블루가
11번째 수에서 실수하는 바람에 패했다. 승리한 카스파로프는 "컴퓨터가
앞을 길게 내다보는 안목이 없었다"고 평가했다. 그러나 그는 "딥 블루가
인간과 전혀 다른 방식의 수를 선택하기 때문에 한순간도 방심할 수
없었다"고 덧붙였다. 지난해 딥 블루와 의 대진결과는 2승3무1패로
카스파로프가 이겼지만 당시 첫대국에서 딥 블루에 보기 좋게 완패를 당한
경험도 있다.

이에 따라 코스피 시가총액 상위 200위 내 기업 가운데 94.5%인 189곳은 이날 주가가 하락 마감했다.
As a result, 189 companies, 94.5 percent of the top 200 KOSPI market capitalization closed lower on the same day.

이 총재 역시 이날 대안으로 "금리정책 외에 적극적인 재정정책과 경제 구조개혁이 필요하다"고 밝혔지만 실제 정책으로 연결되기까지는 난관이 적지 않다.
Governor Lee also said, "Active fiscal policy and structural reform for the economy are needed in addition to the interest-rate policy," but there are quite many difficulties before those lead to actual policies.

변 사장은 이날 "로또 아파트처럼 개발 이익이 특정인에게 쏠리는 형태는 바람직하지 않다"며 "3기 신도시 공공택지에는 부동산 개발이익을 민간과 공공이 나눠 갖는 방식의 개발을 고민할 필요가 있다"고 언급했다.
"It is not desirable for development profits to be concentrated on certain people like lotto apartments," CEO Byun said on the same day, adding, "In the third new town public housing site, it is necessary to consider the development of a way in which real estate development profits are shared between the private sector and the public."

간밤 미국 증시가 2%대 상승 마감하고, 이날 국내 코스피와 코스닥 지수가 동반 상승 출발한 것도 힘을 보탰다.
It also attributes to the U.S. stock market which closed up a 2% range last night and the KOSPI and KOSDAQ indexes that started rising on the same day.

김 장관은 이날 경기 평택 소사벌 한국토지주택공사(LH) 건설 현장에서 발주 물량이 많은 주요 공공기관, 업계 관계자, 방역 담당자 등 근로자들과 함께 간담회를 갖고 이 같은 내용의 코로나19 대응 방안을 논의했다.
Minister Kim held a meeting with workers, including major public institutions, industry officials and quarantine officials, at the construction site of Sosabul Korea Land and Housing Corp. (LH) in Pyeongtaek, Gyeonggi Province, to discuss ways to respond to COVID-19.

한은은 이날 "한은법 68조는 공개시장에서의 매매대상 증권을 '자유롭게 유통되고 발행조건이 완전히 이행되고 있는 것'에 한정하고 있다"고 설명했다.
On the same day, the BOK explained, "Article 68 of the BOK Act limits the securities subject to sale in the open market to those that are 'freely distributed, with conditions of issuance being fully implemented'."

재판부는 이날 가세연 측에 "최 회장이 대기업을 이끄는 기업인으로 공인이기는 하지만 이혼 소송 중 생활비 지급 여부 등을 가세연에서 유튜브로 드러낼 필요가 있냐"고 질문했다.
The court asked Ga Se-yeon, "Although Choi is a public figure as a businessman leading a large company, but is it necessary for Ga Se-yeon to reveal about the payment of living expenses on YouTube during the divorce suit?"

한편 파월 의장은 이날 합동경제위에서 중국 경제 둔화가 성숙하는 과정이라며 그러나 현재 중국의 경기 부양은 글로벌 금융위기 이후보다 강하지 않은 것으로 평가했다고 블룸버그통신이 전했다.
Meanwhile, Chairperson Powell said in a joint economic committee on that day that China's economic slowdown is in the process of maturing, but China's current economic stimulus is not stronger than after the global financial crisis, Bloomberg reported.

코스닥 이전상장의 공모 상단가가 1만원으로 결정됐던 그린플러스의 주가가 이날 장중에 1만5,000원을 뚫고 올라선 것이다.
The share price of Green Plus, which was set at 10,000 won for the upper-limit unit price for its relocation listing to the KOSDAQ, surpassed 15,000 won during that day.

특히 이날 유가증권시장은 개인과 외국인의 매도세를 연기금 등 기관이 방어하는 모양새였다.
In particular, at the securities market that day, institutions such as pension funds seemed to be defending the selling trend of individuals and foreigners.

블룸버그통신은 이날 은행주들이 도널드 트럼프 대통령의 감세 정책의 대표 수혜주라고 평가했다.
Bloomberg News assessed that bank owners are the beneficiaries of President Donald Trump's tax cut policy.

금융위원회는 은 위원장이 이날 신종 코로나바이러스감염증 확산 등과 관련한 금융시장 점검회의를 열어 이렇게 당부했다고 밝혔다.
The Financial Services Commission said that Chairman Eun held a financial market inspection meeting on the spread of the novel coronavirus infection and requested like this.

다만 이날 발표된 내용은 전날 대한항공 이사회에서 의결한 내용에서 크게 더 나아간 것은 없다는 게 재계의 시각이다.
However, the business community believes that nothing has gone much further from what the board of directors of Korean Air voted on the previous day.

금융감독원 외부평가위원회는 지난 12∼15일 예비인가를 신청한 토스뱅크와 소소스마트뱅크 두 곳에 대해 심사 평가를 진행했고, 금융위가 이날 최종 결정했다.
The Financial Supervisory Service's external evaluation committee conducted an evaluation of two places, Toss Bank and Soso Smart Bank, which applied for preliminary approval, from the 12th to the 15th, and the Financial Services Commission made a final decision on the day.

이주열 한은 총재는 이날 실효 하한을 언급하며 금리여력이 남아있다고 언급했다.
Lee Ju-yeol, governor of Bank of Korea, mentioned effective lower bound and said that there is still room for handling the interest rate.

한편 이날 기준금리가 연 1.25%로 동결된 금통위 결정 과정에서 1명의 금통위원이 인하론을 제시한 것으로 전해졌다.
Meanwhile, one Monetary Policy Committee member reportedly proposed a cut in the process of the Monetary Policy Committee's decision on the day in which the key interest rate was frozen at 1.25% per year.

금감원은 이날 오전 9시 30분 유광열 수석부원장 주재로 원내 주무부서장이 참석하는 '금융상황 점검회의'를 개최했다고 밝혔다.
The Financial Supervisory Service said it held a "financial situation inspection meeting" presided over by Senior Deputy Governor Yoo Kwang-yeol at 9:30 a.m. with attendance of heads of primarily concerned departments.

한편 아람코는 이날 지난 1월부터 9월까지 세 분기의 순이익 총액이 680억 달러를 기록했다고 밝혔다.
Meanwhile, Aramco said its net profit for the three quarters from January to September reached $68 billion.

월가에서는 이날 주가지수 선물이 급락한 것은 이들 항목에 대한 매입 방안이 없었기 때문이라는 해석도 있다.
Some on Wall Street say that the stock index's futures plunged on the same day because there was no purchase plan for these items.

원·달러 환율의 변동성이 커지면서 이날 홍남기 경제부총리 겸 기획재정부 장관은 "외환시장 변동성 지나치게 과도하면 선제 대응하겠다"고 밝혔다.
As the volatility of the won-dollar exchange rate grows, Deputy Prime Minister and Minister of Economy and Finance Hong Nam-ki said, "We will take preemptive action if the volatility of the foreign exchange market is too excessive."

지난 2일 일본 정부가 수출 우대 국가 명단인 화이트리스트에서 한국을 제외한 뒤 첫 근무일인 이날 곧바로 대책 회의를 마련한 것이다.
On the 2nd, they set up a countermeasure meeting immediately on the first working day after the Japanese government's excluding South Korea from the whitelist, a list of export-preferred countries.

여기에 이날 발표된 지난해 4분기 실적이 컨센서스를 웃돈 것도 투자 심리를 자극했다는 분석이다.
On top of that, analysts say that the fact that the fourth-quarter performance of last year, which was announced on the same day, exceeded the consensus also stimulated the sentiment of investors.

지난달에도 매수세가 이어지며 개인 투자자의 올해 연간 기준 누적 순매수 금액은 이날 현재 26조원을 넘어섰다.
Last month, buying continued, and the cumulative net purchase of individual investors exceeded 26 trillion won as of this day.

국고채 1년물과 5년물도 이날 동반 하락하면서 올 들어 처음으로 연 1.5% 선이 무너졌다.
One-year and five-year treasury bonds also fell on the same day, falling below the 1.5 percent mark for the first time this year.

다만 독일채 금리가 최근 상승세를 타며 이날 만기 상품은 처음 수익을 냈고, 이후에도 독일채 금리가 손익분기점을 웃도는 수준을 유지할 경우 19일 만기 상품 2종도 수익이 예상된다.
However, interest rates on German bonds have been on the rise for the first time, and if interest rates on German bonds remain above the break-even point after that, two types of maturity products are also expected to make profits on the 19th.

효성은 지난달 29일부터 5일까지 조현준 회장의 자녀 등 특수관계인 6명이 보통주 5만168주를 장내매수했다고 이날 공시했다.
Hyosung made a public announcement on the same day that six affiliated parties, including Chairman Cho Hyun-joon's children, bought 51,168 shares of ordinary shares on the floor from the 29th to the 5th of last month.

실제로 이날 유가증권시장에서는 외국인이 5730억원어치를 팔았고 개인과 기관은 각 2533억원, 2642억원을 사들였다.
In fact, in the securities market on the same day, foreigners sold 575 billion won, and individuals and institutions bought 253.3 billion won and 2642 billion won, respectively.

은 위원장은 이날 서울 대한상공회의소에서 열린 CE0 조찬 간담회가 끝난 뒤 기자들과 만나 이같이 말했다.
Chairman Eun made the remarks to reporters after the CE0 breakfast meeting held at the Korea Chamber of Commerce and Industry in Seoul.

NYT는 웰치 전 회장의 부인 수지 웰치가 이날 별세 소식을 발표했다고 전했다.
NYT reported that former chairman Welch's wife, Suzy Welch, passed away on this 1day.

미국 금리가 하향세를 그리면서 달러는 이날 3%가량 엔화에 비해 약세를 보이며 달러당 102.6엔까지 급락했다.
As the U.S. interest rate was on a downward trend, the dollar weakened against the yen by about 3%, plunging to 102.6 yen per dollar.

삼성 금융사들이 지난해 9월부터 진행한 스타트업 경진대회 '삼성금융 오픈 컬래버레이션'의 최종 우승팀으로 위힐드, 에이젠글로벌, 왓섭, 티클이 선정됐다고 이날 밝혔다.
Samsung financial companies announced on the same day that WeHild, Eisen Global, Whatsup and Teakle were selected as the final winners of the "Samsung Financial Open Collaboration," a startup competition that has been held since September last year.

우리금융지주는 25일 자회사인 우리은행이 보유 중인 우리금융 주식 지분 4%를 26일 개장 전 시간 외 대량매매 방식으로 푸본금융그룹의 자회사인 푸본생명에 주당 1만2,498원에 매각하기로 하고, 이날 푸본생명 측과 주식매매계약을 체결했다고 밝혔다.
Woori Financial Group said on the 25th that it has decided to sell its 4% stake in Woori Financial Group held by its subsidiary Woori Bank to Fubon Life Insurance Co., a subsidiary of Fubon Financial Group, for 12,498 won per share in a mass sale method before its opening on the 26th, and signed a stock sale contract with Fubon Life Insurance Co.

실제 연준은 이날 기업투자가 약해지는 등 불확실성이 여전하다고 평가했다.
In fact, the Fed assessed that uncertainties remain, with corporate investment weakening.

금융위는 이날 개장 전 은성수 금융위원장이 직접 주재하는 긴급회의를 소집해 시장 안정 조치를 점검했다.
Before the opening, the Financial Services Commission convened an emergency meeting chaired by Chairman Eun Sung-soo to examine market stabilization measures.

하지만 이날도 코스피는 장중 고가와 저가의 차이가 90.84포인트로, 변동폭이 큰 모습을 보였다.
However, the KOSPI fluctuated a lot on the same day, with the gap between high and low prices at 90.84 points during the day.

말라리아 치료제 피라맥스를 제조하는 신풍제약은 이날 장중 신고가를 기록했다.
Shinpoong Pharmaceutical Co., which manufactures the malaria treatment Pyramax, posted a record high during the day.

미 연방준비제도는 이날 지난해 12월 산업생산이 전달 대비 0.3% 감소했다고 발표했다.
The U.S. Federal Reserve announced that industrial production fell 0.3% in December last year compared to the previous month.

손병두 금융위 부위원장도 이날 기자들과 만난 자리에서 "롤오버되는 자금의 흐름을 보면 미즈호나 미쓰비시파이낸셜그룹(MUFG) 등 일본계 은행에서 특별한 움직임이 보이지 않고 있으며 정상적으로 차환되고 있다"며 시장의 우려를 일축했다.
In a meeting with reporters, Sohn Byung-doo, vice chairman of the Financial Services Commission, also dismissed market concerns, saying, "Looking at the flow of funds that are being rolled over, there are no special moves from Japanese banks such as Mizuho and Mitsubishi Financial Group, and they are being transferred normally."

이에 따라 해당 안건들은 이날 열릴 예정인 본회의에 상정될 가능성이 커졌다.
As a result, the agenda items are likely to be voted in the plenary session scheduled for the day.

이호승 청와대 경제수석도 이날 한 방송사와의 인터뷰에서 "지난해 2% 성장이 어렵다는 회의론이 있었다는 점을 생각하면 좋은 의미를 만들었다고 평가한다"고 말해 '성장률 선방론'에 힘을 실었다.
In an interview with a broadcaster, Lee Ho-seung, senior presidential secretary for economic affairs, also said, "Considering that there was skepticism that growth of 2% was difficult last year, I think it made a good meaning."

미 연방준비제도(Fed)는 이날 지역별 경기 동향을 종합한 보고서 '베이지북'을 펴내 미국 전체적으로 10월∼11월 중순 사이에 고용 시장이 견고하며 경기 전망도 긍정적이고, 완만한 경기 확장세를 유지하고 있다고 밝혔다.
The U.S. Federal Reserve released its "Beige Book," a report that compiles regional economic trends, revealing that the job market is solid across the U.S. between October and mid-November, and the economic outlook is positive and is maintaining a modest economic expansion.

환율은 이날 서울 외환시장에서 50전 내린 1,243원으로 장을 시작했지만 달러 매도세가 늘면서 한 때 11원 50전 내린 달러당 1,232.0원을 기록했다.
The exchange rate started at 1,243 won on the Seoul foreign exchange market, down 50 points, but once fell 11 won and 50 won to 1,232.0 won per dollar as dollar sales increased.

홍 위원장은 이날 한국경제학회와 소득주도성장특별위원회가 '급변하는 대외환경과 한국경제의 대응 방안'을 주제로 개최한 공동토론회에서 이같이 밝혔다.
Chairman Hong made the remarks at a joint debate held by the Korea Economic Association and Special Committee on Income-led Growth under the theme of "The Rapidly Changing External Environment and Countermeasures of the Korean Economy."

이날 조성윤 대현테크 대표와 박지호 아성철강 대표, 성용태 가가 대표가 경북동부분회 신입회원이 됐으며, 이명하 경북경제진흥원 동부지소장이 자문위원으로 위촉됐다.
In addition, Cho Sung-yoon, CEO of Daehyun Tech, Park Ji-ho, CEO of Asung Steel, and Sung Yong-tae, CEO of Gaga, became new members of the Gyeongbuk Eastern Division, while Lee Myung-ha, head of the eastern branch of the Gyeongbuk Economic Promotion Agency, was appointed as advisors.

외국인은 국내에서 첫 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 나온 지난 1월 20일부터 이날까지 유가증권시장에서 14조3160억원어치 주식을 순매도했다.
Foreigners sold a net 14.316 trillion won worth of stocks on the stock market from Jan. 20 when the first confirmed case of COVID-19 infection was reported in Korea to this day.

최 회장은 이날 참배를 마치고 나오며 "묵념을 하면서 50년 된 포스코가 앞으로 100년 기업이 되는 방향을 고민해봤다"고 말했다.
Chairman Choi said, "While paying silent tribute, I thought about the direction for POSCO, which marked its 50th year, to become a company marking the 100th year."

이런 탓에 정부가 이날 내놓은 수산업에 대한 종합지원대책 역시 대부분 코로나19 피해 어업인에 대한 금융 지원책이 대부분이다.
For this reason, most of the government's comprehensive support measures for the fisheries industry are also financial support measures for fishermen affected by Corona 19.

국내 증시는 전날 휴장 덕분에 직접적인 영향은 피했지만 이날 하락 출발이 예상된다.
The local stock market avoided a direct impact thanks to the closing the previous day, but it is expected to start falling on the same day.

시장이 크게 요동치면서 이날 회사채 수요예측을 한 하나은행과 키움캐피탈 모두 모집액을 채우지 못했다.
As the market fluctuated significantly, both Hana Bank and Kiwoom Capital, which predicted demand for corporate bonds, failed to meet their recruitment.

조성욱 공정위원장은 이날 서울 중구 공정거래조정원을 방문해 '착한 프랜차이즈' 확인서 발급 상황을 점검하고, "착한 프랜차이즈 가맹본부가 적기에 정책자금을 지원받을 수 있도록 신속하게 착한 프랜차이즈 자격을 심사해달라"고 당부했다.
Cho Sung-wook, chairperson of the Fair Trade Commission, visited the Fair Trade Commission in Jung-gu, Seoul, to check how the "good franchise" certificates are being issued and asked them to review the good franchise qualifications quickly so that the headquarters of those companies can receive policy funds in a timely manner.

씨에스윈드는 이날 "코로나19로 해외 자회사에 대한 해외 외부감사인의 감사 절차 종료가 늦어지고 있다"고 밝혔다.
CS Wind said on the same day, "COVID-19 is delaying the completion of the audit process by overseas external auditors for overseas subsidiaries."

김 회장은 이날 직원들에게 협의회 출범을 알리며 "모든 계열사 직원이 혁신금융에 적극 나서야 한다"고 당부했다.
Announcing the launch of the council to employees, Chairman Kim said, "All employees of affiliates should actively engage in innovative financing".

앞서 이날 코스피는 전날보다 22.03포인트 내린 1995.31에 출발해 2000선이 무너졌다.
Earlier in the day, the KOSPI started at 1995.31, down 22.03 points from the previous day, and fell below the 2,000-point mark.

제롬 파월 연준 의장은 이날 "코로나19 사태로 새로운 리스크와 도전에 직면했다"면서도 "근본적인 문제 해결은 보건전문가들이 해야 한다"고 선을 그었다.
Fed Chairman Jerome Powell drew the line, saying, "We are facing a new risk and challenge due to the COVID-19 crisis," and added, "But health experts should solve the fundamental problems."

페이스북은 데이비드 웨너 최고재무책임자(CFO)가 전날 저녁 기자회견에서 "앞으로 매출액 감소가 예상된다"는 발언의 영향을 받아 이날 주가가 전일 대비 1.9% 하락했다.
Facebook's stock price fell 1.9% compared to the previous day, affected by Chief Financial Officer (CFO) David Warner's remarks at a press conference the previous evening that "Sales are expected to decline in the future."

지난 18일에는 고정금리 대출보다 금리가 0.54% 포인트 높았지만 이날 0.61% 포인트로 차이가 더 커졌다.
On the 18th, the interest rate was a 0.54 percentage point higher than the fixed rate of interest loan, but the gap widened to a 0.61 percentage point on the same day.

그동안 여러 우여곡절을 겪으며 미뤄져왔던 아람코의 IPO가 사우디당국의 승인으로 이날부터 드디어 공식 절차를 개시하게 됐다.
Aramco's IPO, which had been delayed after many twists and turns, finally began the official process with the approval of the Saudi authorities.

이번 대출규제로 14억원짜리 주택 구입시 종전에는 대출가능금액이 5억6000만원이었지만 이날부터는 4억6000만원으로 줄어든다.
According to the loan regulation, when purchasing a house worth 1.4 billion won, the loanable amount was 560 million won in the past, but from this day it will decrease to 460 million won.

이 총재는 이날 미·중 무역분쟁이 격화되고 있고 반도체 경기 회복이 지연되고 있다는 것을 수차례 언급했다.
Governor Lee noted several times that the U.S.-China trade dispute is intensifying and the recovery of the semiconductor economy is being delayed.

리커창 총리는 이날 공개된 러시아 언론과의 인터뷰에서 "중국 경제가 6% 이상의 중고속 성장을 유지하기는 매우 쉽지 않은 일"이라고 말했다.
Prime Minister Li Keqiang said in an interview with the Russian media that it is not very easy for the Chinese economy to maintain mid- and high-speed growth of more than 6%.

한편 우리은행은 이날 소비자 보호를 위한 '자산관리 영업 윤리강령'을 선포하고 영업현장 직원들이 '실천 다짐 서약서'를 손 행장에게 직접 전달하는 행사도 진행했다.
Meanwhile, Woori Bank also declared the "Asset Management Business Ethics Code" to protect consumers and held an event in which employees at the sales site delivered a "pledge of action" directly to President Sohn.

실제 이날 인사청문회준비단이 낸 해명자료에도 사모펀드 '블루코어밸류업 1호'와 관련해서는 실질 소유주가 조 후보자의 친척이라는 의혹이 사실과 다르다는 내용만 포함됐다.
In fact, the explanatory data released by the personnel hearing preparation team also included only the fact that the suspicion that the real owner is Cho's relative is not true in relation to the private equity fund "Blue Core Value Business No. 1."

손 회장은 이날 신년사에서 "고객은 금융회사가 존재할 수 있는 이유이자 제1의 자산"이라면서 이 같은 구상을 밝혔다.
In his New Year's address, Chairman Sohn said, "Customers are the reason why financial companies can exist and the number one asset."

은 위원장은 이날 "모든 국민이 함께 하는 금융을 모토로 서민·취약계층의 금융애로 사항을 적극 개선해 나갈 계획"이라고 말했다.
Chairman Eun said on the same day, "We plan to actively improve the financial difficulties of the working class and the vulnerable under the motto of finance with all the people."

헬릭스미스는 이날 개장 전 "엔젠시스가 미국에서 실시한 임상 3-1B상 결과 안전성과 유효성이 입증됐다"고 공시하면서 장 초반부터 초강세를 보였다.
Helixmith showed strong performance from the beginning of the market, announcing that "the results of clinical 3-1B conducted by Enzensys in the U.S. proved safety and effectiveness."

중국에서는 이날 우한 폐렴에 걸린 4번째 사망자가 발생했다.
In China, the 4th death from Wuhan pneumonia occurred that day.

한편 윤석헌 금융감독원장도 이날 임원 및 주요 부서장이 참석하는 위기대응 총괄회의를 열고 "유동성 커버리지 비율(LCR), 예대율 등 금융회사에 대한 규제를 한시적으로 완화하는 방안을 검토하겠다"고 밝혔다.
Meanwhile, Yoon Suk-heun, head of the Financial Supervisory Service, also held a general meeting on the response to the crisis attended by executives and major department heads and said, "We will consider the measures to temporarily ease regulations on financial companies such as liquidity coverage ratio (LCR), loan-deposit ratio and so forth."

이어 이날 낮 12시 54분에는 코스닥150 선물가격 및 현물 지수 급락으로 인해 코스닥시장에도 사이드카가 발동됐다.
Sidecars were also triggered on the KOSDAQ market due to a sharp drop in KOSDAQ 150 futures prices and spot index at 12:54 p.m. on the same day.

대한항공은 이날 오전 정기 주주총회에서 대표이사 및 의장분리를 담은 정관 변경안이 가결됨에 따라 이날 이사회를 개최해 정갑영 사외이사를 이사회 의장에 선임했다.
Korean Air held a board meeting this morning to appoint Jeong Kap-young, an outside director, as a chairman of the board of directors because the change of the articles of association, which includes a proposal to separate the CEO from the chairman, was passed at a regular general shareholders' meeting.

양측의 동의로 유정훈 전 쇼박스 대표가 이날 재판에 설 예정이였으나 재판에는 출석하지 않았다.
With the consent of both sides, former Showbox CEO Yoo Jung-hoon was scheduled to stand trial on the same day, but he did not attend the trial.

김용범 기획재정부 1차관도 이날 오전 열린 확대거시경제금융회의에서 "국내 확진환자 급증으로 금융시장에 위험회피성향이 강화됨에 따라 변동성이 지속되고 있다"며 "불확실성이 완화되기 전까지는 금융시장 변동성도 당분간 지속될 것"이라고 말했다.
Vice Minister of Economy and Finance Kim Yong-beom also said in an expanded economic and financial meeting held earlier in the day, "Volatility continues as the surge in confirmed patients in Korea has strengthened the risk aversion tendency in the financial market," adding, "Financial market volatility will continue for the time being until the uncertainty is eased."

윤석헌 금융감독원장은 이날 서울 중구 은행회관 2층에서 기자들과 만나 DLF 수익률이 플러스로 전환돼 제재에 영향이 미칠 수 있는지에 대한 질문에 "그것과 무관하게 제재를 진행해야 한다고 생각한다"고 답했다.
Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, met with reporters on the second floor of the bank building in Jung-gu, Seoul on the same day and answered, "I think sanctions should be carried out regardless of that," when asked whether the DLF yield could be converted into a plus and affect sanctions.

금감원은 이날 DLF 제재심에서 어떤 결론이 나오든 웃을 수만은 없을 것으로 보인다.
The Financial Supervisory Service is unlikely to laugh at any conclusion reached at the DLF sanctions hearing.

또, 지난 19일 한미간 600억 달러 규모의 통화스와프 체결을 발표하면서 다음날 진정세를 보이던 원달러 환율도 이날 급등하며 그 효과가 금방 반감됐다.
In addition, the won-dollar exchange rate, which had been calming down the next day after announcing the signing of a $60 billion currency swap between South Korea and the U.S. on the 19th, soared on the same day, and the effect was quickly halved.

마침 이날은 정부 긴급재난지원금 오프라인 신청일인 동시에 소상공인 2차 '코로나 대출'이 시작된 날이기도 했다.
It was the same day when the government's emergency disaster support fund was applied offline and the second "COVID-19 Loan" for small business owners began.

이 원내수석부대표는 이날 국회에서 열린 원내대책회의에서 "이 정책이 우리은행의 잘못된 상품 판매를 바로잡으려다 자본시장 전체를 위축시키는 방향으로 펼쳐져서는 안된다"며 이같이 말했다.
"This policy should not be implemented in a way that shrinks the entire capital market while trying to correct Woori Bank's wrong product sales," Vice chief deputy Lee said at a floor meeting held at the National Assembly.

금융당국은 12일 금리인하요구권의 법적근거를 명확히 하는 내용의 은행법, 보험업법, 상호저축은행법, 여신전문금융법 등이 이날부터 시행된다고 밝혔다.
The financial authorities said on the 12th that the Banking Act, the Insurance Business Act, the Mutual Savings Bank Act, and the Specialized Credit Finance Act, which clarify the legal basis for the rights to ask for a rate cut, will be enforced on the same day.

금융권에 따르면 한은 금융통화위원회가 기준금리를 1.25%로 낮춘 이날 주요 시중은행들도 수신금리 인하 검토 작업에 들어갔다.
According to the financial sector, major commercial banks also began reviewing the receiving interest rate cut on the same day when the central bank's Monetary Policy Committee lowered the key interest rate to 1.25%.

금융위원회에 따르면 변동금리나 준고정금리 주담대를 보유한 주택실수요자를 대상으로 하는 '서민형 안심전환대출' 신청이 이날부터 29일까지 2주간 진행된다.
According to the Financial Services Commission, applications for "commoner safe conversion loans" for housing end users with variable or semi-fixed-rate mortgage loans will run for two weeks from the same day to the 29th.

한은의 이날 조치는 미국 연방준비제도가 전날 기준금리를 1.00%P 인하하며 '제로 금리'를 금융위기 이후 다시 시행하기로 한 것이 직접적 영향을 줬다는 분석이다.
Analysts say that the U.S. Federal Reserve's decision to cut its key interest rate by 1.00%p the previous day and implement the "zero interest rate" again after the financial crisis had a direct impact on the BOK's move on the day.

CNBC 방송은 Fed의 공격적인 조치에도 불구하고 미 상원이 경기부양 패키지 법안 합의에 또다시 실패한 것이 이날 증시 하락을 주도했다고 평했다.
CNBC said the U.S. Senate's failure to agree on an economic stimulus package bill despite Fed's aggressive measures led the stock market's fall on the same day.

이후 제롬 파월 Fed 의장이 이날 기자회견에서 "금리 인하를 위한 조건이 강화됐다"고 밝혀 7월 금리 인하 가능성을 강하게 시사했다.
Later in the day, Fed Chairman Jerome Powell told a press conference that conditions for a rate cut have been tightened, strongly hinting at the possibility of a rate cut in July.

고노 외무상은 이날 기자회견에서 미쓰비시중공업의 자산이 매각될 경우를 염두에 두고 "만에 하나 일본 기업에 피해가 미치는 일이 있으면 필요한 조치를 강구해야 한다"고 밝혔다.
"If there is any damage to Japanese companies, we must take necessary measures," Foreign Minister Kono said at a press conference, mindful of the sale of Mitsubishi Heavy Industries' assets.

이 총재는 이날 서울 한은 본관에서 임시 금융통화위원회 간담회를 열어 "코로나19의 확산 속도가 빠르고 많은 지역으로 퍼져나가면서 경제가 크게 위축됐고 장기화 추세를 보이고 있다"며 이같이 말했다.
Governor Lee held a temporary Monetary Policy Committee meeting at BOK's main building in Seoul on the same day and said, "Economy has shrunk significantly and is showing a prolonged trend as the spread of Corona 19 is fast and as it is spreading to many regions."

김 신임 회장은 이날 한국경제신문과 인터뷰를 하고 "최근 신종 코로나바이러스 감염증으로 세계 증시가 흔들리고 있지만 아주 비관적인 상황이라고 생각하진 않는다"며 "침착하게 최선을 다해 경영에 임할 생각"이라고 말했다.
"The global stock market has been shaking recently due to the new coronavirus disease but it is not thought as it's a very pessimistic situation," new Chairman Kim said in an interview with the Korea Economic Daily adding, "To stand management, it will be carried out calmly with the best effort."

이 회장은 이날 국회에서 열린 정무위원회 국정감사에서 "기자간담회에서 산은과 수은 통합 필요성을 발언한 이후 정부 측에서 검토 의사가 없다는 의사 표명이 있어, 더 이상 주도할 수는 없는 입장"이라고 말했다.
Chairman Lee said in a parliamentary audit of the National Policy Committee held at the National Assembly, "After speaking at a press conference about the need to integrate the Korea Development Bank and the Export-Import Bank of Korea, the government expressed its intention not to review it, so we can no longer take the lead."

이런 가운데 김용범 기획재정부 1차관은 이날 거시금융경제회의에서 "지금껏 경험하지 못한 실물·금융 복합 충격의 가능성이 있다"고 진단했다.
In the meantime, Kim Yong-beom, the first vice minister of the Ministry of Economy and Finance, diagnosed at the macroeconomic meeting, "There is a possibility of a real and financial complex shock that has not been experienced so far."

지난 20일 한·미 통화 스와프 계약 체결 소식으로 급등하며 증시 안정이 기대됐으나 이날 급락으로 다시 상승폭을 대부분 반납했다.
Stock market stability was expected on the 20th due to the news of the signing of a currency swap contract between South Korea and the U.S., but most of the gains were returned due to a sharp drop in the day.

제롬 파월 연준 의장은 이날 기자회견에서 "아직 금리인하를 결정하기 위한 근거가 충분치 않으며 위원들이 좀 더 지켜보길 원했다"고 말했다.
Fed Chairman Jerome Powell said in a press conference on the day, "There is not enough ground yet to decide on a rate cut and the committee members wanted to wait and see more."

본보는 이날 '신라젠 의혹 수사 지지부진… 투자자들 피 마른다' 등 보도를 통해 신라젠 관련 수사가 사실상 멈춰선 점을 지적한 바 있다.
The article of the newspaper pointed out that the investigation into SillaJen has virtually stopped through reports such as "Sluggish investigation into the suspicion of ShillaJen... Investors are extremely distressed."

전날 낙폭이 컸던 만큼 이날은 주요 지수가 낙폭을 회복하는 흐름을 보였다.
As the previous day's fall was large, the main index showed a trend of recovering its fall that day.

이에 따라 코스피 시가총액은 지난 12일 1235조3510억원에서 이날 1193조6860억원으로 41조6650억원이 줄었다.
As a result, KOSPI's market capitalization fell 41.665 trillion won from 1235.351 trillion won on the 12th to 1193.686 trillion won this day.

특히 신종 코로나바이러스감염증 진단키트 관련해 글로벌 수출 기대감이 확대되며 씨젠은 이날 상한가까지 치솟으면서 주가가 11만4500원대로 뛰며 시가총액 3위 자리에 올랐다.
In particular, global export expectations have expanded regarding the new coronavirus infection diagnosis kit, and Seegene's stock price has jumped to the 114,500 won mark, ranking third in market capital.

드림텍은 대금 지급을 위해 서정화 나무가 대표를 대상으로 100억원 규모의 제3자배정 유상증자를 결정했다고 이날 별도로 공시했다.
DreamTech made a separate announcement on the same day that Seo Jung-hwa CEO of Namuga decided to increase third-party allocation by recapitalizing 10 billion won to its CEO to pay the money.

또 넥센타이어는 이날부터 강호찬 대표이사 부회장이 유럽지역대표를 겸임하고, 회사 경영을 총괄하게 됐다고 설명했다.
Nexen tire also explained that CEO and Vice Chairman Kang Ho-chan will concurrently serve as a representative of the European region and oversee the company's management.

금융위원회는 그동안 은행 등이 자율적으로 시행해 왔던 금리인하요구권이 이날부터 법제화돼 시행에 들어간다고 밝혔다.
The Financial Services Commission said that the right to demand a rate cut, which has been executed autonomously by banks and others, will be enacted and implemented from that day.

구로다 하루히코 일본은행 총재는 이날 "주요 중앙은행의 결정이 국제경제에 영향을 미치는 것이 사실"이라며 "일본 경제의 성장세가 위협받으면 즉각 정책 완화를 고려할 것"이라고 말했다.
Haruhiko Kuroda, governor of the Bank of Japan, said on the same day, "It is true that major central bank's decisions affect the international economy," adding, "If the growth of the Japanese economy is threatened, we will immediately consider easing of policies."

이로써 이날 하루 유가증권시장과 코스닥시장을 합쳐 시가총액 총 98조 603억원이 급증했다.
As a result, a total of ₩98.603 trillion in market capitalization surged on the same day, combining the securities market and the KOSDAQ market.

이 지사는 이날 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 올린 글에서 "지난달 11일부터 경기도 재난기본소득이 신용카드와 지역화폐로 지급되기 시작했다"며 이같이 말했다.
Governor Lee said in an article posted on his social network service, "Basic income from disasters in Gyeonggi Province began to be paid in credit cards and local currency from the 11th of last month."

다만 이날 회의에서 위원회가 의무가입기간을 늘리자고 결론을 내린 것은 아니다.
However, the committee did not conclude at the meeting that it would extend the mandatory subscription period.

이주열 한국은행 총재도 이날 국정감사에서 "현재로서는 올해 2% 성장이 쉽지 않다"고 말했다.
Lee Ju-yeol, president of the Bank of Korea, also said during a parliamentary audit that "growth of 2% this year seems to be not easy at the moment."

한편 한화생명은 이날 올해 3분기 영업이익이 882억원으로 전년 동기 대비 60.06% 하락한 것으로 잠정 집계됐다고 공시했다.
Meanwhile, Hanwha Life announced that operating profit in the third quarter of this year was 88.2 billion won, down 60.06% year-on-year.

구체적인 내용은 이날 장이 종료된 이후 금융위원회가 발표할 예정이다.
Details will be announced by the Financial Services Commission after the market closes.

라인과 야후 재팬이 경영 통합을 위해 협상을 벌이고 있다고 이날 니혼게이자이신문·요미우리신문 등 일본 현지 언론이 보도한 데 따른 반응이었다.
The response came after local Japanese media, including the Nihon Geizai Shimbun and the Yomiuri Shimbun, reported that Line and Yahoo Japan are negotiating for management integration.

가령 이날 주식 평가액 15억원 이상의 삼성전자 주식을 보유한 투자자가 내년 4월에 주식을 팔아 시세 차익을 거두면 250만원을 공제한 후 22.0∼27.5% 세율의 양도세를 내야 한다.
For example, if an investor who owns shares of Samsung Electronics with an appraisal value of more than 1.5 billion won sells shares in April next year and collects market profits, he or she will have to deduct 2.5 million won and pay a transfer tax of 22.0-27.5 percent.

강 회장은 '제5회 중견기업인의 날'을 앞두고 이날 여의도에서 개최한 기자 간담회에서 이같이 지적한 뒤 "회장직을 8년째 하면서 느끼는 바가 '매년 같다'는 것"이라고 지적했다.
Chairman Kang pointed out at a press conference held in Yeouido ahead of the 5th Mid-sized Businessmen's Day and stressed that "what I have felt while serving as chairman for eight years is that 'it's the same every year.'"

이 총재는 이날 오전 서울 중구 은행회관에서 홍남기 부총리 겸 기획재정부 장관 주재로 열린 긴급 거시경제금융회의에서 참석한 뒤 취재진을 만나 "금리 정책에 대해서는 지난번 언급에서 변화가 없다"며 이같이 말했다.
After attending an emergency macroeconomic finance meeting presided over by Deputy Prime Minister and Strategy and Finance Minister Hong Nam-ki at the Bank Hall in Jung-gu, Seoul earlier in the day, Governor Lee met with the reporters and said, "There has been no change in the previous comment on the interest rate policy."

상황이 이렇다 보니 이날 금리 결정은 만장일치로 이뤄지지 않았다.
Against this backdrop, the decision on the interest rate was not unanimous on the day.

JB금융은 이날 특강이 김 회장의 '소통 경영'의 일환으로 더욱 소통에 힘을 쏟고 있다고 밝혔다.
JB Financial Group said the special lecture is focusing more on communication as part of Chairman Kim's "communication management."

금융위원회는 이날 보도자료를 내고 코로나19 확산에 대비해 지난 7일 금융회사 일반 임직원도 원격접속을 통한 재택근무가 가능하다는 내용의 '비조치 의견서'를 금융투자협회, 한국씨티은행에 발송했다고 설명했다.
The Financial Services Commission released a press release on the same day and explained that it sent a "non-action statement" to the Korea Financial Investment Association and Citibank Korea on the 7th that ordinary executives and employees of financial firms can work at home through remote access in preparation for the spread of COVID19.

반면 이날 기준 혼합형 상품으로 갈아탄다면 같은 기간 부담해야 할 이자는 2747만원으로 이자부담이 1064만원 줄어드는 셈이다.
On the other hand, if you transfer to a mixed product as of this day, the interest burden will be reduced by 10.64 million won to 27.47 million won during the same period.

증권 계좌로 업그레이드 했다면 카카오페이증권이 '카카오페이 투자' 서비스에 이날 공식 오픈한 3가지 펀드에 투자할 수 있다.
If it has been upgraded to a stock account, you can invest in three funds on the day, which is officially opened by Kakao Pay Securities on the "Kakao Pay Investment" service.

은성수 금융위원장도 이날 금융위 관련 국장들이 참석하는 우한 폐렴 관련 현안 점검회의를 연다.
Eun Sung-soo, chairman of the Financial Services Commission, will also hold a meeting to check pending issues related to Wuhan pneumonia, which will be attended by directors related to the Financial Services Commission.

이에 이날 예상 손실 규모가 나온 만큼 민사로 확대되는 것은 불가피할 것이라는 전망이다.
As the expected loss came out on the same day, it is expected that it will be inevitable to be expanded to civil cases.

이와 관련해 아람코가 메이저 은행들에 IPO 제안서를 수일 전에 제출했다고 로이터가 이날 전했다.
In a related development, Reuters reported that Aramco submitted an IPO proposal to major banks a few days ago.

시장은 그런 조치에도 불구하고 전날과 이날 계속 곤두박질 치고 있는 등 대책이 효과를 내지 못하고 있다.
Despite such measures, countermeasures have not been able to take effect, with the market continuing to plummet the previous day and this day, etc.

일부 은행의 22일 이후 추가 집계분을 감안하면 이날 현재까지 최소 3만5000건 이상의 신청이 접수된 것으로 추산된다.
Considering the additional aggregation of some banks since the 22nd, it is estimated that at least 35,000 applications have been received so far.

정부가 1인당 마스크 1일 구매량을 제한하는 '마스크 5부제'를 이날부터시행하는 가운데 조달청과 167억원 규모의 마스크 공적판매 계약을 체결했다는 소식이 호재로 알려진 것이다.
The news that the government has signed a 16.7 billion won worth official sales contract for masks with the Public Procurement Service is known to be a boon, with the government implementing a five-day rotation system for mask distribution that limits the number of daily purchases of masks per person.

한편 이날 외환시장은 원달러 환율이 전장 대비 2.4원 내린 1,161.5원에 시작했다.
Meanwhile, the foreign exchange market started won-dollar exchange rate at 1,161.5 won, down 2.4 won from the previous day.

이 같은 속사정을 알 리 없는 일부 은행 관계자는 이날 오전까지 신용리스크 표준방법·내부등급법 적용 시점을 두고 "누구 말이 맞느냐"고 황당해했다.
Some bank officials, who are not aware of the situation, were puzzled by the timing of the application of the law for the credit risk standard method and the internal rating until this morning, saying, "Who is right?"

은 위원장은 이날 각계 전문가들에게 보낸 서한에서 "기업 경영의 자율성을 보장한다는 것이 정부의 확고한 원칙"이라면서 이같이 말했다.
In a letter to experts from all walks of life, Chairman Eun said, "It is the government's firm principle to guarantee autonomy in corporate management."

조 후보자 측은 이날 "재산 형성이나 거래, 증여가 모두 합법적으로 이뤄졌고 세금 납부 등에 위법한 부분이 없다"고 기존 입장을 되풀이했다.
Candidate Cho's side reiterated its previous position on the same day, saying, "All property formation, transactions, and gifts were made legally and there is no illegality in paying taxes, etc."

신종 코로나가 경기 둔화로 이어질 수 있다는 불안감이 반영되면서 이날 코스피는 전 거래일보다 1.71% 하락한 2148.00, 코스닥지수는 2.06% 급락한 656.39로 장을 마감했다.
The KOSPI closed at 2,148.00, down 1.71% from the previous trading day, and the KOSDAQ index plunged 2.06% to 656.39, reflecting anxiety that the new COVID-19 virus could lead to an economic slowdown.

관악구는 이날 P사가 위치한 서울 관악구 서울대입구역 근처 라피스빌딩의 방역소독을 완료하고 폐쇄조치했다.
Gwanak-gu completed disinfection and closed down the Lapis Building near Seoul National University Station in Gwanak-gu, Seoul, where Company P is located.

창원시는 7번 확진자의 자택과 사무실을 모두 방역 완료했고 이날 오후 2시30분 임시휴업에 들어간 롯데백화점 창원점은 오후 3시에 방역을 완료했다.
Changwon-si completed quarantine in all the homes and offices of the 7th confirmed person, and the Lotte Department Store's Changwon branch, which went into temporary closure at 2:30 pm on the same day, completed quarantine at 3 pm.

이에따라 이날 오전 10시 기준 부산 확진자는 60명으로 늘어났다.
Accordingly, the number of confirmed patients in Busan increased to 60 as of 10 a.m. that day.

LG는 이날 일간지에 '당신들은 우리의 의료 영웅입니다!'라는 제목의 공익광고를 게재해 화제가 됐다.
On this day, LG posted a public service ad titled "You are our medical heroes!" in the daily newspaper, which attracted attention.

경찰은 A씨가 기침이나 감기 증상이 있어 병원에서 치료받았다는 주변인의 진술에 따라 사인을 확인하기 위해 보건당국에 검사를 맡겼고, 이날 오후 A씨가 코로나19 확진자라는 통보를 받았다.
According to a statement from a neighbor that A had a cough or cold symptom and was treated at a hospital, the police entrusted the examination to the health authorities to confirm the cause of death, and on that afternoon A was notified that A was a confirmed COVID-19.

한편 6일부터 이날 오후 2시까지 파악된 전국의 이태원 클럽발 코로나19 확진자 수는 서울 76명을 포함해 최소 136명으로 늘었다.
Meanwhile, the number of COVID-19 confirmed patients from Itaewon clubs across the country, identified from the 6th to 2 PM that day, increased to at least 136, including 76 in Seoul.

시는 또 건강보험심사평가원에서 능동감시하던 51명을 이날부터 자가격리한 뒤 보건소 직원이 하루 두 차례 건강 상태를 확인할 예정이라고 밝혔다.
The city also announced that 51 people who were actively monitored by the Health Insurance Review and Assessment Service will self-quarantine from that day, and then the health center staff will check their health twice a day.

보건당국은 이날 0시 기준으로 코로나19 확진자가 전일보다 438명이 늘었다고 발표했다.
The health authorities announced that as of 0 o'clock that day, 438 confirmed cases of COVID-19 increased from the previous day.

CNN은 이날 오전 CDC와 주·지역 정부를 인용해 미국 내 코로나19 환자를 231명으로 집계했다.
CNN counted the number of COVID-19 patients in the U.S. at 231, citing the CDC and state and local governments.

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 1일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 브리핑에서 "37년생 코로나19 환자가 이날 사망했다"고 밝혔다.
Kwon Joon-wook, deputy director of the Central Disease Control Headquarters, said in a briefing held at the Osong Centers for Disease Control and Prevention in Chungcheongbuk-do on the 1st, "a COVID-19 patient born on 1937 died on that day."

순천시가 이날 시청 홈페이지를 통해 공개한 자료를 보면 조례동에 거주하는 A씨는 15일부터 16일까지 대구 동성로 지인을 방문했고, 17일부터 21일까지 드림내과를 출근했다.
According to the data released by Suncheon-si on the City Hall website, A, who lives in Jorye-dong, visited an acquaintance in Dongseong-ro, Daegu from the 15th to the 16th, and went to work at Dream Internal Medicine Hospital from the 17th to the 21st.

서울경찰청 광역수사대는 이날 오전부터 서울 성동구 한양대병원의 의무기록실과 법무팀 등을 7시간 가량 압수수색해 피해자의 진료기록 등을 확보했다고 밝혔다.
The Seoul Metropolitan Police Agency's Metropolitan Investigation Department said that it raided the medical records office and the legal team of Hanyang University Hospital in Seongdong-gu, Seoul, for about seven hours from the morning and secured the victim's medical records.

중앙사고수습본부는 이날 0시부터 '코로나19 대응지침 개정 6판'을 적용했다고 밝혔다.
The Central Disaster Management Headquarters announced that it has applied the sixth edition of the revision of the COVID-19 Response Guidelines from 0 o'clock.

나흘 연속 두 자릿수를 기록했던 신규 확진자 수는 이날 다시 세 자릿수로 올라왔다.
The new confirmed number, which recorded two digits for four consecutive days, rose to three digits again that day.

정부는 신종 코로나 감염 증상을 보이지 않는 우한 교민의 귀국을 위해 이날 밤 전세기를 인천공항에서 출발시켰다.
The government started a chartered flight at Incheon Airport this night for the return of Korean residents in Wuhan who did not show symptoms of COVID-19.

총 확진자 81명 가운데 이날 3명을 포함해 모두 12명은 완치 판정을 받고 퇴원했다.
Of the 81 confirmed cases, 12 people, including the three, were cured and discharged from the hospital.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 8일 오후 4시 기준 신종 코로나바이러스 감염증 누적 확진환자는 이날 0시보다 179명 늘어난 7,313명으로 집계됐다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention said the cumulative number of confirmed patients of COVID-19 was 7,313 as of 4 p.m. on the 8th, up 179 from midnight that day.

전날 1명이 먼저 확진된데 이어 이날 나머지 3명이 추가로 확진됐다.
One person was confirmed to be infected the previous day, followed by three others on this day.

광주지법 이차웅 영장전담 부장판사는 이날 모텔 객실에서 불을 지른 현주건조물 방화치사상 혐의로 구속영장이 청구된 김모씨에 대해 구속영장을 발부했다고 밝혔다.
That day, Presiding Judge in charge of the warrants, Lee Cha-woong of the Gwangju District Court announced that he issued an arrest warrant for Kim, who was requested for an arrest warrant in the charge of arson at a motel.

한편 이날 부산진구 개금동 부산백병원도 의심환자 내원에 따라 응급실을 폐쇄했다.
Meanwhile, Inje University Busan Paik Hospital in Gaegeum-dong, Busanjin-gu, also closed the emergency room due to the visit of a suspected patient that day.

영남대학교 영천병원 역시 이날 오전 6시10분부터 응급실을 폐쇄했다.
Yeungnam University Yeongcheon Hospital also closed the emergency room from 6:10 a.m. on the same day.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 17일 정례브리핑에서 국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자 중 소아청소년은 이날 0시 기준으로 352명이라고 밝혔다.
In a regular briefing on the 17th, the Center for Disease Control Headquarters of the Korea Center for Disease Control and Prevention announced that among the confirmed cases of new coronavirus infection in Korea, there are 352 children and adolescents as of 12 a.m. on that day.

금속노조 비정규직지회와 비정규노동자의집 '꿀잠'은 이날 보도자료를 통해 "김 지회장이 오늘 오후 3시30분쯤 구급차에 실려 병원 응급실로 실려 갔다"고 밝혔다.
"Kim, the head of branch was taken to the hospital's emergency room in an ambulance at around 3:30 p.m. today," the non-regular branch of Korean Metal Workers' Union and the home for irregular workers, "Cool-jam", said in a press release on that day.

또한 이날 서울 성동구에서 77세 한국인 남성이 새로 확진되기도 했다.
In addition, a 77-year-old Korean male was confirmed that day in Seongdong-gu, Seoul.

미국에서 코로나19 환자가 가장 많이 나온 뉴욕주의 앤드루 쿠오모 주지사는 이날 조심스러운 경제 재가동을 재차 강조하면서도 뉴욕이 이제 훨씬 더 나은 위치에 있다고 설명했다.
Andrew Cuomo, Governor of New York State, that has the largest number of COVID-19 patients in the United States, reiterated the cautious economic restart, but explained that New York is now in a much better position.

이 환자는 이날 취재진을 피해 낮 시간대에 퇴원한 것으로 알려졌다.
It is known that the patient was discharged during the daytime to avoid the reporters.

A군은 검사 결과가 나오기 전인 이날 오전 11시15분께 숨을 거뒀다.
A died at 11:15 a.m. that day before the test results came out.

이와 관련, 질병관리본부는 이날 유증상자 발생에 따른 위기평가회의를 열어 예방관리대책을 한층 강화하기로 했다.
In this regard, the Korea Centers for Disease Control and Prevention decided to further strengthen preventive management measures by holding a crisis assessment meeting for the occurrence of a symptomatic case.

한편, 병무청은 이날 병역판정검사를 오는 4월13일부터 재개한다고 밝혔다.
Meanwhile, the Military Manpower Administration announced that day that the military service judgment test will be resumed from April 13.

방역당국에 따르면 재양성 환자는 이날 기준 292명으로 늘었다.
According to the quarantine authorities, the number of patients who were re-tested positive increased to 292 as of that day.

문 대통령은 이날 지난 1989년 7월 1일 전국민 대상 건강보험이 시행된 뒤 30년 동안의 건강보험을 돌아봤다.
President Moon looked back on health insurance for 30 years after the national health insurance was implemented on July 1, 1989.

동대문구 휘경동에 사는 27세 남자도 이날 오전 확진 통보를 받았고, 이날 관악구 미성동에서도 신규 환자가 발생했다.
A 27-year-old man living in Hwigyeong-dong, Dongdaemun-gu, also received a confirmation notice on the morning of that day, and a new patient occurred in Miseong-dong, Gwanak-gu that day.

롯데그룹은 "후견인에 따르면 신 명예회장이 이날 오후 4시 영양공급 관련 치료 목적으로 아산병원에 입원할 예정"이라고 밝혔다.
Lotte Group said, "According to the guardian, Honorary Chairman Shin will be hospitalized at Asan Medical Center at 4 p.m. on the same day for nutritional-related treatment."

SK텔레콤은 이날 오전부터 28일까지 3일간 건물 출입을 제한하고 방역을 시행한다.
SK Telecom will restrict access to the building for three days from the morning to the 28th and implement quarantine.

경기도소방재난본부에 따르면 이날 오전 9시 3분쯤 김포시 풍무동의 한 요양병원에서 불이 나 1시간여 만에 꺼졌다.
According to the Gyeonggi-do Fire & Disaster Headquarters, a fire broke out at around 9:3 a.m. on that day at a nursing hospital in Pungmu-dong, Gimpo-si, and extinguished in about an hour.

나백주 서울시 시민건강국장은 이날 "5개 클럽·주점과 관련해 248명이 확인이 안 되는 상황"이라며 "안 받은 분이 있다면 꼭 검사받을 것을 당부한다"고 말했다.
Na Baek-ju, the director of the Seoul city Citizen Health Bureau, said on that day, "248 people have not been identified regarding the five clubs and bars," and, "If any of you have not been tested, I ask you to be examined."

A씨는 19일 오후 늦게 발열과 두통 증상을 보여 20일 오전 11시 40분께 남양주 동부 보건센터에서 코로나19 검사를 받고 이날 확진 판정을 받았다.
Mr. A showed fever and headache symptoms late in the afternoon of the 19th, and at 11:40 a.m. on the 20th, he was tested for COVID-19 at the Eastern Health Center in Namyangju and was confirmed that day.

박 전 대통령은 이날 왼쪽 어깨 수술을 받았으며, 병원 정문에서는 그의 쾌유를 기원하는 집회가 열렸다.
Former President Park underwent left shoulder surgery that day, and a rally was held at the front door of the hospital to pray for her healing.

보도에 따르면 도밍고 측은 이날 성명을 통해 멕시코 남부 항구도시 아카풀코의 한 병원에 입원했다면서 "그는 치료를 잘 받고 있으며 효과를 보이고 있다"고 밝혔다.
According to reports, Domingo's officials said in a statement that he was admitted to a hospital in Acapulco, a port city in southern Mexico, saying, "He is receiving treatment and showing results."

방역당국은 확진자 발생에 따라 괴산군보건소 선별진료소는 이날 일시 폐쇄하고 소독을 실시했으며, A씨와 접촉한 보건소와 보건지소 직원 등은 검체 채취 후 자가격리에 들어갔다.
The quarantine authorities temporarily closed down the Goesan County Community Health Center screening clinic and conducted disinfection that day, and employees of the community health center and health branch office who had contact with A began to self-quarantine after collecting samples.

시는 7번 확진자의 정확한 출입국 기록을 확보하려고 이날 법무부에 공문을 보냈으며 빠르면 이날 오후께 확인될 예정이다.
The city sent an official document to the Ministry of Justice to secure accurate immigration records of the seven confirmed patients and will be confirmed as early as this afternoon.

그런데도 보건당국은 첫 확진자 발생 후 14일이 되는 이달 10일까지를 평균 잠복기로 보고 이날까지 제이미주병원의 환자이송 계획이 없다고 밝혔다.
Nevertheless, the health authorities announced that there is no plan to transfer patients from Second Mijoo Hospital until that day, considering the average incubation period until the 10th of this month, which is 14 days after the first confirmed patient.

아울러 이날 오후 확진자 중 사망자가 한 명 더 늘면서 사망자는 모두 8명이 됐다.
Also, one of the confirmed patients with COVID-19 died in the afternoon that day, so the death toll reached eight.

부산·울산·경남의 경우 '공동 체제'를 가동하자는 논의도 이날 오전 중앙재난안전대책본부 회의에서 논의된 것으로 확인됐다.
In the case of Busan, Ulsan and South Gyeongsangnam-do, discussions on operating a "joint system" were also confirmed to have been discussed at a meeting of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters earlier in the day.

분당제생병원은 집단감염이 확인된 지난 6일부터 외래진료와 응급실 운영이 이날로 10일째 중단된 상태이다.
Bundang Jesaeng Hospital has been suspended from outpatient care and emergency room operations for 10 days since the 6th when the group infection was confirmed.

김경수 경남지사는 이날 재개원한 한마음창원병원을 찾아 직원들을 격려했다.
Gyeongsangnam-do Governor Kim Kyung-soo visited the Hanmaeum Changwon Hospital, which reopened that day, and encouraged the staff.

B씨의 코로나19 확진 여부 결과는 이날 오후 나올 것으로 보인다.
The results of Mr. B's confirmation of COVID-19 will be released later in the day.

코로나19로 인해 전국에서 가장 심각한 피해를 입고 있는 대구 확진자 수는 이날 0시 현재 4006명으로 하루새 405명이 늘었다.
The number of COVID-19 patients in Daegu suffering the most serious damage caused by COVID-19 in Korea was 4006 as of 0 o'clock on that day, which is an increased number by 405 compared to the previous day.

경찰과 수영구 등에 따르면, 이날 오후 12시 50분쯤 기침 증상을 보이는 70대 남녀 환자가 각각 좋은강안병원에 방문했다.
According to the police and Suyeong-gu, male and female patients in their 70s who showed symptoms of coughing visited Good Kangan Hospital at around 12:50 PM.

대구시에 따르면 이날 통계가 집계된 이후, 제2미주병원에서 추가로 18명의 환자가 발생한 것으로 확인됐다.
According to the city of Daegu, after the statistics were compiled that day, an additional 18 patients were confirmed at the 2nd Miju Hospital.

A씨는 이어 질병관리본부의 2차 검사 결과, 이날 코로나19 확진 판정을 받았다.
A was confirmed for COVID-19 as a result of the second testing by the Korea Centers for Disease Control and Prevention that day.

미 질병통제예방센터(CDC)는 이날 최근 중국 우한으로 여행을 다녀온 미 워싱턴주 시애틀 인근 스노미시 카운티의 30대 남성이 우한 폐렴 환자로 진단됐다고 밝혔다.
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) said on the same day that a man in his 30s in Snowmish County, near Seattle, Washington, who recently traveled to Wuhan, China, was diagnosed with Wuhan pneumonia.

은 시장 등의 검사 결과는 이날 오후 늦게 나올 예정이다.
Mayor Eun's test results are expected to be released late this afternoon.

서구는 이날 새벽 A씨에 대한 확진 판정 직후 병원과 주변 지역에 대한 방역조치를 완료했으며, 이후에도 추가 방역을 지속적으로 실시할 예정이다.
Seo-gu completed disinfection measures for the hospital and surrounding areas immediately after A was confirmed positive in the early morning this day, and plans to continue implementing additional disinfection afterward.

검역에서 거르지 못했지만 각 지역사회에 복귀한 후 검사를 받아 확진 판정을 받은 이까지 포함하면 이날까지 476명이 해외 유입 사례로 추정된다.
Including those who could not be found by the quarantine but were diagnosed after returning to each community, 476 people are estimated to be foreign cases until this day.

그는 전날 선별진료소에서 검사를 받은 뒤 이날 오전 코로나19 양성 판정을 받았다.
He was tested at the screening clinic the day before and was tested positive for COVID-19 in the morning that day.

김강립 보건복지부 차관은 이날 "원인불명 폐렴으로 입원 중인 환자는 병원에서 해외여행력과 무관하게 진단검사할 수 있도록 하겠다"고 했다.
Deputy Minister of Health and Welfare Kim Kang-rip said on the day that "patients who are hospitalized for pneumonia of unknown cause will be able to perform diagnostic tests at the hospital regardless of their overseas travel history."

애덤스 국장도 이날 트위터를 통해 대놓고 사람들에게 "마스크 사는 일을 그만 두라"고 목소리를 높였다.
Adams also openly raised his voice on Twitter, saying, "Stop buying masks."

확진자의 부모는 자가격리 중이며 이날 검체조사를 할 예정이다.
The parents of the confirmed patient are in self-quarantine, and a specimen inspection will be conducted that day.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 정례브리핑에서 신종 코로나바이러스 감염증 연관 소아·청소년 다기관염증증후군 감시 및 조사체계를 구축·운영한다고 밝혔다.
Korea Centers for Disease Control and Prevention announced at a regular briefing that day that it will establish and operate a monitoring and investigation system for multi-organ inflammatory syndrome in children and adolescents associated with COVID-19.

한편 중앙방역대책본부는 이날 정례 브리핑에서 전날 확진 판정을 받은 83번 환자가 6번 환자와 지난달 26일 서울 종로구 명륜교회에서 같은 시간에 예배를 드렸다고 밝혔다.
Meanwhile, the Central Disease Control Headquarters announced that patient 83, who was confirmed the day before at a regular briefing on this day, held a church service with patient six at the same time at Myeongryun Church in Jongno-gu, Seoul on the 26th of last month.

한편 이날 오전 질병관리본부 중앙방역대책본부는 국내 코로나19 감염증 확진자가 52명 추가로 발생했다고 발표했다.
Meanwhile, The Central Disease Control Headquarters of the Centers for Disease Control and Prevention announced in the morning that day that 52 more confirmed cases of COVID-19 occurred in Korea.

그러나 A씨에 대한 코로나19 검사 결과가 이날 오후 음성으로 나타나면서 격리 조치됐던 대원들은 격리에서 해제됐다.
However, as the result of the COVID-19 test on A appeared negative later in the day, the members who had been placed under quarantine were released from quarantine.

구로구는 이날 신도림동에 거주하는 A 씨가 관내 38번 환자로 확진판정을 받았다고 밝혔다.
Guro-gu District Office said on the same day that A, who lives in Sindorim-dong, was confirmed to be the 38th patient in the jurisdiction.

이에 따라, 이날 기준으로 총 '해외유입' 관련 확진은 1006건으로 집계됐다.
As a result, the total number of confirmed patients related to foreign inflow was reported to be 1,006 as of that day.

이 가운데 도는 대구·경북에 대한 국가적 대응을 위해 이날 중등도 환자 25명에 대해 경기도로 전원조치를 결정했다.
Among them, the province decided to take all measures to Gyeonggi-do for 25 middle-aged patients on that day to respond to the national response to Daegu and Gyeongsangbuk-do.

이날 서울대병원에 격리된 여섯번째 환자는 25일 확진 판정을 받은 세번째 환자의 접촉자로 능동감시 중 시행된 검사 결과 양성이 확인됐다.
In addition, the sixth case quarantined at Seoul National University Hospital that day was a contact with the third case who was diagnosed on the 25th, and the result of a test conducted during active monitoring was positive.

감염병 전담 병원으로 지정해 운영하고 있는 마산의료원에는 이날 현재 경남 확진자 29명과 대구·경북 확진자 7명, 검역소 확진자 3명이 입원해 치료를 받고 있다.
As of the day, 29 confirmed patients in Gyeongsangnam-do, seven confirmed patients in Daegu and Gyeongsangbuk-do, and three confirmed patients at the quarantine station were hospitalized and receiving treatment at Masan Medical Center, which is designated and operated as a hospital for infectious diseases.

이로써 이 병원 감염자는 지난 달 29일 부터 이날 까지 모두 18명으로 늘었다.
As a result, the number of infected patients in this hospital increased to 18 from the 29th of last month to this day.

정세균 국무총리는 이날 대구·경북 지역을 감염병특별관리지역으로 지정하고 행정 지원을 확대하기로 했다.
On this day, Prime Minister Jeong Sye-gyun decided to designate the Daegu and Gyeongbuk areas as special management areas for infectious diseases and expand administrative support.

이중 고혈압과 관절염, 심비대 질환을 앓고 있던 82세 여성이 이날 오후 1시 40분쯤 숨졌다.
An 82-year-old woman who was suffering from high blood pressure, arthritis and cardiovascular disease died at around 1:40 p.m. that day.

구리시에 따르면 사흘 전 국내에 들어온 미국 국적의 70대 여성 A씨가 이날 오후 3시40분쯤 코로나19 확진 판정을 받았다.
According to Guri City, a woman in her 70s with an American nationality who entered Korea three days ago was confirmed to have COVID-19 at around 3:40 p.m. that day.

보건당국은 문제가 제기된 영남대학교의 코로나19 검사를 이날 오전 잠정 중단하고, 민관 전문가로 구성된 전문가단을 파견해 실험실 관리를 지원할 예정이다.
The health authorities plan to temporarily suspend the COVID-19 test at Yeungnam University, where the issue was raised, on the morning of this day, and dispatch a group of experts composed of private and public experts to support laboratory management.

중앙방여대책본부는 이날 정례브리핑을 통해 국내 신종 코로나 환자 현황을 공개했다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) disclosed the current status of COVID-19 patients in Korea through regular briefings.

방역본부에 따르면 이날 오전 추가로 확인된 환자는 52명으로 현재까지 총 156명이 확진판정을 받았다.
According to the quarantine headquarters, 52 additional patients were confirmed in morning that day, with a total of 156 have been confirmed so far.

아울러 이날 대구의 코로나19 완치율은 처음으로 50%를 넘어섰다.
In addition, the recovery rate for COVID-19 in Daegu on that day exceeded 50% for the first time.

이들 환자들은 이날 오후 2시에서 3시 사이에 구급차 2대에 나눠타고 대구를 출발했고 병원에 도착하는데 3시간 정도 소요될 예정이다.
The patients left Daegu in two ambulances between two p.m. and three p.m. and will take about three hours to get to the hospital.

서울시 관계자는 이날 사망자에 대해 "김천의료원에서 치료를 받다가 병세가 호전되지 않아 2월 27일 서울아산병원으로 이송돼 치료를 받던 환자"라고 밝혔다.
Regarding the death, a Seoul Metropolitan Government official said, "The patient was being treated at Asan Medical Center in Seoul since February 27 after the treatments at Gimcheon Medical Center were proven to be ineffective."

박 전 대통령은 이날 저녁에 생수와 죽을 먹고 18일부터는 일반 환자실과 똑같이 식사를 하게 된다.
Former President Park will drink bottled water and eat porridge, and from the 18th, she will eat the same kind of meal as that of patients in a normal patient room.

나백주 서울시 시민건강국장은 20일 온라인으로 진행한 브리핑에서 이날 오전 10시 기준 서울 확진 환자가 300명으로 집계됐다고 밝혔다.
In a briefing conducted online on the 20th, Na Baek-ju, director of the Seoul city Citizen Health Bureau, revealed that as of 10:00 a.m. that day, 300 confirmed patients in Seoul were counted.

석방 한 달이 지난 이날 재판부는 직접 이씨의 병원을 찾아 병원장과 국선 변호인, 이씨의 자녀가 모인 가운데 첫 보석조건준수회의를 열었다.
After one month of release, the court visited Lee's hospital and held the first bail condition compliance meeting with the hospital director, public defender, and Lee's children.

정은경 질병관리본부장은 이날 열린 신종 코로나바이러스 발생 관련 전화 설명회에서 "우한시를 다녀와서 콧물, 미열 등 경증 증상이 있었던 사람들을 오늘이나 내일 모두 전수조사할 예정"이라고 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a telephone briefing on the outbreak of the novel coronavirus infection disease, "We will conduct a full investigation today or tomorrow of those who had mild symptoms such as nasal discharge and mild fever after visiting Wuhan."

이 직원은 해당 시설에 격리 중이며 이날 오전 중 안동 의료원으로 이송될 예정이다.
This employee is being quarantined at the facility and will be transferred to Andong Medical Center during the morning of the day.

개정된 결핵 진료지침은 이날부터 질병관리본부, 결핵 ZERO, 질병보건통합관리시스템 누리집에서 확인할 수 있다.
The revised treatment guidelines for tuberculosis can be found on the website of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, ZERO Tuberculosis, and Integrated Disease and Health Management System from that day.

크루즈선에 16일간 갇혀있던 이들은 전날 밤 영국 정부가 마련한 전세기를 타고 도쿄 하네다 공항을 출발해 이날 잉글랜드 남부의 윌트셔 공군기지에 도착했다.
Those who had been trapped in the cruise ship for 16 days left Tokyo Haneda Airport the night before on a chartered plane prepared by the British government and arrived at the Wiltshire Air Force Base in southern England.

CNN도 이날 오후 2시 기준 환자 수를 25만8214명, 사망자 수를 6605명으로 집계했다.
CNN also counted the number of patients as of 2 p.m. on the same day as 258,214 and the number of deaths as 6605.

앞서 대구 달서구 성당동 삼성전자서비스 콜센터에서는 확진자 5명이 나온 데 이어 1명이 이날 추가 발생했다.
Earlier, five confirmed patients occurred, adding one more at the Samsung Electronics Service Call Center in Seongdang-dong, Dalseo-gu, Daegu that day.

보건당국에 따르면 이날 오후 2시37분쯤 경북대병원에서 코로나19 환자 A씨씨가 사망했다.
According to the health authorities, A, a COVID-19 patient, died at the Kyungpook National University Hospital at around 2:37 p.m. that day.

박 시장은 이날 서울시청에서 코로나19 관련 브리핑을 열고 "이태원 메이드, 핑크 엘리펀트, 피스틸에서도 추가 확진자가 발생했다"며 이같이 말했다.
Mayor Park held a briefing on COVID 19 at the Seoul City Hall that day and said, "There were additional confirmed cases in Itaewon Maid, Pink Elephant, and Pistil."

중대본 브리핑에서는 통상 당일 0시 이전 확진자만 공개하지만 이날은 시급성을 고려해 실시간 '양성' 판정자를 알렸다.
At the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters briefing, only those confirmed before 0 o'clock on the day are usually disclosed, but on this day, considering the urgency, real-time "positive" confirmed cases were announced.

한편 이날 오전 경상북도의 확진자 수는 544명으로 전날 오전보다 105명 증가했다.
Meanwhile, the number of confirmed cases in Gyeongsangbuk-do this morning was 544, an increase of 105 from the morning of the previous day.

그를 포함해 대구와 경북에서는 이날만 5명이 코로나19로 목숨을 거뒀다.
In Daegu and Gyeongsangbuk-do, including him, five people died from the COVID-19 on that day alone.

질병관리본부는 16일 오후 4시 기준으로, 이날 오전 9시 기준으로 발표한 확진 환자인 82세 한국인 남성 외에 추가 환자는 없다고 밝혔다.
As of 4 p.m. on the 16th, the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that there were no another patients other than a 82-year-old Korean man who was confirmed at 9 a.m. on the 16th.

대신정은 이날 보건복지부에도 입원환자의 출입을 통제하기 쉽도록 공식적인 권고를 보내달라고 요청했다.
That day, the Korean Neuropsychiatric Association also requested the Ministry of Health and Welfare to send an official recommendation to make it easier to control the access of inpatients.

다만 B씨가 지난 14∼15일에 방문했던 청주의 A씨 부부는 이날 확진 판정을 받았다.
However, Mr. and Mrs. A from Cheongju, where B visited on the 14th to 15th, were confirmed on this day.

공교롭게도 이날 미국 질병통제예방센터(CDC)는 22개 주의 193명이 전자담배 때문에 중증 폐 질환을 앓을 가능성이 있다고 발표했다.
Coincidentally, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) announced on the same day that 193 people in 22 states may suffer from severe lung diseases due to electronic cigarettes.

또한 경북에서는 신규 환자가 1명도 나오지 않아 이날 0시 기준 코로나19 확진자는 1,321명, 완치자는 1,058명, 사망자는 56명을 그대로 유지했다.
In addition, there were no new patients in Gyeongsangbuk-do, keeping 1,321 confirmed COVID-19 patients, 1,058 cured, and 56 dead as of midnight.

첫번째 해수부 환자가 근무했던 세종1청사 5동 4층에서는 이날까지 24명의 환자가 발생했다.
Twenty-four patients confirmed positive so far on the 4th floor of 5th Dong of Sejong Complex 1, where the first patient from the Ministry of Oceans and Fisheries worked.

중국 관영 중앙TV에 따르면 이날 오후 6시 현재 중국내 확진환자는 우한에서 198명, 베이징 5명, 광둥성 14명이다.
According to China's official Chinese Central TV, the number of confirmed cases in China stood at 198 in Wuhan, 5 in Beijing and 14 in Guangdong Province as of 6 p.m. that day.

대구에서는 이날 새롭게 14명이 확진 판정을 받아 오전 9시 기준 대구 확진자 수는 전날 16명을 포함해 총 30명으로 늘었다.
In Daegu, 14 new confirmed patients were confirmed that day, and the number of confirmed Daegu patients as of 9 a.m. increased to 30, including 16 the previous day.

제주에서 군복무 중인 20대 남성도 이날 검사에서 확진 판정을 받았다.
A man in his 20s who is serving in the military in Jeju was also confirmed in a test that day.

방대본 공식 집계에서 전날 0시 22명에서 28명으로 늘었고, 이날 오전 78세 남성 확진자 한 명이 대구 계명대 동산병원에서 치료 중 숨진 것으로 파악됐다.
The official statistics Central Disease Control Headquarters showed an increase in the number of confirmed patients from 22 at 0 o'clock of the previous day to 28 today, whilst a confirmed 78-year-old male passed away while receiving treatment at Keimyung University Daegu Dongsan Hospital.

다른 사망자 1명은 77세 남성으로 4일 확진 판정을 받았고 이날 대구파티마병원에서 숨졌다.
One other fatality was a 77-year-old man who was confirmed on the 4th and died at the Daegu Fatima Hospital that day.

이 환자의 접촉자는 가족을 포함해 10명으로 확인했으며 자가격리 후 심층조사를 한 결과 1명이 이날 오후 양성으로 확인됐다.
The number of patient's contact was ten, including family members; as a result of an in-depth investigation after self-isolation, one was confirmed positive in the afternoon that day.

서울시에서는 이날부터 서초구 소방학교 등 3곳에서 '드라이브 스루' 방식의 차량 이동 선별진료소를 운영하면서 민간 의료인력의 봉사를 기대하고 있다.
From that day on, Seoul expects private medical personnel to serve at the "drive-through" type of screening clinic in three locations, including the Seocho-gu Fire Academy.

권준욱 방대본 부본부장은 이날 "WHO의 권고에도 불구하고 하루에 대한 부분을 이틀로 연기하는 부분도 다른 참고문헌이나 조사결과 등을 보면서 지침 개정을 검토하고 있다"고 말했다.
Kwon Jun-wook, deputy head of Central Disease Control Headquarters, said that day, "Despite the WHO's recommendation, we are reviewing the revision of the guidelines while looking at other references and survey results, even for the part that delays one day to two days."

식약처는 이날 1151만3000개의 공적 물량 마스크를 확보했고 이 중 50%에 해당하는 약 576만 개를 출하했다고 밝혔다.
The Ministry of Food and Drug Safety announced that it had secured 11.513 million masks in public quantities and shipped about 5.76 million, equivalent to 50% of them.

아주대병원은 송씨의 심장과 간, 췌장 등 장기 9개와 안구, 연골과 피부 등 조직을 이날 국립장기이식관리센터(KONOS)로 보내 장기가 필요한 환자들에게 제공되도록 할 예정이다.
Ajou University Hospital plans to send Song's nine organs, including the heart, liver, and pancreas, and tissues such as eyes, cartilage and skin, to the Korean Network for Organ Sharing (KONOS) to be provided to patients who need organs.

최근 2주간 최다 감염경로로 조사된 '해외유입'은 이날 신규 확진자의 64%를 차지하는 16건으로 집계됐다.
"Overseas inflow", which was surveyed as the most infection route in the last two weeks, was counted as 16 cases, accounting for 64% of new confirmed patients.

코로나19 중앙방역대책본부에 따르면 이날 낮 12시 기준 이태원 클럽을 방문해 확진된 이가 96명, 가족·지인·직장동료 등 확진자와 접촉해 감염된 이가 141명 등 총 237명으로 집계됐다.
According to the COVID-19 Central Disease Control Headquarters, a total of 237 people were counted, including 96 people who visited the Itaewon club and were infected as of 12 noon on that day, and 141 people were infected by contact with confirmed patients such as family, acquaintances, and workmates.

보건당국은 이날 오전 10시 기준 조사대상 유증상자로 격리돼 감염 여부 검사를 받고 있는 174명 중 의료진이 있는지 여부를 파악하지 못하고 있다.
The health authorities have not been able to determine whether there are medical staff among 174 people who have been quarantined as those with symptoms subject to investigation as of 10 am that day and are being tested for infection.

방대본에 따르면, 이날 추가된 104명의 확진자 가운데 해외유입 관련 확진사례는 39건으로 37.5%의 비율을 차지하는 것으로 나타났다.
According to the Central Defense Response Headquarters, out of the 104 confirmed cases added that day, 39 confirmed cases related to overseas inflow, accounting for 37.5%.

방역당국은 이날 새로 확진된 환자들의 역학조사를 시행 중이다.
The quarantine authorities are conducting an epidemiological investigation of newly confirmed patients that day.

국립중앙의료원 의료진들은 이날 오후 4시 서울 중구 국립중앙의료원에서 2번 확진 환자 퇴원 관련 세부 사항을 공개하기로 했다.
Medical staff at the National Medical Center decided to disclose the details of the discharge of the second confirmed patient at the National Medical Center in Jung-gu, Seoul on that day at 4 p.m.

따라서 대구시의 경우 이날부터 음압병상 공급에 차질이 생겼다.
Therefore, in the case of Daegu-si, from this day, there was a disruption in the supply of negative pressure beds.

광주는 16·18번 환자 모녀 접촉자 458명이 모두 격리 해제되고 21세기병원, 소방학교 생활관에서 머물던 60명도 이날 0시를 기해 격리에서 풀렸지만 다시 하루도 안돼 확진자가 나왔다.
In Gwangju, all 458 contacts with the mother and daughter, patient No. 16 and No. 18 were released from quarantine, and 60 people who had stayed in the 21st Century Hospital and fire school dormitory were also released from quarantine as of midnight, but another new confirmed patient occurred within a day.

대상은 73개소, 2천648명으로 파악되고 있고 당장 이날부터 검사가 이뤄질 예정이다.
Targets are 73 places, and 2,648 people who are identified will be tested from that day.

보건당국에 따르면 이날 오후 3시 30분쯤 계명대학교 대구동산병원에서 치료를 받아오던 86세 여성이 숨졌다.
According to the health authorities, an 86-year-old woman who had been receiving treatment at Keimyung University Daegu Dongsan Hospital died at around 3:30 p.m. that day.

역학조사 결과 확인된 확진 환자 11명의 접촉자는 이날 오전 11시 기준 총 683명에 달한다.
The number of contacts of 11 confirmed patients confirmed as a result of the epidemiologic investigation reached 683 as of 11 a.m. on the same day.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 중국 국적의 30세 여성이 신종 코로나 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that a 30-year-old Chinese woman was diagnosed with COVID-19.

정하영 김포시장은 이날 브리핑을 열고 이들 부부의 코로나19 감염 경로 등에 대해 설명했다.
Gimpo Mayor Jeong Ha-young held a briefing that day and explained the couple's infection chain with COVID-19.

다만 이날 오전 2시25분쯤 대구의료원에서 격리 중이던 환자 2명이 병원 시설 및 환경에 불만사항이 있다며 간호사에게 집으로 간다고 발언한 사실은 있는 것으로 파악됐다.
However, it was found that two patients isolated at the Daegu Medical Center at around 02:25 a.m. that day said to a nurse that they would go home, insisting that they had complaints about the facilities and the environment of the hospital.

A씨는 이날 북구보건소 선별진료소에서 검체를 채취해 검사를 의뢰한 결과 오후 7시45분쯤 확진 판정을 받았다.
On that day, A was confirmed at 7:45 p.m. after asking for testing collected samples from a screening clinic at the Buk-gu Health Center.

현재까지 국내 확진자는 28명으로 이날 추가 환자는 없다.
There are 28 confirmed patients in Korea so far, and there are no additional patients that day.

간암을 앓고 있던 확진자는 발열과 가래 증세로 지난달 29일부터 파티마병원에 입원 중 이날 오후 1시 40분쯤 사망했다.
The confirmed patient, who was suffering from liver cancer, died at around 1:40 p.m. that day while being hospitalized at Fatima Hospital from the 29th of last month due to fever and phlegm symptoms.

이 병원에서 가족을 간호하던 SK텔레콤 직원이 이날 1차 양성판정을 받았다.
An employee of SK Telecom, who has cared for his family at the hospital, was tested positive.

정은경 중앙방역대책본부장은 이날 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 "국민의 의견을 수렴 받아 마스크 수칙의 일부 내용을 보강했다"고 밝힌 뒤 이같이 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Quarantine Countermeasures Headquarters, said at a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention in Osong, North Chungcheong Province, after mentioning "Part of the mask rules were reinforced by collecting public opinions."

천안에서는 이날 37세 의료진 외에 42세 남자, 29세 여자, 13세 남자 아이도 추가로 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
In Cheonan, in addition to the 37-year-old medical staff, a 42-year-old man, 29-year-old woman, and a 13-year-old boy were known to have been also confirmed.

김 상무 등은 이날 심문에서 식약처 허가 당시 종양 유발 가능성을 몰랐다는 취지로 답한 것으로 전해졌다.
It was reported that director Kim and others responded to the questionnaire because they did not know the possibility of causing tumors at the time of approval from the Ministry of Food and Drug Safety.

한편 주무 부처인 식약처도 직무유기 혐의로 시민단체에 의해 고발됐지만, 이날 압수수색에서는 일단 제외된 것으로 전해졌다.
Meanwhile, the Ministry of Food and Drug Safety, which is the main ministry, was also accused by civic groups for abandonment of work, but it was reported that it was once excluded from the search for seizure.

중앙방역대책본부에 따르면 이날 오후 12시 기준 이태원 클럽 관련 확진자는 86명이다.
According to the Central Disease Control Headquarters, there were 86 people who were confirmed to be infected related to the Itaewon club as of 12 PM that day.

코로나19 중앙사고수습본부는 이날 "대구 지역의 코로나19 확산 방지를 위한 조기 진단 및 치료에 봉사할 의료인을 모집한다"며 검체 채취에 필요한 의사·간호사·간호조무사·임상병리사 등을 모집하겠다고 밝혔다.
COVID-19 Central Accident Prevention Headquarters said on the same day, "We will recruit medical personnel to provide early diagnosis and treatment to prevent the spread of COVID-19 in Daegu," and announced that it will recruit doctors, nurses, nursing assistants, and clinical pathologists needed to collect specimens.

방화용의자인 김씨는 이날 투숙한 3층 객실에 불을 지르고 달아났다가 병원에서 치료를 받던 중 경찰에 붙잡혔다.
Kim, a suspect arsonist, set fire in a room on the third floor where he stayed that day and ran away, and was caught by the police while receiving treatment at the hospital.

서울을 포함한 수도권과 부산·경남 지역 확진자도 이날 각각 100명을 넘어서며 제2·제3의 TK가 될 수 있다는 조심스러운 관측이 제기된다.
Careful observations are raised that the number of confirmed patients in the metropolitan area, including Seoul, and Busan, Gyeongsangnam-do areas, each exceeded 100 patients on that day and could become the second and third TKs.

박원순 서울시장은 이날 온라인 브리핑에서 "구로 콜센터 감염은 광범위한 집단감염으로 이어지는 3차 파도의 시작일 수 있다"며 "서울 시내 민간콜센터 전수조사에 들어갔다"고 말했다.
Seoul Mayor Park Won-soon said in an online briefing that day, "Guro call center infection may be the beginning of a tertiary wave leading to a widespread group infection."

한편 이날 사망자 3명이 추가로 발생해 사망자가 총 35명으로 늘었다.
Meanwhile, additional three people died of COVID-19 on that day, and the death toll increased to 35.

이로써 이날 오전 10시 기준 인천 102번 환자와 연관된 확진자는 모두 14명으로 늘었다.
As a result of this, the number of confirmed patients related to Incheon patient 102 as of 10 AM that day increased to 14.

태국에서는 이날 현재까지 신종 코로나 누적 확진 환자가 19명으로 늘어난 상태다.
In Thailand, the number of cumulative confirmed cases of COVID-19 has increased to 19 so far that day.

유천권 방역대책본부 진단분석관리단장은 이날 브리핑에서 "앞서 호흡기 검체에 대한 검사 12회는 음성이었으나 18일에 실시한 마지막 검사에서 소변·가래에서 부분적으로 유전자증폭검사 양성반응을 보여서 질병관리본부에 검사를 의뢰한 것"이라고 설명했다.
Yoo Cheon-kwon, head of the Diagnostic Analysis and Management Division of the Central Disease Control Headquarters said at a briefing that day, "We requested the Korea Centers for Disease Control and Prevention for the examination because the previous 12 tests for respiratory specimens were negative, but the last test conducted on the 18th showed a partial positive result in the gene amplification test of the urine and sputum."

중국 국가위생건강위원회에 따르면 이날 0시 기준 중국 본토의 우한 폐렴 확진자는 4515명으로 집계됐다.
According to National Health Commission of People's Republic of China, 4,515 people were confirmed to have Wuhan pneumonia in mainland China as of midnight.

두 환자는 이날 오후 9시50분쯤 포항의료원 음압치료병동으로 이송됐다.
The two patients were transferred to the negative pressure treatment ward at Pohang Medical Center around 9:50 p.m. that day.

경찰에 따르면 이날 오전 3시 19분쯤 부산 수영구 한 메디컬센터에서 연기가 나는 것을 병원 관계자가 발견해 119에 신고했다.
According to the police, around 3:19 AM, a hospital official found smoke at a medical center in Suyeong-gu, Busan, and reported it to 119.

한편 이날 건강보험정책심의위원회에서는 자궁·난소 등 여성생식기 초음파 검사의 건강보험 적용범위를 전면 확대하는 안건을 통과시켰다.
Meanwhile, the Health Insurance Policy Review Board on that day passed an agenda to expand the scope of health insurance coverage for female genital ultrasound examinations, such as for the uterus and ovaries.

인천 5명까지 합치면 수도권 신규 환자는 52명으로 이날 신규 환자의 절반 수준이다.
If you add up to 5 Incheon patients, the number of new patients in the capital city area is 52, which is about half the number of new patients that day.

경북 예천군에서도 1명이 확진되며 지난 9일 이후 이날까지 예천·안동·문경 등 경북 북부권에서 집단감염된 환자가 36명으로 증가했다.
One person was also confirmed in Yecheon-gun, Gyeongsangbuk-do, and the number of patients infected with the disease increased to 36 in northern Gyeongsangbuk-do, including Yecheon, Andong and Mungyeong, from the 9th to the day.

한편 이날 새로 확인된 32번째 환자는 20일 격리해제를 앞두고 4차례 검사 끝에 양성판정을 받은 것으로 나타났다.
On the other hand, the 32nd patient newly identified that day was found to be positive after 4 tests before the release of quarantine on the 20th.

보건복지부는 1일 소아당뇨 환자에 대한 지원을 늘리는 내용이 포함된 의료급여법 시행규칙 개정안이 이날부터 시행된다고 밝혔다.
The Ministry of Health and Welfare announced on the 1st that the revised bill of the Enforcement Regulations of the Medical Benefits Act, which includes increasing support for children with diabetes, will be implemented from this day.

이 여성은 입국자 검역 과정에서 발열과 오한, 근육통 등의 증상을 보여 국가 지정 입원치료 병상인 인천의료원으로 이송됐으며, 검사를 시행한 결과 이날 오전 확진 판정을 받았다.
The woman was taken to Incheon Medical Center, a state-designated inpatient treatment bed, after showing symptoms of fever, chills and muscle pain during the quarantine process, and was confirmed in the morning that day after conducting the test.

코로나19 중앙재난안전대책본부는 이날 오전 정세균 국무총리 주재로 열린 회의를 통해 고강도 사회적 거리두기의 2주 연장을 확정했다.
COVID-19 Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters confirmed a two-week extension of the high-intensity social distancing at a conference held in the morning that day, which presided over by Prime Minister Jeong Sye-kyun.

의료진은 바이러스성 폐렴을 의심했고 이날 오후 4시 환자를 병원의 음압 격리실로 옮겼다.
Medical staff suspected viral pneumonia and transferred the patient to the hospital's negative pressure isolation room at 4 PM that day.

경산에 거주하는 71세 남성은 이날 오전 9시 7분께 대구파티마병원에서 코로나19로 숨졌다.
A 71-year-old man residing in Gyeongsan died of COVID-19 at 9:07 a.m. that day in Daegu Fatima Hospital.

이 여성은 자가격리 상태에 있다가 이날 격리 해제 결정을 위한 검사를 받은 뒤 양성 판정을 받았다.
The woman was in self-quarantine and was tested positive in the testing she received to be released from quarantine that day.

입국 당시 검역에서 확진된 2명을 포함해 이날 '해외유입' 사례는 4건으로 확인됐다.
There were four cases of "overseas inflow" that day, including two confirmed in quarantine at the time of entry.

WHO 기준 이날 오후까지 중국 내 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 사례는 2만 471건으로 사망자는 425명이다.
According to WHO standards, by this afternoon, there were 2,471 confirmed cases of COVID-19 in China, with 425 deaths.

대구에서는 지난 18일 1명이었던 총 확진자 수가 19일 11명, 20일 34명으로 늘어난 뒤 이날 84명으로 크게 증가했다.
In Daegu, the total number of confirmed patients increased from 1 on the 18th to 11 on the 19th and 34 on the 20th, and then to 84 on that day.

도교육청은 또 이날 도내에서 첫 초등생 확진자가 나옴에 따라 확산 방지를 위한 지원도 교육부에 검토하고 있다.
The Provincial Office of Education is also reviewing support to prevent the spread as the first confirmed elementary school student in the province came out.

국내 38번째 환자로 지난 18일 확진 판정을 받은 이 여성은 이날 오후 사망했다.
The 38th patient in Korea, who was confirmed on the 18th, died in the afternoon that day.

한편 이날 오전 해외여행력이 없는 한국인 61세 여성이 국내 31번째 코로나19 환자로 확인되면서 국내 확진자는 31명으로 늘었다.
Meanwhile, as a 61-year-old Korean woman with no overseas travel history was confirmed as the 31st COVID-19 case in Korea that morning, the number of confirmed patients increased to 31 in the nation.

WP는 이날까지 한국은 인구 5000만여 명이며, 39만4000명 이상을 검사했고 일본은 한국보다 인구수가 2배임에도 4만8000여건의 검사를 진행했다고 설명했다.
The WP explained that South Korea had 50 million people, examined more than 394,000 people and that Japan conducted 48,000 tests, even though the population was twice that of Korea.

한편 세 번째 확진자 C씨는 40대 여성으로, 24일 지역 선별진료소를 방문해 이날 오후 확진 판정을 받았다.
Meanwhile, the third confirmed patient, Ms. C, is a woman in her 40s, who visited a local selective screening clinic on Monday and was confirmed later in the day.

전날까지는 확진자가 모두 첫 확진자와 같은 수산정책실 직원이었지만, 세종청사 5-1동 4층을 수산정책실과 함께 쓰는 해운물류국에서도 이날 감염자가 나왔다.
Until the previous day, all confirmed workers were employees of the Fisheries Policy Office, such as the first confirmed; still, there was an infected person from the shipping and logistics bureau, which they used the fourth floor of the 5-1 building of the Government Complex-Sejong with the Fisheries Policy Office.

경찰은 A씨가 산 속에 숨어 있을 가능성이 큰 것으로 보고 이날 오전부터 인력을 동원해 수색에 나설 방침이다.
The police believe that A is likely to be hiding in the mountain, and the police are planning to mobilize manpower from this morning to search.

아울러 구는 이날 의료진과 환자 197명에 대한 3차 전수검사를 했다.
In addition, Koo conducted a third extensive testing on all 197 relevant patients and medical staff on that day.

건보공단은 이날 일선 현장의 지역 본부장이 참여하는 긴급회의를 열어 종합대책을 논의했다.
The National Health Insurance Corporation held an emergency meeting involving the heads of regional headquarters at the front-line site to discuss comprehensive measures.

CNN은 이날 오전 미국 내 코로나19 감염자를 7111명으로 집계했다.
CNN counted 7111 people infected with COVID-19 in the United States in the morning of that day.

시는 이날부터 유치원 등 다중이용시설에서 근무하는 신천지교회 신도 251명에 대한 검체 채취에 나섰다.
From that day on, the city began collecting samples of 251 members of the Shincheonji Church of Jesus working in multi-use facilities such as kindergartens.

의협은 이날 권고문에서 "향후 일주일간 권고사항의 이행정도를 평가해 악용되고 있는 전화상담과 처방의 완전한 중단, 나아가 비대면·원격진료 저지를 위한 조치를 취해가도록 하겠다"고 전했다.
In its recommendation that day, the Korea Medical Association said, "We will evaluate the implementation of the recommendations for the next week and take measures to stop abused telephone counseling and prescriptions completely, and to stop non-contact and telemedicine."

대검찰청은 이날 일선 검찰청에 "해외입국자가 계속적 또는 의도적으로 격리조치에 불응해 감염병을 전파하는 등으로 정부 방역정책을 방해하는 결과를 초래하는 경우에는 구속수사하는 등 엄정 대응하도록 지시했다"고 밝혔다.
The Supreme Prosecutors' Office said to the front-line prosecutors' office this day, that "in cases where foreigners continually or intentionally refuse quarantine measures and spread infectious diseases that results in interfering with the government's quarantine policy, take stern measures such as arrest investigating"

대구시는 이날부터 감염병 전문가와 공무원으로 구성된 '대구시 코로나19 비상대응본부'를 운영한다.
From that day on, Daegu will operate the "Daegu COVID-19 Emergency Response Headquarters" composed of infectious disease experts and public officials.

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 이날 오후 정례 브리핑에서 "간호사가 초발 환자가 맞는지, 병원 내 감염인지, 병원 외 감염 가능성은 없는지 등을 확인하고 있다"고 밝혔다.
Kwon Joon-wook, the deputy head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing in the afternoon that day, "The nurse is checking whether it is the first patient, whether it is an infection in the hospital, or whether there is a possibility of infection outside the hospital."

지난달 31일 1차 검사에서 음성 판정을 받은 이 환자는 다른 병원으로 옮기기 위해 지난 3일 2차 검사를 받았고, 이날 양성으로 나왔다.
This patient, who was tested negative in the first test on the 31st of last month, had a second test on the 3rd to move to another hospital, and has been tested positive that day.

이는 이날 오전 9시 기준 수치로 전날 발표된 1234명보다 152명이 늘었다.
It is the number 9 a.m. that day, which is 152 more than 1234 announced the day before.

슈퍼전파지로 꼽히는 신천지대구교회에 대해선 9000여명에 달하는 신도 명단을 이날까지 모두 확보해 코로나19 전수검사를 하기로 했다.
For the Shincheonji Church of Jesus in Daegu, which is considered a super spreader site, a list of 9,000 believers will be secured by that day, and a total enumeration for COVID-19 will be conducted.

아들 역시 이날 첫 음성판정이 나와 두 번째 검사 결과를 확인한 뒤 퇴원 처리될 예정이다.
The son is also expected to be discharged from the hospital after confirming the second test result after the first negative test was made that day.

성남시 2번째 확진자는 이날 오후 7시 58분에, 성남시 3번째 확진자는 오후 11시 10분 양성 판정을 받았다.
The second confirmed patient in Seongnam was tested positive at 7:58 p.m. on the same day, and the third confirmed case in Seongnam was tested positive at 11:10 p.m.

이 시장은 이날 소방학교 구내식당에 마련된 현장상황실에서 이은규 질병관리본부 방역관과 관계자로부터 현황을 보고받고 생활관 외부 등 시설의 방역상태와 격리현황, 환자상태 등을 점검했다.
Mayor Lee received a report of the current situation from the quarantine officer of the Centers for Disease Control and Prevention Lee Eun-gyu in the on-site situation room in the fire school cafeteria. He checked the disinfection status, quarantine status, and patient status of facilities outside the dormitory.

또 병원에 남아있는 나머지 환자 33명도 이날 중으로 대구의료원으로 이송할 예정이다.
The remaining 33 patients remaining in the hospital are also scheduled to be transferred to Daegu Medical Center during that day.

대구시에 따르면 이날 오전 4시 4분 경북대병원에서 치료를 받던 80세 여성이 숨졌다.
According to the Daegu Metropolitan Government, an 80-year-old woman who was being treated at Kyungpook National University Hospital died at 4:04 a.m.

동해지방해양경찰청은 이날 오전 브리핑을 통해 "한 분은 상의가 탈의 상태고 하의는 남색 반바지를 착용하고 있었으며, 다른 한 분은 상의는 주황색, 하의는 남색 기동복으로 소방관으로 추정된다"고 설명했다.
The Donghae Regional Maritime Police Agency explained in a briefing in the morning that day, "One was wearing a top undressed and a blue shorts for the bottom, and the other wore an orange top and a navy blue mobile suit for the bottom, and is presumed to be a firefighter."

대구시는 진단검사 행정명령이 내려진 신천지 대구 교인 1차 관리대상자 8,178명 중 아직 검사를 받지 않은 50명은 이날 내로 검사를 받지 않으면 고발 조치할 계획이라고 밝혔다.
The city of Daegu announced that it will file a complaint against 50 who have not been tested yet out of the 8,178 members of the Daegu Shincheonji believers who were ordered administrative order of diagnostic test, if not tested within that day.

다행히 이날 오전부터 군의관이 포함된 의료인력 101명이 대구로 파견돼 환자 치료에 투입됐지만 계속 환자가 늘어날 경우 이들만으론 역부족인 상황이 올 것으로 예상된다.
Fortunately, 101 medical personnel, including army doctors, were dispatched to Daegu from this morning to treat patients, but if the number of patients continues to increase, it is expected that this number will be insufficient to contain the situation.

사인이 정확하지 않아 지난 21일 경찰과 보건당국이 검사를 진행했고 이날 오후 확진 판정을 받았다.
Because the cause of death was not correct, the police and health authorities conducted an examination on the 21st and received confirmed this afternoon.

한편 이재명 지사는 이날 연천군보건의료원을 방문해 현장을 둘러본 뒤 의료진과의 면담을 통해 현안 및 애로사항을 청취했다.
Meanwhile, Governor Lee Jae-myeong visited the Yeoncheon-gun Health Medical Center that day, toured the site, and listened to current issues and difficulties through interviews with medical staff.

이 때 경찰은 김씨를 현장에서 체포한 뒤 인근 정신병원에 입원시키려 했지만, 병원 물색에 실패해 이날 오후 3시 20분쯤 김씨를 풀어줬다.
At that time, the police tried to arrest Kim at the scene and put him in a nearby mental hospital, but failed to find a hospital and released him at around 3:20 p.m. that day.

대구 계명대 동산병원에 격리돼 치료 중인 37세 한국인 여성 1명도 1차 검사에서 양성 판정을 받았으며, 이날 중 2차 검사를 통해 확진 여부가 가려질 것으로 알려졌다.
A 37-year-old Korean woman who was quarantined at Keimyung University Dongsan Hospital in Daegu and undergoing treatment was also tested positive in the first test, and it was known that the confirmation should be determined through the secondary examination.

실제 이날 0시 기준 신규 확진자 39명 중 12명은 해외유입 사례다.
As of 0 o'clock that day, 12 out of 39 new confirmed patients were cases of inflow from overseas.

경남도는 이날 확진자가 2명 추가돼 도내 확진자는 총 61명이고 건강상태는 모두 양호한 편이라고 밝혔다.
Gyeongsangnam-do said two more confirmed cases were added on the same day, with a total of 61 confirmed cases in the province and all of them in good health conditions.

한편 이날 오전 9시 기준 국내 신규 확진자는 전날 오후보다 123명 늘어 총 556명이 됐다.
Meanwhile, as of 9 a.m. that day, the number of newly confirmed patients in Korea increased 123 from the afternoon of the previous day to 556.

당초 이날 재판에서는 피해자 증인신문으로 진행될 예정이었나 증인이 불출석함에 따라, 오는 3월 19일로 공판이 연기됐다.
The trial was originally scheduled to be held as an interrogation of a witness for the victim, but the trial was postponed until March 19 as the witness was absent.

한편 우리 정부는 이날 임시화물기를 투입해 중국 후베이성 우한 지역에 지방자치단체, 기업 및 민간단체가 지원하는 구호물품을 전달한다.
Meanwhile, the Korean government will use a temporary cargo plane to deliver relief supplies supported by local governments, enterprises, and private organizations to Wuhan, Hubei Province, China.

손영래 중앙사고수습본부 홍보관리반장은 26일 정부세종청사에서 열린 정례 브리핑에서 "이태원 클럽 관련 환자는 이날 0시 기준 247명"이라고 밝혔다.
At a regular briefing held at the Government Complex Sejong on the 26th, Son Young-rae, head of the Public Relations Management Division of the Korea Accident Control Center, said, "There were 247 patients related to the Itaewon club as of 0 o'clock that day."

격리 조치된 신생아 1명과 최근 퇴실한 신생아 3명 중 1명이 이날 오후 5시쯤 RSV 감염 확인 판정을 받았다.
One newborn baby and one out of three newborns who have recently left the hospital were confirmed to be infected with RSV at around 5 p.m. on the same day.

서울시는 콜센터 근무 직원 전원에 대해 이날 중 검사를 완료할 방침이다.
The Seoul Metropolitan Government plans to complete the inspection of all employees working at the call center during that day.

부산지역의 코로나19 확진자는 이날 낮 12시 현재 16명으로 늘어났다.
The number of confirmed COVID-19 patients in Busan has increased to 16 as of 12:00 noon that day.

이 환자는 경북 청도 대남병원 입원 환자로 20일 상태가 안좋아져 일반 내과병동으로 옮겨져 치료를 받던 중 이날 코로나19 확진 판정을 받았다.
This patient was hospitalized to Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk-do, and was transferred to a general internal medicine ward because his condition worsened on the 20th, and was diagnosed with COVID-19 that day.

중앙방역대책본부는 이날 오전 10시부터 홈페이지 등에서 공개하는 코로나19 국내 발생 현황 통계를 오전 0시를 기준으로 집계해 발표한다.
The Central Disease Control Headquarters will announce the statistics of the domestic outbreak of COVID-19 released on the website from 10 a.m. which will be aggregated on the same day as of 0 a.m.

대구시 등에 따르면 이날 오전 9시 기준 대구 확진자는 2569명에 달한다.
According to the Daegu Metropolitan Government, the number of confirmed Daegu patients reached 2,569 as of 9 a.m. of this day.

해당 언론의 일방적인 보도로 인해 질병관리본부 관계자들은 이날 새벽 4시부터 확인 전화를 받느라 진을 빼야 했다.
Due to the one-sided report by the media, officials from the Korea Centers for Disease Control and Prevention were busy receiving confirmation calls from 4 a.m. that day.

한편 일본 크루즈선 '다이아몬드 프린세스'에 탑승했던 한국인과 일본인 배우자 7명은 공군 3호기를 타고 이날 오전 김포공항에 도착한 뒤 국립인천공항검역소 중앙검역의료지원센터로 이송됐다.
Meanwhile, seven Koreans and their Japanese spouses who had boarded the Japanese cruise ship "Diamond Princess" arrived at Gimpo Airport in the morning of that day on Air Force 3. She was transferred to the Central Quarantine Medical Support Center at Incheon National Airport Quarantine Station.

이 남성의 검사 결과는 이날 오후 6시쯤 나올 예정이다.
The test result for this man is expected to be released at around 6 p.m. that day.

앞서 이날 오전 기준으로 763명의 확진자 중 18명이 격리해제 조치된 바 있어 '완치' 환자는 총 22명으로 늘게 됐다.
As of the morning that day, 18 out of 763 confirmed patients were released from quarantine, bringing the total number of completely cured patients to 22.

이들 가운데 이미 검사를 받은 966명을 제외한 코로나19 미검사자 3162명이 이번 추가조사 대상으로, 정부는 이날 중으로 각 지방자치단체에 관련공문을 내려보내 조치하겠다고 밝혔다.
Among them, 3,162 people who didn't have a test so far, excluding 966 who have already been tested, were subject to the additional investigation; the government said that they would send related official documents to each local government later that day to take action.

울산대병원은 질병관리본부 지침에 따라 9번 확진자를 격리해제한 뒤, 이날 오전 10시쯤 퇴원시켰다.
Ulsan National University Hospital released the confirmed patient No. 9 at around 10 a.m. that day, following guidelines from the Korea Centers for Disease Control and Prevention.

극심한 발목 통증을 호소했던 브라이언은 이날 골절 판정을 받았다.
Brian, who complained of severe ankle pain, was diagnosed with a fracture that day.

질본은 이날부터 오는 10월 4일까지 전국 시·도, 시·군·구 보건소와 함께 비상방역 근무체계를 운영키로 했다.
From that day to October 4, the Korea Centers for Disease Control and Prevention decided to operate an emergency quarantine work system with public health centers of city, province and si, gun, and gu across the country.

지난 23일 확진 판정을 받고 대구의료원에 입원 중이던 94세 여성은 이날 오후 4시 30분쯤 사망했다.
A 94-year-old woman, who had been hospitalized in Daegu Medical Center after being confirmed on the 23rd, died at around 4:30 pm that day.

필립모리스는 이날 "아이코스가 일반담배보다 유해물질이 90% 이상 적다"는 기존 주장을 재차 반복했다.
Philip Morris reiterated its previous claim that "iQOS has 90% less harmful substances than regular cigarettes."

경기도 고양시 일산서구 일산백병원을 찾은 환자가 10일 신종 코로나바이러스감염증 1차 검사에서 양성 판정이 나와 이날 오후 응급실이 임시 폐쇄에 들어갔다.
A patient who visited Ilsan Paik Hospital in Ilsanseo-gu, Goyang-si, Gyeonggi-do was positive in the first examination of COVID-19 on the 10th, and the emergency room was temporarily closed this afternoon.

박원순 서울시장은 이날 언론 브리핑에서 "중증환자와 기저질환자가 많은 대형병원에서 집단감염이 발생했다는 건 매우 엄중한 상황"이라고 밝혔다.
Seoul Mayor Park Won-soon said in a press briefing that day, "It is severe that group infections occurred in large hospitals with many serious patients and underlying diseases."

안병선 시 건강정책과장은 이날 열린 코로나19 현황 브리핑에서 "감염경로가 사업장이라고 특정하기가 어렵다"며 "겹치는 동선 등을 확인하려고 GPS 추적을 요청했다"고 설명했다.
Ahn Byung-seon, head of the city's Health Policy Division, said in a briefing on the status of COVID-19 held that day, "It is difficult to specify the infection route as a workplace," adding, "We requested GPS tracking to check the overlapping routes."

이날 보건 당국은 환자의 신종 코로나바이러스 감염을 배제하기 위해 격리했고, 광주 보건환경연구원에 의뢰해 검사를 실시한 결과 이날 오전 양성으로 확인됐다.
On this day, the health authorities quarantined the patient to rule out COVID-19, and he was confirmed positive in the morning that day as a result of a test commissioned by the Gwangju Institute for Health and Environment.

특히 이날 고령 환자가 많은 울산시 울주군의 이손요양병원에 근무하는 작업치료사와 울산에서 가장 규모가 큰 울산대학교병원 응급실 의사가 감염됐다.
In particular, on that day, an occupational therapist working at the Eson Nursing Hospital in Ulju-gun, Ulsan City, where there are many elderly patients, and a doctor in the emergency room of Ulsan University Hospital, the largest in Ulsan, were infected.

나가사키현은 이날 기자회견에서 "승무원 66명에 대해 PCR검사를 실시한 결과 14명의 감염 사실을 확인했다"고 밝혔다.
Nagasaki Prefecture said at a press conference that day, "As a result of conducting PCR tests on 66 flight attendants, 14 people were infected."

도는 번호오류 등으로 연락불능인 신도 258명과 이날까지 연락이 닿지 않는 신도들에 대해서는 경찰에 소재파악 협조요청을 하고 지속적으로 대응할 방침이다.
The province plans to continuously respond to 258 believers whom we are unable to contact due to a number error, etc., and to those who cannot contact by that day, requesting the police for cooperation to determine whereabouts.

그는 이날 의회에서 "감염성 입자를 들이마시는 것을 막아줄 'N95' 마스크 재고가 3000만개 있지만 코로나19 지역사회 발병시 의료부문 종사자들을 위해서만 3억개가 필요하다"고 주장했다.
"We have 30 million 'N95' masks in stock to prevent inhaling infectious particles, but we need 300 million for medical workers in the event of a COVID-19 outbreak," he told Congress.

중앙사고수습본부는 이날 코로나19 확진자의 혈액을 활용한 혈장치료제를 2∼3개월 안에 개발할 수 있다고 발표했다.
That day, the Central Disaster Management Headquarters announced that it could develop a blood plasma drug using the blood of a COVID-19 confirmed patients within two to three months.

앤드루 쿠오모 뉴욕주지사가 이날 정례 코로나19 브리핑에서 공개한 뉴욕주의 코로나19 누적 확진자는 5만9513명으로 하루 새 7195명이나 늘었다.
New York Governor Andrew Cuomo revealed at a regular COVID-19 briefing that day that the cumulative number of COVID-19 patients in New York State increased by 7,195 in a day to 59,513.

부산에서는 이날 확진자가 2명 추가돼 모두 89명이 확진 판정을 받았다.
In Busan, a total of 89 people were confirmed to have been infected as two more confirmed cases were added.

문재인 대통령은 앞서 이날 오전 우한 폐렴 환자 발생과 관련해 검역과 예방조치에 만전을 기할 것을 지시했다.
President Moon Jae-in previously ordered that quarantine and preventive measures be taken in relation to the outbreak of pneumonia in Wuhan in the morning that day.

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 이날 오후 충북 오송 질병관리본부에서 진행한 브리핑에서 "이들 콜센터 직원은 전화 응대를 해야 하는 업무특성상 마스크를 사용하지 않은 것으로 파악했다"고 말했다.
Joon-wook Kwon, the deputy head of the Central Disease Control Headquarters, said in the briefing held at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk in the afternoon of that day, "We found out that these employees of the call center did not use masks due to the characteristics of their work requiring responding to phone calls."

한편 코로나19 확진자 중 중증 환자는 이날 오후 기준으로 총 52명이다.
Meanwhile, as of the afternoon that day, there are 52 severe patients among confirmed patients of COVID-19.

한편 이날 0시 기준 국내 코로나19 신규 환자는 27명으로 해외유입 5명을 뺀 22명이 서울과 인천, 대구, 경기 등 지역에서 발생했다.
Meanwhile, 27 patients were newly infected with COVID-19 in Korea as of midnight on the same day, with 22 people excluding five foreign inflows taking place in Seoul, Incheon, Daegu and Gyeonggi-do.

부산지역 확진자 55명 가운데 온천교회 관련 확진자는 이날 2명이 늘어 총 26명이 됐다.
Among the 55 confirmed patients in Busan, the number of confirmed patient related to the Oncheon Church increased by 2 to 26 on the same day.

박 전 대통령은 이날 오후 1시 44분쯤 환자복 차림에 마스크를 쓴 채 병원 주차장에 마련된 호송버스에 올라탔다.
At around 1:44 p.m. that day, former President Park got on a convoy bus prepared in the hospital's parking lot while wearing a patient's uniform and a mask.

정은경 중대본 본부장은 이날 오후 정례브리핑에서 "31번째 확진자와의 면담조사에서 이달 초 청도 방문 사실을 확인했다"며 이같이 발표했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, announced at a regular briefing that afternoon, saying, "We confirmed the fact that the 31st confirmed patient visited Cheongdo early this month after an interview with the patient."

서울중앙지법 명재권 영장전담 부장판사는 이날 의약품 도매상 이모씨의 구속전 피의자심문을 연 뒤 "범죄 혐의가 소명되고 사안 중대하다"며 구속영장을 발부했다.
On this day, Myung Jae-kwon, a senior judge in charge of warrants at the Seoul Central District Court, issued an arrest warrant for Lee, a pharmaceutical wholesaler after opening an interrogation on the suspect before arrest of Lee, saying, "He is clearly charged with a crime and the issue is serious."

시는 이날 시청 햇빛광장에서 의료봉사단 발대식을 갖고 25일까지 3박 5일 간의 일정으로 캄보디아 캄퐁츠낭주 롤리어페이어군 퐁로보건소에서 의료봉사활동을 펼친다.
On that day, at the city hall Sunlight Plaza, the city will hold a launching ceremony for a medical volunteer group that will provide medical volunteer service at the Pong Ro Health Center in Loliar Payer County, Kampongznang Province, Cambodia, on the 25th for three nights and five days.

질본은 이날 "명절 기간에는 상온에 장시간 노출돼 부패할 수 있는 음식을 공동으로 섭취하고 사람끼리 접촉이 늘어나 발생 위험이 높은 A형 간염과 노로바이러스감염병, 인플루엔자 등에 유의해야한다"고 밝혔다.
"During the holiday season, people often jointly consume foods that are susceptible to decomposition due to prolonged exposure to room temperature, so people should pay attention to hepatitis A, norovirus infections and influenza, which are at high risk of developing due to increased contact between people," the Korea Centers for Disease Control and Prevention said on the same day.

의료진 3명이 확진 판정을 받은 경남 한마음창원병원은 이날 코호트 격리됐다.
Hanmaum Changwon Hospital in Gyeongsangnam-do, where three medical staff were confirmed COVID-19, was cohort- isolated.

병원에서 채취한 검체는 경기도보건환경연구원으로 넘겨져 코로나19 진단 검사를 진행 중이며 결과는 이날 오후 나올 예정이다.
The specimen collected from the hospital is handed over to the Gyeonggi Institute of Health Environment and is undergoing a COVID-19 test, and the results are expected to be released in the afternoon that day.

문 대통령은 이날 오후 경기 고양시 국민건강보험공단 일산병원에서 열린 '건강보험 보장성 강화대책 2주년 대국민 성과 보고회'에 참석해 "의료비 때문에 가정 경제가 무너져서는 안된다"며 이같이 말했다.
"The family economy should not collapse due to medical expenses," President Moon said at the 2nd Anniversary of Health Insurance Guarantee Measures held at Ilsan Hospital of the National Health Insurance Corporation in Goyang, Gyeonggi Province.

보건당국은 확산을 우려해 일단 이날부터 오는 3일까지 병원 전체를 폐쇄하고 주말인 4, 5일 소독 방역하기로 했다.
The health authorities decided to close the entire hospital from this day to the 3rd and disinfect quarantine on the 4th and 5th weekends.

아울러 이날 오전 2시 15분께 87세 여성과 마찬가지로 한사랑요양병원 입원 중 전수검사로 코로나19 확진을 받은 83세 환자도 숨졌다.
In addition, at 2:15 AM that day, an 83-year-old patient who was diagnosed with COVID-19 through a full examination while admitted to the Hansarang Nursing Hospital, just like an 87-year-old woman's care, died.

김경수 경남지사와 오거돈 부산시장, 송철호 울산시장은 이날 공동합의문을 내고 확진 환자의 상황에 대해 공유하고 역학 조사에 협력하는 등 상호간 핫라인을 구축하기로 했다.
Gyeongsangnam-do Governor Kim Kyeong-soo, Busan Mayor Oh Geo-don and Ulsan Mayor Song Cheol-ho issued a joint agreement on the same day to establish a mutual hotline by sharing the situation of confirmed patients and cooperating with epidemiological investigations.

지난 7일부터 9일까지 대구 동성로와 북성로 일대를 여행한 것으로 알려진 A씨는 18∼19일 기침, 가래 증상이 있어 이날 전주시보건소 선별진료소 방문 후 실시한 코로나19 검사에서 양성으로 판정됐다.
A, known to have traveled to Dongseong-ro and Bukseong-ro, Daegu from the 7th to the 9th, had a cough and phlegm symptoms on the 18th to 19th; he was tested positive for COVID-19 conducted after visiting the screening center at the Jeonju community health center that day.

한편 복지부는 이날 서울 여의도 켄싱턴호텔에서 '사망한 학대피해 아동을 추적하다'라는 주제로 '2019년 제3회 아동학대 예방 포럼'을 개최했다.
Meanwhile, the Ministry of Health and Welfare held "the third Child Abuse Prevention Forum in 2019" on "Tracing Dead Victim Children of Abuse" at the Kensington Hotel in Yeouido, Seoul.

전날 오후 4시를 기준 1988명이었던 대구·경북 환자는 이날 오전 2524명으로 증가했다.
As of 4:00 p.m. the previous day, the number of patients in Daegu and Gyeongsangbuk-do increased from 1,988 to 2,524 in the morning that day.

이를 위해 함평군보건소는 이날 정명희 보건소장을 비롯한 직원 10여 명이 참여한 가운데 지역 건강취약계층을 위한 카네이션을 직접 제작했다.
To this end, the Hampyeong-gun Health Center directly produced carnations for the underprivileged in the region that day, with 10 staff members including Health Center head, Jeong Myung-hee.

앞서 이날 오전 10시 기준으로 추가 확진자 3명이 나온 바 있다.
As of 10:00 AM earlier on that day, three additional confirmed patients were reported.

양산부산대병원은 이날 오후 4시쯤 두통과 가슴통증으로 쓰러져 심정지 상태의 한 50대 중국인 여성이 119구급차로 응급실에 실려 와 오후 6시부로 응급실을 긴급 폐쇄했었다.
Pusan National University Yangsan Hospital had an emergency room shut down at 6 p.m. after a Chinese woman in her 50s was taken to the emergency room in a 119 ambulance after collapsing from headache and chest pain at around 4 p.m.

A씨는 이날 오후 6시30분 대동병원 선별진료소에서 양성 판정을 받았다.
Mr. A tested positive at the screening clinic at Daedong Hospital at 6:30 p.m. this day.

사회정의를 바라는 전국교수모임과 전국학부모단체연합 등은 이날 성명을 내고 "유치원과 초중고교의 개학을 3월 23일로 연기했으나 현재 코로나19의 확산 상황으로 볼 때 3주간의 기존 연기로는 자녀들을 지켜낼 수 없다"고 주장했다.
The National Association of Professors and the National Federation of Parent Organizations, who wish for social justice, issued a statement on the day and said, "The opening of kindergartens and elementary, middle and high schools was postponed to March 23, but considering the spread of COVID-19, we cannot protect our children with three weeks of existing acting."

매체는 이날 중국 후베이성 이창시 제3 인민병원에서 치료받던 왕모씨가 퇴원했다고 전했다.
The media reported that Wang, who was being treated at the Third People's Hospital in Yichang City, Hubei Province, China, was discharged from the hospital.

A씨는 정부의 코로나19 사망자 장례관리 지침에 따라 고양시 국민건강보험공단 일산병원에 안치됐으며 이날 오후 6시 서울시립승화원에서 화장될 예정이다.
According to the government's guidelines for funeral management for the deceased of COVID-19, Mr. A was enshrined at Ilsan Hospital of the National Health Insurance Corporation of Goyang-si and is expected to be cremated at the Seoul Seunghwawon at 6 p.m. that day.

성동구 재난안전대책본부은 이날 전 직원에 대한 SNS 문자 메시지를 통해 "코로나19 확진 직원 발생에 따른 우리구 직원 1차 검체의뢰 결과 59명 전원 음성판정을 받았다"고 발표했다.
The Seongdong-gu Disaster and Safety Countermeasures Headquarters announced in a text message to all employees, "All 59 employees were tested negative as a result of the first inspection request on our district's employees following the outbreak of COVID-19 in employees."

앞서 이날 오전 9시쯤 서울 관악구에서 30대 남성 A씨가 의식과 호흡이 없는 상태로 발견돼 심폐소생술을 받으며 병원으로 옮겨졌지만 결국 숨졌다.
Earlier, at around 9 a.m. that day, A, a man in his 30s, was found without consciousness and breathing in Gwanak-gu, Seoul, and was transferred to the hospital while receiving CPR, but eventually died.

워싱턴주 보건부에 따르면 50대 여성인 이 환자는 지난 7∼23일 대구를 방문한 뒤 워싱턴주 스노호미시 카운티로 돌아와 25일 다시 출근했는데 이날 오후 늦게 증상을 보이기 시작했다.
According to the Washington State Department of Health, this patient, a woman in her 50s, visited Daegu on the 7th to 23rd, returned to Snohomish County, Washington, returned to work on the 25th, and started showing symptoms late that afternoon.

하지만 이날 식품의약품안전처는 대한암학회와 함께 "동물용 구충제는 동물에게만 허가된 약"이라며 복용을 자제해달라고 당부했다.
However, the Ministry of Food and Drug Safety, along with the Korean Cancer Association, asked the patient to refrain from taking the drug, saying that "The anthelmintic for animals is a drug that is only permitted for animals."

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 이날 "또 다른 유행의 가능성에 대해서도 항상 염두에 두고 있다"며 "인구밀도가 높고 젊은층이 많은 수도권에서 폭발적인 신종 코로나 발생이 가장 우려된다"고 말했다.
Kwon Jun-wook, deputy head of the Central Disease Control Headquarters, said that day, "We are always keeping the possibility of another outbreak in mind," and added, "I am the most concerned about an explosive COVID-19 outbreak in the metropolitan area, since it has a high population density and including many young people."

서울시는 27일 정례브리핑에서 이날 "오전 10시 현재 확진자는 26일보다 8명 증가한 총 59명이고 이 가운데 완치된 퇴원자는 9명"이라고 밝혔다.
At a regular briefing on the 27th, the Seoul Metropolitan Government said on the day that "As of 10 a.m., the number of confirmed patients increased by 8 from the 26th, and a total of 59 people, of which 9 were cured and discharged."

시흥시는 즉각 보건소 구급차를 보내 검체 채취 후 검사를 의뢰했으며, 이날 오후 5시 확진 환자로 통보돼 성남의료원으로 이송을 완료한 상태다.
Siheung-si immediately sent an ambulance to a community health center to collect a sample, request a test, and was notified about the confirmed patient at 5:00 p.m. that day and has completed the transfer to Seongnam Medical Center.

대구시에 따르면 이날 발생한 환자 39명 가운데 7∼8명이 음압병실을 구하지 못하고 있는 것으로 알려졌다.
According to the city of Daegu, 7 to 8 patients out of 39 that occurred this day are unable to obtain the negative pressure room.

김강립 보건복지부 차관은 이날 오전 정부세종청사에서 열린 브리핑에서 "무증상으로 시설에 입소한 교민 전원이 음성으로 확인됐다"고 말했다.
"All Korean residents from abroad who entered the facility without symptoms were confirmed to be negative," Vice Minister of Health and Welfare, Kim Kang-rip said in a briefing held at the Sejong Government Complex earlier in the day.

국내 확진자는 이날 추가 확인된 환자를 포함해 현재 4명이다.
There are currently four confirmed cases in Korea, including additional patients confirmed on the same day.

경산은 이날 대구 청도에 이어 3번째로 감염병특별관리구역으로 지정됐다.
Gyeongsan was designated as a special infectious disease control zone for the third time after Cheongdo, Daegu.

사망자는 이날 부산으로 이송된 두 명 중 한 명이다.
The deceased was one of two people transferred to Busan that day.

보건당국에 따르면 이날 낮 12시 35분쯤 경북대병원에서 치료를 받던 65세 남성이 코로나19로 숨졌다.
According to the health authorities, a 65-year-old man who was receiving treatment at Kyungpook National University Hospital at around 12:35 p.m. that day died of COVID-19.

김 의원은 이날 글에서 "지역 경제 충격을 완화하고 지원하기 위해 추경 편성을 다시 한번 요청한다"며 이렇게 전했다.
Rep. Kim said in an article that day, "I am asking for an additional supplementary budget once again to alleviate and support the regional economic shock."

한편 이날 발생한 28번 확진자는 지난 26일 확진 판정을 받은 3번 환자의 접촉자로 자가격리 중이던 30세 중국인 여성이다.
Meanwhile, the 28th confirmed patient was a 30-year-old Chinese woman who had been under self-isolation as a contact person with the patient 3 who was confirmed positive on the 26th.

한편 방역당국에 따르면 이날 오전 9시 기준으로 국내 코로나19 환자는 총 346명이다.
Meanwhile, according to quarantine authorities, the total number of patients with COVID-19 in Korea stood at 346 as of 9 a.m.

이들 환자 8명을 포함시키면 이날 기준 서울 확진환자는 332명으로 늘어난다.
If these 8 patients are included, the number of confirmed patients in Seoul will increase to 332 as of this day.

포항의료원은 이날 오후 늦게 질병관리본부와 중앙사고수습본부 지시로 청도 확진자 2명을 격리병동 음압병실에 입원시켰다.
Pohang Medical Center put two confirmed patients in Cheongdo into the negative pressure room in the isolation ward at the direction of the Korea Centers for Disease Control and Prevention and the Central Disaster Management Headquarters in the late afternoon that day.

서울시는 이날 오전 9시 기준으로 관내 코로나19 확진자가 33명으로 집계됐다고 밝혔다.
Seoul said that as of 9 a.m. that day, the number of COVID-19 confirmed patients in the district was counted as 33.

집배원들의 항의가 빗발치자 법무부는 이날 우정사업본부에 공문을 보내 "앞으로 출국금지 등기 우편은 별도의 안내 스티커를 부착해 비대면으로 배달하도록 하겠다"고 밝혔다.
With the increasing complaints of the postmen, the Ministry of Justice sent an official letter to the Korea Post on that day, saying, "In the future, registered mail with a notice of the ban on leaving the country will be delivered in a non-face-to-face manner by attaching a separate guide sticker."

부산본점은 폐기물 처리시설을 폐쇄한 데 이어 이날 전관을 임시 휴점하고 긴급 방역했다.
Following the closing of the waste treatment facility, the Busan main branch closed the entire building temporarily and emergency quarantine.

대구시는 확진 직후 해당 미술학원과 어린이집 근무자에 대해서는 자가격리 조치하고 이날 오전 7시쯤 미술학원과 어린이집 학부모에게도 관련 내용을 통보했다.
Immediately after the diagnosis, Daegu took self-quarantine measures for those working at the art academy and the daycare center, and informed the parents who sent their children to the art academy and daycare center of the contents at around 7 a.m. that day.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 정례브리핑에서 18세 이하 소아·청소년 확진자 507명에 대한 중간분석 결과를 발표했다.
The Central Quarantine Countermeasures Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced the results of an interim analysis on 507 infected children and adolescents under the age of 18 at a regular briefing.

순천시 보건소에서는 28일 전남보건환경연구원에 검사를 의뢰했고 이날 오후 확진으로 판정됐다.
The Suncheon Health Center asked the Jeollanam-do Institute of Health and Environment for an examination on the 28th and it was confirmed in the afternoon that day.

이들은 지난 10일 밤부터 이날 새벽 사이 A씨와 직·간접적으로 접촉했다.
They made direct or indirect contact with Mr. A between the night of the 10th and the dawn of the day.

노조는 이날 경기 고양시 일산동구 국립암센터 본관 1층 로비에서 노조원 500여명이 참가한 가운데 파업 출정식을 열었다.
The union held a strike ceremony on the first floor of the main building of the National Cancer Center in Ilsan, Gyeonggi-do, with some 500 union members participating.

이로써 이날 오후까지 대구·경북에서 발생한 환자는 총 352명이며, 신천지대구교회 관련 환자는 231명에 달한다.
As a result, a total of 352 patients occurred in Daegu and Gyeongbuk until the afternoon of the day, and 231 patients were involved in the Sincheonji Daegu Church.

이후 보건소는 이날부터 A씨의 발열 여부를 체크했고, 4일에는 흉부 방사선 및 인플루엔자 검사를 했다.
After that, the public health center checked for fever in A from this day, and on the 4th day, chest radiation and influenza tests were performed.

도내 병원에 입원한 대구·경북 확진자는 이날 6명이 퇴원해 전체 환자는 88명으로 감소했다.
Six confirmed patients from Daegu and Gyeongbuk who were admitted to the hospitals in the do were discharged that day, and the total number of patients decreased to 88.

이 환자는 이날 기준으로 산소마스크 치료를 받고 있던 4명 중 1명이었다.
This patient was one in four who were receiving oxygen mask treatment as of this day.

설상가상으로 이날 식약처는 인보사 품목 허가 취소 처분을 확정했다.
To make matters worse, on that day, the Ministry of Food and Drug Safety confirmed the cancellation of the license for Invossa.

시는 당초 다중이용시설 관리에서 콜라텍이 빠져 있었던 만큼 이날부터 이틀간 모든 콜라텍에 대한 1차 방역을 할 계획이다.
The city is planning to disinfect all the Collatech first for two days from that day on, since Collatech was initially omitted from the management of multi-use facilities.

서울시가 이날 오전 10시 기준으로 집계해 발표한 것과 같은 수치다.
The figure is the same as the Seoul Metropolitan Government accumulated and announced at 10 a.m. this morning.

의정부성모병원은 이날 역학 조사 중인 질병관리본부, 경기도 대응팀 등과 협의해 이같이 결정했다고 발표했다.
The Uijeongbu St. Mary's Hospital announced that it had decided that day in consultation with the Korea Centers for Disease Control and Prevention and the Gyeonggi-do response team under epidemiological investigation.

따로 사는 A씨 딸은 이날 연락이 닿지 않아 집을 찾았다가 이미 사망한 이들을 발견했다.
Mr. A's daughter, who lives separately, couldn't reach her on that day, so he went to her house and found those who had already died.

보도에 따르면 이날 저녁식사는 후지나미의 지인 집에서 이뤄졌지만 총 12명이 모인 자리이기 때문에 집단 감염의 우려가 있었다.
According to reports, the dinner was held at the house of Fujinami's acquaintance, but there were concerns about mass infection because it was a gathering of a total of 12 people.

A 일병은 이날 부대로 복귀했고, 질병관리본부는 12번 확진자의 동선을 파악한 지난 2일 A 일병의 부모에게 접촉 사실을 알렸다.
Private A returned to the unit that day, and the Centers for Disease Control and Prevention informed Private A's parents of the contact on the 2nd when it identified the movement of the 12th confirmed person.

누적 의심환자는 전날 오후 4시 기준 1328명에서 이날 오전 9시 1677명, 오후 4시 2073명으로 증가했다.
The cumulative number of suspected patients increased from 1328 at 4 p.m. the previous day to 1677 at 9 a.m. and 2073 at 4 p.m. on the day.

CNN 방송 등 외신 등에 따르면 이날 오전 2시께 켈리스펍이라는 술집에서 총격 사건이 발생해 브랜든 윌리엄스가 병원으로 옮겨졌으나 숨졌다.
According to foreign media such as CNN broadcast, a shooting incident occurred in a bar called Kelly's Pub at 2 a.m. that day, and Brandon Williams was moved to the hospital, but died.

제주에서는 2013년 처음으로 SFTS 환자 발생이 보고됐으며 이날 기준 총 76명이 SFTS에 걸린 것으로 조사됐다.
In Jeju, the first case of SFTS patients was reported in 2013, and a total of 76 people were found to have SFTS as of that day.

이날 31번 확진자가 다녀간 천주성삼병원 간호사도 확진 판정을 받아 병원이 폐쇄되고, 동료 직원들이 자가 격리됐다.
In addition, a nurse at the Sungsam Hospital, where the confirmed patient visited on the 31st, was confirmed that day, and the hospital was closed, and fellow employees were self-quarantined.

대검찰청은 이날 "의도적으로 격리조치에 불응, 코로나 19를 전파해 정부 방역 정책을 방해할 경우 검역법 위반죄 등으로 구속수사를 하도록 일선 검찰청에 지시했다"고 밝혔다.
The Supreme Prosecutors' Office of the Republic of Korea said on the day that "in case of intentionally refusing to comply with quarantine measures and interfering with the government's quarantine policy by spreading COVID-19, we instructed the front-line prosecutors to conduct an arrest investigation for violation of the Quarantine Act."

시는 전날 확진환자 2명의 동선을 이날 오전 7시쯤 재난 안전문자 등을 통해 공개했다.
The city revealed the movements of the two confirmed patients the day before sending disaster safety texts around 7 a.m. that day.

한편, 이날 0시 현재 대구와 경북지역 코로나 19 추가 확진자는 각각 46명과 9명으로 누적확진자는 대구 6천144명, 경북은 1천178명으로 집계됐다.
Meanwhile, as of 0 o'clock, that day, 46 and 9 additional confirmed cases of COVID-19 in Daegu and Gyeongbuk, respectively, and the cumulative confirmed cases were 6,144 in Daegu and 1,178 in Gyeongbuk.

특히 전날에 이어 이날도 진단 검사를 받은 후 자가 격리 중이던 확진자가 갑자기 숨지면서 이들의 불안함은 최고조에 달하고 있다.
In particular, the anxiety of these people is peaking as a confirmed patient who was in self-isolation suddenly died after undergoing a diagnostic test on the day following the previous day.

한편 이날 오전 9시 기준으로 국내 확진환자는 4명이다.
Meanwhile, as of 9 AM on that day, there are four confirmed patients in Korea.

다만 이날 확진된 환자 7명은 이날 오전 10시 기준으로 서울시가 발표한 코로나19 확진자 누계에 포함돼 있지 않다.
However, the seven confirmed patients on this day are not included in the cumulative total of COVID-19 confirmed cases announced by the Seoul-si as of 10 a.m. on the day.

헬릭스미스는 이날 오전 기업설명회를 열어 임상3상에서 약물 혼용 가능성을 설명했다.
Helixmith held a company briefing on the morning of this day to explain the possibility of drug mixing in phase 3 clinical trials.

지난 3일 요코하마항에 정박한 다이아몬드 프린세스호에선 이날까지 승객 3700명 중 355명의 확진자가 나왔다.
From the Diamond Princess, which was anchored in Yokohama Port on the 3rd, came out 355 confirmed cases out of 3,700 passengers.

중대본은 이날 고등학교 3학년 이하 학생 및 유치원생의 27일 등교·등원과 관련한 방역 상황 조치도 점검했다.
The Central Disease Control Headquarters also checked the quarantine situation related to attending school and going to school on the 27th of high school students under third grade and kindergarten students.

이 위원장은 코로나19 감염 검사에서 음성 판정을 받은 만큼 이날 저녁께부터 공개 일정을 재개할 계획이다.
From this evening, Chairman Lee is planning to resume disclosing his schedule as he tested negative for COVID-19.

방대본에 따르면, 이날 국내 코로나19 신규환자는 30명이 증가해 27명이 늘어난 전날과 비슷한 추세를 보였다.
According to the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters, the number of new COVID-19 patients in Korea increased by 30 that day, showing a similar trend to the previous day, which increased by 27.

가토 가쓰노부 후생노동상은 이날 밤늦게 기자회견을 열어 코로나19 감염자인 가나가와현 거주 80대 여성의 사망 사실을 공개했다고 아사히신문 등 일본 언론이 보도했다.
Japanese media including Asahi Shimbun reported that Katsunobu Kato, Minister of Health, Labor and Welfare, held a press conference late at night to disclose the death of a woman in her 80s living in Kanagawa Prefecture, who was infected with the COVID-19.

거창군과 창녕군은 코로나19 청정지역이었으나, 이날 각각 3명, 1명의 확진자가 나오면서 방역에 비상이 걸렸다.
Geochang-gun and Changnyeong-gun were clean areas for COVID-19, but on this day, as there are three and one confirmed people respectively, it caused an emergency in quarantine.

이로써 종로구 내 코로나19 확진자는 이날 오전 발생한 여섯 번째 환자를 포함해 일곱 명으로 늘었다.
As a result, the number of COVID-19 confirmed patients in Jongno-gu increased to seven, including the sixth patient who occurred in the morning that day.

지난 2일 싱가포르 언론에 따르면 이날 오전까지 확진 환자는 106명이며 이 가운데 74명이 완치됐다.
According to the Singapore media on the 2nd, there were 106 confirmed patients by the morning that day, of which 74 were cured.

경찰병원 등에 따르면 20대 후반 간호사 A씨는 이날 오전 코로나19 확진 판정을 받았다.
According to police hospitals, nurse A in her late 20s was confirmed for COVID-19 this morning.

앞서 이날 오후4시 기준 대구·경북 지역에서 새로 발생한 신종 코로나 확진자는 대구 15명, 경북 영천 3명 등을 포함해 총 18명이었다.
Earlier, as of 4 p.m. that day, a total of a newly occurred confirmed cases of COVID-19 in Daegu and Gyeongbuk was 18, including 15 in Daegu and 3 in Yeongcheon, Gyeongbuk.

추위 잊은 후배들의 응원 열기 2020년도 대학수학능력시험일인 14일 서울 중구 이화여자외국어고등학교 앞에 모인 학생들이 장구와 북을 치고 피켓을 들며 이날 이곳에서 수능을 치르는 선배들을 응원하고 있다.
The cheering fever of juniors who forgot the cold: Students gathered in front of Ewha Girls' Foreign Language High School in Jung-gu, Seoul on the 14th, the day of the 2020 college entrance exam, are cheering for seniors who take the College Scholastic Ability Test here with a janggu and drum and pickets.

경북도청 이강창 복지건강국장은 이날 오전 정례 브리핑에서 경북에서 발생한 5명의 추가 확진자 정보를 공개했다.
Lee Kang-chang, head of the Welfare and Health Bureau of the Gyeongbuk Provincial Office, disclosed information on five additional confirmed cases that occurred in Gyeongbuk at a regular briefing in the morning of this day.

바이러스 진단검사에서 음성이 나와 격리해제된 이는 이날 오전보다 247명 늘어난 7980명으로 집계됐다.
The number of people, who were released from quarantine by the tested negative, was 7980, an increase of 247 from the morning of that day.

이태원 클럽 관련 확진자는 이날 낮 기준 196명으로 늘었다.
The number of confirmed patients related to the Itaewon club increased to 196 as of that day.

헬릭스미스와 협력 관계를 유지해온 이연제약은 이날 종가 1만2800원으로 약 9.22% 하락하는 타격을 입었지만 다른 바이오주는 굳건했다.
Lee Yeon Pharm, which has maintained a cooperative relationship with Helixmith, suffered a 9.22% drop to KRW 12,800 that day, but other bio stocks were solid.

앞서 이날 오전 5시 40분께 계명대 대구동산병원에서는 B씨가 사망했다.
Earlier in the day, at 5:40 a.m., Mr. B died at Keimyung University's Daegu Dongsan Hospital.

자가격리 중인 신천지 대구교회 신자 9,334명에 대한 방문 검사가 진행 중인 가운데 6,000여명의 검체가 채취됐고 이날까지 2,300여명이 확진판정을 받았다.
Out of 9,334 members of the Shincheonji Daegu Church in self-isolation who have been undergoing the test, 6,000 specimens were collected, and 2,300 have been confirmed as positive by that day.

생활치료센터는 확진자가 하루 500명 수준으로 발생하던 지난달 2일 중앙교육연수원을 시작으로 15곳까지 확대됐다가 환자 수가 전담병원의 통제권 안에 들어오면서 이날 활동을 마쳤다.
The residential treatment center expanded to 15 places, starting with the National Education Training Institute on the 2nd of last month, when the number of confirmed patients was around 500 a day, and ended the day as the number of patients entered the control of the dedicated hospital.

양진영 식약처 차장은 이날 오후 브리핑에서 "감염병 특별관리지역과 의료·방역 현장, 일반 국민에게 마스크가 공급될 수 있도록 판매처·지역·장소 등을 고려해 1일 공급 목표량을 500만 개로 정하고 판매처별 배분 게획을 수립했다"고 밝혔다.
Yang Jin-young, deputy head of the Ministry of Food and Drug Safety, said at a briefing that afternoon, "We set a daily supply target of 5 million units in consideration of the sales place, region, and location so that masks can be supplied to the infectious disease special management area, medical and quarantine sites, and the general public. We have established a distribution plan for each vendor."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 이날 정례 브리핑에서 "서울·경기 지역 중 지역사회 감염이 있었던 시군구 지역을 선택해 그 지역의 요양병원 신규입원 환자 또는 증상이 있었던 환자들에 대한 조사를 진행 중"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing on the day, "In Seoul and Gyeonggi-do Province, we are conducting an investigation into newly admitted patients in nursing hospitals or patients with symptoms by selecting a city, gu, or gun area that had any mass infection case."

워싱턴DC 보건당국이 잠정적인 예배 중단을 권고해 일요일인 이날 예배는 취소됐다.
The service was canceled on Sunday, as the Washington DC health authorities recommended a temporary cessation of the service.

중앙방역대책본부은 이날 오전 9시 기준 코로나19 환자가 전날 오후 4시 집계보다 161명 추가 발생하고 사망자가 7명으로 늘었다고 밝혔다.
The Central Defense Response Headquarters announced that the number of COVID-19 patients as of 9 a.m. on the same day increased by 161 from 4 p.m. the previous day, and that the number of deaths increased to 7.

쿠오모 주지사는 이날 뉴욕주 확진자는 39명이 늘어난 총 212명이라고 밝혔다.
Governor Cuomo said that the number of confirmed cases in New York State increased by 39 to a total of 212.

와카야마현은 이날 관내 주민 3명이 신종 코로나에 추가로 감염됐으며 이 중에는 10대가 포함돼 있다고 밝혔다.
Wakayama Prefecture announced that three additional residents in the building were infected with COVID-19, including teens.

세종시에 따르면 나성동 오피스텔에 거주하는 30대 해수부 소속 남성이 이날 코로나19 확진 판정을 받았다.
According to the Sejong Metropolitan Government, a man in his 30s from the Ministry of Oceans and Fisheries living in an officetel in Naeseong-dong tested positive for COVID-19.

파주시보건소는 A씨가 코로나19 1차 검사에서 양성 판정을 받자 함께 지내던 딸의 검체를 채취해 검사한 결과, 딸도 이날 코로나19로 확진됐다.
The Paju City Health Center collected samples of A's daughter who was staying with A, who was tested positive in the first test of COVID-19, and the daughter was also confirmed to be positive to COVID-19.

한편 경북은 이날 신규 확진자 수가 3명으로 며칠째 한자릿수대 증가 폭을 보이고 있다.
Meanwhile, North Gyeongsang Province has seen a rise in single digits for several days with three new confirmed cases on the day.

위건위는 이날 하루 중국 전역에서 30건의 무증상 감염사례가 보고되었는데 이중 9건의 해외 유입케이스라고 밝혔다.
The commission said 30 cases of asymptotic infections were reported across China a day, nine of them from overseas.

해당 학생은 진단검사 결과 음성 판정을 받았지만, 27일부터 학교에 나가서 수업을 받은 것으로 알려져 이날 오전 진단검사 결과가 나올 때까지 목동 일대 학생, 학부모가 불안에 떨었다.
The student in question tested negative in the diagnostic test, but it was known that they went to school and took classes from the 27th, causing anxiety among students and parents in Mok-dong until the results of the diagnostic test were released earlier in the day.

환자 사망 후 진단검사에서 양성으로 확인된 사례가 나온 경북 청도 대남병원의 경우 전날 15명에 이어 이날도 1명이 추가로 확진 판정을 받았다.
In the case of Cheongdo Daenam Hospital in Gyeongsangbuk-do Province, where a case tested positive in the diagnostic test after the patient's death, one additional person was confirmed on this day, following 15 patients the previous day.

최근 추세대로라면 이날 안에 국내 코로나19 누적 확진자가 1만명을 넘을 것으로 예상된다.
According to the recent trend, it is expected that the number of COVID-19 cumulative confirmed cases in Korea will exceed 10,000 within this day.

이런 상황에도 블라디미르 푸틴 러시아 대통령은 이날 봉쇄 완화를 전격 선언해 논란이 일고 있다.
Despite this situation, Russian President Vladimir Putin declared the ease of blockade, and controversy is arising.

현재 남편이 직업 군인으로 지방에 거주하고 있어 미나-필립과 함께 큰 병원으로 진료를 받으러 가는데, 이날 세 사람은 병원에서 굳은 표정을 지어 궁금증을 일으킨다.
Mina and Philip go to the hospital with her because her husband is a career soldier. On the same day, the three make a stiff face at the hospital, causing questions.

트럭 운전사가 몰던 트럭 이날 오후쯤 미국 미시간주 남부 알가네 타운쉽 도로에서 성인 2명과 어린이 5명이 타고 있는 마차를 들이받았다.
A truck hit a wagon carrying two adults and five children on Algane Township Road in southern Michigan.

그뒤 증가세가 꺾여 12일 11명, 이날 5명으로 줄었다.
The increase was flatten out afterwards and the number decreased to 11 on the 12th and 5 on this day.

한편 우한시가 있는 중국 후베이성 정부는 22일 밤 기자회견을 열고 이날 오후 10시 현재 후베이성의 우한 폐렴 확진자가 444명으로 늘었고 이 가운데 17명이 사망했다고 발표했다.
Meanwhile, the Chinese government in Hubei, where Wuhan is located, held a press conference on Tuesday night and announced that the number of confirmed cases of Wuhan pneumonia in Hubei increased to 444 as of 10:00 p.m., and 17 of them died.

한편 이날부터 적용된 코로나19 대응 지침인 사례정의에 따라 의료진은 해외 여행력과 관계없이 감염이 의심될 경우 진단검사를 시행할 수 있다.
Meanwhile, according to the case definition guided for how to respond to COVID-19, which is in effect as of this day, medical staff may conduct diagnostic tests if infection is suspected regardless of overseas travel history.

의협은 이날 확보한 방역물품을 분당서울대병원, 영남대의료원, 시립보라매병원, 서울대병원, 경북의사회, 국립암센터, 추병원, 국립부곡병원, 동국대경주병원, 대구가톨릭대병원, 경북대병원, 대전을지대병원, 충남대병원, 고신대복음병원, 서울대보건대학원, 고려대안암병원 등에 보냈다.
The medical association sent the supplies it secured to Bundang Seoul National University Hospital, Yeungnam University Medical Center, City Boramae Hospital, Seoul National University Hospital, Gyeongbuk Medical Center, National Cancer Center, Chu Hospital, National Bugok Hospital, Dongguk University Gyeongju Hospital, Daegu Catholic University Hospital, Kyungpook National University Hospital, Daejeon University Hospital, Chungnam National University Hospital, Goshin University Gospel Hospital, and Korea University Anam Hospital.

천안에서는 지난 달 25일 지역 내 첫 코로나19 확진자가 발생한 이후 이날 오후 1시 기준 96명의 감염자가 발생했다.
In Cheonan, 96 infected people occurred as of 1 p.m. on that day after the first COVID-19 confirmed in the region on the 25th of last month.

고환암, 고혈압 등의 기저질환이 있던 64세 남성도 지난달 26일 확진 판정을 받고 영남대병원에 입원해 치료를 받다 이날 오전 7시 17분께 사망했다.
A 64-year-old man, who had underlying diseases such as testicular cancer and high blood pressure, was confirmed on the 26th of last month and hospitalized for treatment at Yeungnam University Hospital, but he died at 7:17 a.m. that day.

한편 이날 함익병의 모친은 함익병이 법대를 가고 싶어 했지만 부친의 뜻에 따라 의과대학에 갔다고 털어놨다.
Meanwhile, on the same day, Ham Ik-byeong's mother confided that he wanted to go to law school, but he went to medical school according to his father's will.

대구 계명대동산병원에서 간호사 1명이 이날 확진 판정을 받은 데 이어, 대구·경북 거점의료기관이자 국가지정치료병상을 운영하는 경북대병원에서도 간호사 1명이 감염됐다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 465 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)