영어학습사전 Home
   

의정

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


montreal protocol 몬트리올 의정서, 1987년 오존층 보호를 위해 채택됨

protocol 〔pr´out∂k´o:l〕 의정서, 의례, 프로토콜(컴퓨터 상호간의 대화에 필요한 통신규약), 의정서(조서, 초안)를 작성하다

protocol (조약따위의)의 원안, 프로토콜, 의정서, 외교의례

protocol 원안, 의정

National Assembly Opens 100-Day Regular Session
정기국회 개회, 100일 의정활동 시작

The National Assembly yesterday kicked off its 100-day regular
session amid prospects that it will become a stage for fierce
battles between rival political parties.
국회는 10일, 여야 각당의 치열한 각축장이 될 것이란 추측 속에서
100일간의 의정활동에 돌입했다.

Using the opportunity provided by the disclosure of the
controversial illegal campaigning, the Assembly needs to review
unreasonable and unrealistic clauses in the election law. Particularly
suspect is the freedom given to incumbent lawmakers in the pre-election
campaign period to publish reports on their Assembly activities in the
electorate, a privilege not enjoyed by other candidates.
이번의 부정선거 혐의자 발표를 둘러싼 논란을 계기로, 국회는 비합리적
이고 비현실적인 선거법 규정을 재검토할 필요가 있다. 특히 표적이 되는
것은 현역 의원들이 선거운동기간 전에 선거구민들에게 의정활동 보고를 할
수 있는 자유인데, 이는 다른 후보들에게는 금지된 특혜인 것이다.
disclosure : 공개, 노출, 적발
controversial : 논란이 많은, 말썽 많은
electorate : 선거민, 유권자
privilege : 특혜, 특전, 혜택; 특전을 주다

She's had a tremendous run in the Senate.
그녀는 상원에서 눈부신 의정 활동을 해왔습니다.
* have the tremendous run 대단한 활동을 하다 cf. run 활동; 전진; 인기[유행]

[위키] 교토 의정 Kyoto Protocol

[위키] 시온 장로 의정 The Protocols of the Elders of Zion

[百] 카르타헤나 의정 The Cartagena Protocol on Biosafety

[百d] 리우데자네이루 의정 [ ─ 議定書, Protocol of Rio de Janeiro ]

October 8, 1997: September 1997 marked the tenth anniversary of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the stratospheric Ozone Layer.
1997년 10월 8일: 1997년 9월로 성층권 오존층을 고갈시키는 물질에 관한 몬트리올 의정서를 체결한지 10주년이 되었다.
The ozone layer serves as Earth‘s shield from the Sun's longer wave-length UV radiation, or ultraviolet-B.
오존층은 태양의 장파장 자외선 즉 UV-B로부터 지구를 보호하는 방패막 역할을 한다.
Ultraviolet-B is known to depress crop and forest growth, is a probable cause of skin cancer in humans, and is believed to affect the health and even the viability of a wide range of organisms and ecosystems.
UV-B는 농작물과 삼림 성장을 억제하고 인간에겐 피부암을 유발하며 건강과 광범위한 유기체와 생태계의 성장 가능성에 영향을 주는 것으로 여겨진다.

The Montreal Protocol was the first international treaty to protect the atmosphere from the consequences of human activity.
몬트리올 의정서는 인간 활동의 결과로부터 대기를 보호하는 최초의 국제조약이다.
In 1987, 24 countries participated in the agreement, which aimed, by 1996, to freeze production of ozone-destroying chlorofluorocarbons (CFCs).
1987년 24개국이 이 협정에 참여했으며 목적은 1996년까지 오존층을 파괴하는 프레온 가스의 생산을 중지시키는 것이었다.
Chlorofluorocarbons are widely used as the working fluid in refrigeration and air-conditioning systems.
CFCs는 냉장고와 냉방시설에 널리 이용이 되고 있다.
When signed in 1987, the treaty was considered "progressive and far-sighted" by interest groups such as Ozone Action.
1987년에 서명될 때 Ozone Action과 같은 관련단체들은 진보적이고 장기적인 것으로 여겼다.
Today, however, although 162 countries, representing about 95% of the world's population, are signatories to it, there is widespread concern that the provisions of the Protocol are insufficient.
그러나 비록 오늘날 세계 인구의 약 95%를 대표하는 162개국이 가맹국으로 있지만 의정서의 규정이 불충분하지 않는가 하는 우려가 확산되어 있다.

The IPCC is recognized as the most authoritative scientific and technical voice on climate change, and its assessments had a profound influence on the negotiators of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and its Kyoto Protocol.
IPCC는 기후 변화에 있어서 가장 권위 있는 과학적 기술적 목소리를 내는 단체로 인정받고 있으며 그 평가는 UNFCC와 교토 의정서의 협상가들에게 심오한 영향을 주었다.
The IPCC continues to provide governments with scientific, technical and socio-economic information relevant to evaluating the risks and developing a response to global climate change.
IPCC는 각 정부에 지구 기후 변화에 대한 대응책을 개발하고 위험도를 평가하는 것과 관련한 과학적 기술적 사회-경제적 정보를 계속 제공한다.

We're joined live now by the newest member of the 112th Congress,
이제 생방송으로 112대 의회의 새 멤버이신
Frank Guidry, representing Colorado's 8th district.
기드리씨와 함께하겠는데요 콜로라도 8번구역 당선자입니다
Congressman-elect, congratulations.
당선자님 축하드립니다
- Thank you for joining us. - Good to be here.
- 함께해주셔서 감사합니다 - 초대해주셔서 감사합니다
Mr. Guidry, you campaigned
기드리씨, 당신은 회계책임을
on a promise of fiscal responsibility.
캠페인의 주요 공약으로 약속하셨는데요
And I plan to govern the same way.
그걸 기준으로 의정활동을 할 계획입니다

의정부시통장협의회는 2015년부터 매년 의정부시 전체 통장 600여명이 1000원씩 모아 만들어진 기금으로, 각 동별 우수학생 1명씩을 추천받아 50만원씩 지급하고 있다.
Since 2015, the Uijeongbu-si Bank Council is a fund created by collecting 1,000 won each from 600 bankbooks in Uijeongbu-si, and has been paying 500,000 won each with the recommendation of one excellent student from each dong.

중앙방역대책본부는 24일 정례브리핑에서 이 같은 내용의 의정부성모병원 관련 역학조사 중간 분석 결과를 전했다.
The Central Quarantine Countermeasures Headquarters delivered the results of an interim analysis of epidemiological investigations related to the Uijeongbu St. Mary's Hospital at a regular briefing on the 24th.

이날 경기 의정부시에 따르면 전날 입원환자 1명에 이어 7명이 추가로 확진 판정을 받았다.
According to Uijeongbu-si, Gyeonggi-do, seven additional peoples were confirmed following one inpatient confirmed a day earlier.

이날 경기 의정부시에 따르면 의정부성모병원의 의료진, 입원환자, 간병인, 협력업체 직원 등 2,804명에 대한 코로나19 검사 결과 15명이 확진 판정을 받았다.
According to Uijeongbu, Gyeonggi-do, 15 people were confirmed as a result of COVID-19 testing on 2,804 people, including medical staff, inpatients, caregivers, and employees of partner companies at Uijeongbu St. Mary's Hospital.

서울 은평구 내 부자의 신종 코로나바이러스 감염증 확진과 의정부의 한 교회 목사의 확진이 연관됐을 거라는 보건당국의 발표가 나왔다.
Health authorities said that the confirmation of a novel coronavirus disease infection between a father and a son in Eunpyeong-gu, Seoul, and a church pastor in Uijeongbu may have been linked.

신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 가톨릭대학교 의정부성모병원 간호사가 다녀간 신세계백화점 의정부점이 3층을 임시 폐쇄했다.
The Uijeongbu branch of Shinsegae Department Store, which was visited by a nurse at Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital who was confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease, temporarily closed the third floor.

양주 베스트케어 요양원 확진자와는 의정부성모병원 같은 층에 입원했던 것으로 확인됐다.
It was confirmed that the patient was hospitalized at Uijeongbu St. Mary's Hospital on the same floor with the confirmed patient of Yangju Best Care Nursing Home.

중앙방역대책본부는 경기도 의정부성모병원 관련 역학조사 중간분석 결과를 발표하였다.
The Central Disease Control Headquarters announced the results of an interim analysis of epidemiological investigations related to Uijeongbu St. Mary's Hospital in Gyeonggi-do.

도는 확진자 발생 이후 의정부성모병원 응급실과 8층 병동을 긴급폐쇄하고, 의료진과 간병인 및 보호자 등 밀접접촉자 512명에 대해 코로나19 검사를 했다.
After the occurrence of the confirmed patient, the province closed the emergency room and ward on the 8th floor of Uijeongbu St. Mr hospital, and 512 close contacts were tested for COVID-19, including medical staff, caregivers and guardians.

경기도 등에 따르면 오후 1시 기준 이 병원과 관련해 의정부·남양주·동두천·포천시 등 4개 도시에서 모두 5명의 추가 확진자가 발생했다.
According to Gyeonggi-do, etc., as of 1 p.m., there were five additional confirmed cases in all four cities, including Uijeongbu, Namyangju, Dongducheon, and Pocheon.

또 경기도에선 지난달 29일 첫 확진자가 나온 의정부성모병원에서 전날 기준 10명이 '양성' 판정을 받은 것으로 파악됐다.
In addition, in Gyeonggi-do, 10 people were found to be "positive" as of the previous day at the Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital where the first confirmed case occurred on the 29th of last month.

앞서 A씨는 앞서 지난 16일 폐렴 증세로 베스트케어요양원에서 의정부성모병원으로 옮겨져 코로나19 검사를 실시한 결과, 지난 17일과 18일 두 차례에 걸쳐 모두 음성 판정을 받았다.
Earlier, A tested negative both on the 17th and 18th as a result of the testing for COVID-19 was transferred from the Best Care Nursing Home to Uijeongbu St. Mary's Hospital due to the symptoms of pneumonia on the 16th, and was tested negative on both the 17th and 18th.

이에 의정부성모병원은 역학 조사 중인 질병관리본부, 경기도 대응팀 등과 협의해 폐쇄를 결정했다.
Accordingly, Uijeongbu St. Mary's Hospital decided to close it in consultation with the Centers for Disease Control and Prevention and the Gyeonggi-do response team under epidemiological investigation.

A씨는 지난 16일 양주시 소재 베스트케어요양원에서 폐렴증상으로 의정부성모병원 응급실을 찾았다.
On the 16th, A visited the emergency room of Uijeongbu St. Mary's Hospital with symptoms of pneumonia at the Best Care Nursing Home in Yangju-si.

경기 의정부시 가능동에 사는 50대 여성이 코로나19 확진 판정을 받았다.
A woman in her 50s living in Kyun-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do, has been confirmed positive for COVID-19.

지난 30일 A씨는 지난 12일 결핵과 고관절 골절로 동두천중앙성모병원에서 의정부성모병원으로 전원했다.
On the 30th, A switched from Dongducheon Central St. Mary's Hospital to Uijeongbu St. Mary's Hospital on the 12th due to tuberculosis and a hip fracture.

현재 경기도 의료원 의정부병원으로 이송됐으며, 밀접 접촉한 배우자에 대한 검사도 진행 중이다.
He was currently transferred to the Gyeonggi Medical Center, Uijeongbu Hospital, and was being tested on spouses in close contact.

방역 당국이 의정부성모병원 내 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염과 관련해 처음 확진 판정을 받은 환자보다 발병일이 빠른 사례를 4명 확인했다고 밝혔다.
The quarantine authorities announced that they have identified four cases with earlier outbreak than those who were initially confirmed for COVID-19 in The Catholic University of Korea, Uijeongbu ST. Mary's Hospital.

A씨는 지난달 20일부터 이달 2일까지 경기 의정부성모병원에서 입원 치료를 받았다.
Mr./Ms. A was hospitalized at the Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital in Gyeonggi-do from the 20th of last month to the 2nd of that month.

서울 동작구에서는 사당 1동에 거주하는 53세 여성이, 경기 부천시에서는 상동에 거주하는 60대 남성, 의정부시에서는 송산동에 30대 남성, 충남 천안시에서는 25세 남성이 각각 추가 확진 판정을 받았다.
In Dongjak, a 53-year-old woman living in Sadang 1(il)-dong, In Bucheon, a male in his 60s living in Sang-dong, a male in her 30s in Songsan-dong in Uijeongbu and a 25-year-old male in Cheonan, Chungcheongnam-do were additionally confirmed with COVID-19.

그는 의정부 성모병원발 확진자가 출입한 철원 한 목욕탕을 방문했다가 확진 판정을 받은 60대 여성 요양보호사와 접촉한 뒤 양성 판정을 받은 것으로 확인됐다.
She was confirmed to have been positive after contacting a female nursing care worker in her 60s who was confirmed to have visited a public bath in Cheorwon, where a confirmed patient from St. Mary's Hospital had visited.

경기 북부 의정부성모병원에서는 29일 이후 입원환자 4명과 간호사 등 종사자 3명 등 총 7명이 확진됐다.
In the Uijeongbu St. Mary's Hospital in northern Gyeonggi-do, a total of seven people were confirmed, including four inpatients and three workers including nurses.

이와 관련 도는 도의료원 6군데 중 수원·이천·안성·포천병원은 응급실격리병실로, 의정부병원은 응급실, 파주병원은 격리외래진료소를 선별진료소로 지정해 보건소에서 의뢰하는 환자의 검사와 진료를 맡도록 조치했다.
In this regard, Gyeonggi-do designated Suwon, Icheon, Anseong, and Pocheon hospitals as emergency quarantine room, Uijeongbu Hospital as emergency room, and Paju Hospital's quarantine and the outpatient clinic as screening centers among the six medical centers in Province, and has made it possible for them to take over the examination and treatment of patients referred by the health center.

신종 코로나바이러스감염증 발병으로 20일간 병원을 폐쇄하고 지난 20일 부분 개원을 시작한 가톨릭대학교 의정부성모병원이 오는 27일부터 외래 확대 진료를 실시한다.
The Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital, which closed its hospital for 20 days due to the outbreak of the novel coronavirus infection disease and started partial opening on the 20th, will provide expanded outpatient care from the 27th.

신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염 사태가 발생한 가톨릭대 의정부성모병원에 입원한 어머니를 돌본 세 자매가 모두 확진 판정을 받았다.
All three sisters who took care of their mother at the Catholic University of Korea's Uijeongbu St. Mary's Hospital, where collective novel coronavirus infection disease occurred, were all tested positive.

송파구 보건소의 역학조사가 진행 중이지만 이 환아의 감염 경로는 의정부성모병원일 가능성이 크다.
Although an epidemiological investigation is underway at the Songpa-gu public health center, the infection route of this child patient is highly likely to be Uijeongbu St. Mary's Hospital.

경기도 의정부시 4번째 신종 코로나바이러스감염증 확진자가 서울 북부 지역과 경기도 남양주시 일부 지역에서 생수를 배달한 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that the fourth confirmed COVID-19 in Uijeongbu-si, Gyeonggi-do, delivered bottled water from northern Seoul and parts of Namyangju-si, Gyeonggi-do.

A씨는 의정부성모병원 8층에 입원하고 지난달 21일 퇴원한 것으로 알려졌다.
A is known to have been admitted to the 8th floor of Uijeongbu St. Mary's Hospital and was discharged last month on the 21st.

가톨릭대학교 의정부성모병원은 미군 65의무사령부와 지난 3일 의정부성모병원 본관 4층 회의실에서 미군 의료진의 외상 교육을 위한 업무협약을 맺었다.
The Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital signed a business agreement with the 65th Medical Brigade of the U.S. Army for trauma education of U.S. medical staffs in the conference room on the 4th floor of its main building on the 3rd.

전날 코로나19 확진 판정을 받은 9살 환아는 지난달 25일 전날부터 보인 두통 증세로 의정부성모병원을 방문했다.
The 9-year-old patient, who was confirmed to be diagnosed with COVID-19, visited Uijeongbu St. Mary's Hospital on the 25th of last month due to headache symptoms from the previous day.

최근 집단감염이 발생한 의정부성모병원은 지난 1일부터 폐쇄 상태다.
Uijeongbu St. Mary's Hospital, where the recent cluster infection occurred, has been closed since the 1st.

신규 집계 확진자 34명 중에는 영등포구 여의동에 거주하며 집단감염이 발생한 의정부성모병원에서 일하는 31세 의사가 포함돼 있다.
Among the 34 new confirmed cases, there is a 31-year-old doctor living in Yeoui-dong, Yeongdeungpo-gu, and working at Uijeongbu St. Mary's Hospital, where a group infection occurred.

앞서 의정부성모병원은 지난 3월 31일부터 의료진, 입원환자 등 19명이 코로나19에 집단 감염이 되자, 지난달 1일 폐쇄됐다.
Earlier, Uijeongbu St. Mary's Hospital was closed on the 1st of last month after 19 people, including medical staff and inpatients, became infected with COVID-19 from March 31st.

전날 기준 10명의 코로나19 누적 확진자가 발생한 의정부성모병원은 이날 오전 8시부터 병원 전체가 폐쇄됐다.
Uijeongbu St. Mary's Hospital, where 10 COVID-19 cumulative confirmed cases occurred as of the previous day, was closed from 8 a.m. on the same day.

가톨릭 의정부성모병원은 이 병원 '경기북부 권역외상센터'가 보건복지부 현지점검에서 중증외상환자 수용률 99.17%로 전국 1위를 차지했다고 12일 밝혔다.
The Catholic Uijeongbu St. Mary's Hospital announced on the 12th that the hospital's "North Gyeonggi Regional Trauma Center" ranked first in the country with a 99.17% acceptance rate for severe trauma patients in a local inspection by the Ministry of Health and Welfare.

이 환자는 양주시 소재 베스트케어요양원에서 지내던 A씨로 지난 28일 발열과 호흡곤란 등의 증세가 나타나 지난 29일 오전 8시께 베스트케어요양원에서 사설구급차를 이용해 의정부성모병원 응급실로 옮겨졌다.
The patient A, who was living at the Best Care Nursing Home in Yangju, was taken to the emergency room of Uijeongbu St. Mary's Hospital by private ambulance at 8 a.m. on the 29th after symptoms of fever and difficulty breathing appeared on the 28th.

이어 24일 오전 아들 차를 타고 의정부성모병원에서 검사한 결과 이날 코로나19 확진 판정을 받았다.
The test was conducted at Uijeongbu St. Mary's Hospital in her son's car on the morning of the 24th and was confirmed to be COVID-19.

경기도 의정부에 소재한 의정부성모병원에서 3월 29일부터 현재까지 총 7명이 확진됐다.
A total of 7 people have been tested positive at Uijeongbu St. Mary's Hospital in Uijeongbu, Gyeonggi-do Province, since March 29.

병원체자원 해외의존도가 높은 우리나라에서 병원체자원관리종합계획 수립 및 시행은 나고야 의정서 대응 및 국내 병원체자원의 주권확보와 수집·관리·활용촉진을 위한 방향성을 제시하는 의의가 있다.
In Korea, where pathogen resources are highly dependent overseas, the establishment and implementation of a comprehensive plan for the management of pathogen resources is meaningful in that it presents the direction for the response to the Nagoya Protocol, securing sovereignty of domestic hospital body resources, and promoting collection, management and utilization.

추가 확진자는 경기도 의정부시 주사랑교회 확진자와 접촉한 서울 노원구 소재 라파치유기도원 2명, 경기 부천시 소재 초등학교 교사 1명이다.
The additional confirmed candidates are two Rapa Healing Prayer Center in Nowon-gu, Seoul, and one elementary school teacher in Bucheon, Gyeonggi Province, who contacted a confirmed person at Jusarang Church in Uijeongbu, Gyeonggi-do.

코로나19 집단감염이 이어지며 의정부성모병원은 전날 오후8시부터 3일까지 입원병동을 뺀 외래동 전체를 폐쇄하고 전수검사를 진행 중이다.
As the COVID-19 outbreak continues, Uijeongbu St. Mary's Hospital closed the entire outpatient ward excluding the inpatient ward from 8 p.m. the previous day to 3rd and is undergoing a full examination.

이후 간호사와 간병인, 미화원, 입원환자, 보호자 등 의정부성모병원과 연관된 확진자가 잇따라 발생했다.
Since then, there have been a series of confirmed patients related to Uijeongbu St. Mary's Hospital such as nurses, caregivers, sanitary workers, inpatients, and guardians.

특히 경기에서는 가톨릭대 의정부성모병원에서 퇴원자 및 보호자 중에서도 확진자가 발견되는 등 관련 확진자가 계속 늘어나고 있고, 이들을 통한 지역 내 전파 우려도 커지고 있다.
In particular, there is a growing number of confirmed cases in Gyeonggi Province, including the confirmation of the discharged patients and guardians at the Catholic University Uijeongbu St. Mary's Hospital, and concerns over the spread of the disease in the region are growing.

추가 확진자는 경기도 의정부시 주사랑교회 확진자와 라파치유기도원에서 접촉하여 감염된 것으로 추정된다.
The additional confirmed person is believed to have been infected by contact with a confirmed person at Jusarang Church in Uijeongbu, Gyeonggi Province, and the Rapa Healing Prayer House.

이날 의정부시에서는 신곡동 풍림아파트에 거주하는 A씨가 코로나19 1차 검사결과 양성으로 판정됐다.
On the same day, in Uijeongbu City, a resident of Punglim Apartment in Shingok-dong was found to be positive after the first test of COVID 19.

경기도 의정부시는 12일 신종 코로나바이러스감염증(코로나19)의 합동 대응을 주제로 25명의 기관장과 함께 수요회 정례회를 개최했다.
Uijeongbu-si City, Gyeonggi-do Province, held a regular demand meeting with 25 heads of organizations on the 12th under the theme of joint response to the new COVID-19 (COVID-19).

신종 코로나바이러스 감염증이 집단 발병한 의정부 성모병원 관련 확진자와 접촉한 강원 철원군의 80대 남성이 25일 숨졌다.
On the 25th, a man in his 80s in Cheorwon-gun, Gangwon-do, who contacted a confirmed patient related to Uijeongbu St. Mary's Hospital, where COVID-19 occurred, died.

어선안전에 관한 국제협약의 동향과 우리나라 대응방안 : 1993년도 토레몰리노스 어선안전협약 의정서를 중심으로
International Trend of Regulation on Fishing Vessel Safety and It's Countermeasures : Focused on The Torremolinos Protocol of 1993 relating to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977

protocol: 요약서; 의정서(조약상의 일부규정에 대한 세부 합의서)

single european act : 유럽 단일 의정


검색결과는 66 건이고 총 164 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)