영어학습사전 Home
   

유감스럽

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


sadly 〔s´ædli〕 슬프게, 애처롭게, 비참하게, 슬프게도, 유감스럽게도, 몹시, 한탄할 정도로

unfortunately 〔`∧nf´o∂rt∫∂n∂tli〕 불행(불운)하게도, 유감스럽게도, 공교롭게도, 운수 나쁘게

repent (행위, 태도 등을) 후회하다, 유감스럽게 생각하다.

unfortunately 불행하게도, 유감스럽게도

It's been good talking with you, but I'm afraid I can't stay any longer.
너와 얘기하게 돼서 좋았어. 그런데 유감스럽지만 더 이상 여기있을 수가 없어.
You mean you are leaving now? But it's only eight o'clock.
지금 떠나야 한다는 말이니? 여덟시밖에 안되었는데.
I wish I could stay longer but I don't think I have time.
더 오랫동안 있고 싶지만 시간이 없어서 말이야.

We have rendered our May statement twice and regret that the
amount of $5,000 is still outstanding.We should be grateful
for an early settlement.
5월분의 청구서를 두번 보냈으나 유감스럽게도 5,000달러는 아직
미지불입니다. 조속히 지불해주시면 감사하겠습니다.

It is indeed unfortunate that the circumstances have
developed against our mutual intentions.
사태가 상호 의도와는 다른 방향으로 되어버려 정말 유감스럽
습니다.

* 동정할 때
That's a pity
애석하군요.
That's too bad.
안됐군요.
That's unfortunate.
운이 나빴어요.
I'm sorry to hear that.
그 말을 들으니 유감스럽습니다.
What a pity!
가엾어라!
Don't be depressed (or discouraged).
실망(낙담)하지 마세요.
Don't lose heart.
낙담하지 마십시오.
I'm on your side.
저는 당신편입니다.
I understand what you're going through.
당신이 당하는 고통을 이해합니다.
I really sympathize with you.
당신을 진심으로 동정합니다.
Good heavens!
큰일이군! (저런!)

* 사과하다.
We're very sorry for any inconvenience this has caused you.
이것으로 인해 귀사에 불편함을 야기시켜 진심으로 사과 드립니다.
We deeply regret any trouble that this has caused you.
이것으로 인해 귀사에 폐를 끼친 것을 심히 유감스럽게 생각합니다.
I have to apologize to you for our delay in shipment.
선적이 지연되어 사과 드립니다.
I promise you we'll never make similar mistakes again in the future.
앞으로 이와 같은 실수는 다시 하지 않을 것을 약속합니다.

We deeply regret--.
우리는 심히 유감스럽습니다.

As my family have decided to emigrate, I am sorry to have to tender my resignation.
제 가족이 이민을 가게 되었기 때문에, 유감스럽게도 저는 이 사직서를 제출해야 하겠습니다.

I am sorry to inform you that we do not have any stock left of this title and have in fact just the remainder of our stock of 700 copies to our client, Kum Gang Co. in Korea.
이 책의 재고가 남아있지 않다는 것을 알리게 되어 유감스럽습니다. 지금 한국에 있는 당사 고객 금강 회사에 보낼 700부만 남아 있습니다.

Regarding Item No. 5 on your Order No. 211, we regret that we do not manufacture it in stainless steel.
귀사 주문서 211호의 Item No. 5에 관하여 당사는 stainless steel로 제작하지 않음을 유감스럽게 생각합니다.

It is with regret that I have to inform you that your position with this company will become redundant on ...
저는 이 회사에서 ...일자로 귀하의 직위가 불필요하게 되었다는 것을 알리게 되어 유감스럽습니다.

My price to you for comparison is $749 plus $59 for DHL shipping. Unfortunately there is no reseller discount for this product.
비교를 위해 당사가 귀사에 제시할 수 있는 가격은 DHL 운송비 $59을 포함한 $749 입니다. 유감스럽게도 2차 판매자를 위한 할인은 없습니다.

We regret that we must now press for immediate payment of the amount outstanding.
당사가 체납액의 즉각적인 지불을 강요할 수 밖에 없는 것에 대해 유감스럽게 생각합니다.

We regret the inconvenience which has been caused in this matter.
당사는 이 문제로 야기된 불편에 대해 유감스럽습니다.

We regret to find on opening up 200 cases of glass delivered here yesterday that nearly all are badly scratched.
어제 당지에 도착한 유리 200상자를 열어 보니 유감스럽게도 거의 전부가 심하게 긁혀 있습니다.

(2) 그 전도 유망한 학자가 연구 도중에 병이 들었다고 하는 것은 아무리 생각해도 불운한 일이다.
1) 그 전도유망한 학자: the promising scholar; the scholar of great promise
2) 연구하던 도중에: before he could complete his studies
3) 불운한 일: a misfortune; unfortunate
→「아무리 생각해도 ~다」는 「실로 ~다」, 「정말로 ~다」와 같은 식으로 처리해서 다음의 동종의 표현을 참고로 해서 영작하도록 한다.
- 우리와 동행할 수 없다는 것은 정말로 유감스러운 일입니다.
I am extremely sorry that you could not go with us.
- 네가 실패한 것은 아무리 생각해도 유감스럽다.
It is a thousand pities that you should have failed.
- 그 사람이 그런 경우를 만났다니, 정말로 안된 일이다.
Oh! What a pity it was that he had to go through such a bitter experience.
- 네가 그 기차를 놓치고 못 탄 것은 정말로 불운한 일이었다.
How very unfortunate you were to be late for the train.
ANS 1) It was really a misfortune to the promising scholar that he fell ill before he could complete his studies.
ANS 2) How unfortunate that hopeful scholar was to fall ill before completing his studies!

4. 처음으로 미국에 가는 사람들이 과연 자기가 하는 영어를 알아듣게 할 수 있을지 에 관해 불안해하는 것도 당연하다.
→ 「처음으로 미국에 가는 사람이, …에 관해 불안해 하는 것도 당연하다」It is (only) natural that those who go to United States for the first time should feel uneasy. 여기서는, that 이하가 주어절이기 때문에 그것을 문두로 내놓아도 되는데, 주어가 길어지니까 문두에 가주어 It을 두고, that 이하를 뒤로 돌리는 구문이 많다. 다음의 예에서는 가주어로 시작하는 것이 일반적이다. Should가 that절에 들어가는 이유는 전에 소개했는데, 다시 말하면, 제안. 요망. 명령 등의 표현에 동반하는 절 안에서는 should가 쓰인다. 이때 미국식 영어는 should를 생략하여 동사 원형을 쓰는 경우가 많다.
→ 「너는 내가 하는 말을 안 믿는다니 유감스럽다」 → That you don't believe me is a great pity. = It is a great pity that you don't believe me.
위의 예처럼, natural을 비롯해서, necessary, important, essential, strange가 들어가는 경우 that 이하의 절은 for + 목적어 + to부정사로 바꿔 쓸 수 있다. ex) It is (only) natural for those who go to the United States for the first time to fell uneasy.
(ANS) It is (only) natural that those who go to the United States for the first time should fell uneasy (or anxious) about whether they can make themselves understood in English.

Notwithstanding, to our regret, the number of smokers in this
country has yet to decline. Some 70 percent of male adults, 3-4
percent of women and 40 percent of adolescents in Korea smoke. The
number of female and adolescent smokers is steadily growing at a rate
double the national population growth rate.
그럼에도 불구하고, 매우 유감스럽게도, 한국의 흡연자 수는 아직도 줄어
들지 않고 있다. 한국에서는 성인 남자의 70%, 여성의 3-4%, 미성년자의
40%가 흡연하고 있다. 여성과 미성년자들의 흡연자 수는 전국 인구 증가율
의 2배 수준으로 꾸준하게 증가하고 있는 중이다.
notwithstanding : ..에도 불구하고; 그럼에도 불구하고
decline : 내리막 길, 사양길; 기울다, 사양하다, 쇠하다
adolescent : 청춘기의, 미숙한; 청년(남녀), 젊은이

I'm sorry about today.
저는 오늘일에 대해 유감스럽게 생각해요.

최고 햄 상의 기회를 놓치는 것이 유감스럽습니다.
Shame to miss out on the best ham prize.

We all know that regret can make people miserable.
But regret also serves several important functions.
First, anticipating that we may regret a decision may induce us to take the decision seriously.
This anticipation may help us to see consequences of a decision that would not have been apparent otherwise.
Second, regret may emphasize the mistakes we made in arriving at a decision,
so that, should a similar situation arise in the future, we won't make the same mistakes.
And finally, regret is a signal to others that we are sorry that it happened,
which may get them to stick with us and trust us in the future.
우리 모두는 후회가 사람들을 비참하게 만들 수 있다는 것을 알고 있다.
그러나 후회는 몇 가지 중요한 기능도 한다.
첫째, 어떤 결정에 대해 후회할 수도 있다고 예상하면 신중한 태도로 결정을 하게 된다.
이러한 예상은, 예상을 해보지 않았더라면 분명하게 보이지 않았을지도 모르는 그 결정의 결과를 보도록 도와줄 수도 있다.
둘째, 후회는 결정을 할 때 저질렀던 실수를 강조하게 되므로,
앞으로 비슷한 상황이 생긴다면 똑같은 실수를 하지 않게 될 것이다.
그리고 마지막으로, 후회는 일어난 일에 대해서 우리가 유감스럽게 여기고 있다는 것을 다른 사람들에게 알려주는 신호가 되어서,
그들이 앞으로 우리와 함께 있고, 또 우리를 신뢰할 수 있게 해 준다.

In many countries, overcrowded cities face a major problem.
많은 나라에서, 과밀한 도시들은 주요한 문제에 직면하고 있다.
This has been mainly caused by the drift of large numbers of people from the rural areas.
이것은 주로 농촌 지역으로부터 많은 사람들이 이동한 것이 그 원인이다.
These people have become dissatisfied with the traditional life of farming, and have come to the cities hoping for better work and pay.
이 사람들은 전통적인 농장 생활에 불만족해서, 보다 나은 일과 임금을 바라면서 도시로 오게 되었다.
Unfortunately, however, poor conditions in the urban areas, such as lack of housing, worsening sanitation and unemployment, bring about an increase in poverty, disease and crime.
그러나 유감스럽게도, 주택 부족, 공중 위생과 실업의 악화, 그리고 같은 도시 지역에서의 열악한 환경이 가난, 질병 그리고 범죄의 증가를 일으키고 있다.

*extremely 지극히 to a very high degree:
지극히 유감스럽다.
I'm extremely sorry.

David was a young man who worked in an office in a big city. His hobby
was trout fishing, but he did not often get a chance to practice it.
Then one summer he decided to have a holiday in a beautiful place in
the mountains where there were a lot of streams.
"I ought to be able to have some good fishing there," he said to himself.
The first morning after he arrived, he walked to the nearest stream
with his fishing-rod.
He saw an old man with his rod standing beside the water.
David said to him, "Good morning, sir. Is this a private stream?"
The old man answered that it was not.
David said, "Why don't you fish here with me, sir?"
The old man answered with a smile, "I should like to, but I'm sorry I can't."
David then said, "Well, it won't be a crime if I catch some fish here,
will it?"
"Oh, no," answered the old man, "it won't be a crime, but it will
certainly be a miracle."
대이빗는 대도시의 사무실에 근무하는 청년이었다. 그의 취미는 송어
낚시였는데 별로 할 기회가 없었다.
어느 여름 그는 개울이 많은 아름다운 산 속에서 휴가를 보내기로 결심했다.
"거기라면 낚시질을 신나게 할 수 있을 거야."라고 그는 생각했다.
도착한 날 아침 그는 낚시대를 들고 가까운 개울로 갔다.
한 노인이 물가에 낚시대를 세워놓고 있는 것을 보았다.
대이빗이 말을 걸었다. "안녕하세요, 여긴 개인 소유지입니까?"
노인은 그렇지 않다고 대답했다.
대이빗이 말했다. "왜 낚시질을 하지 않습니까?"
노인은 웃으며 대답했다. "그러고 싶지만 유감스럽게도 그럴 수가 없다네."
그러자 대이빗이 말했다. "여기서 물고기 몇 마리 잡는다고 죄가 되지는
않겠지요?"
"아, 물론 아니지," 노인이 대답했다. "죄는 되지 않지만 기적일 거야."

*extremely 매우; 지극히 very; highly:
매우 유감스럽다. I'm extremely sorry.

그런데 유감스럽게도 6월 9일엔 만나기가 어렵겠습니다.
I am sorry that I cannot meet you on June 9.
I am sorry that 단도직입적인 사과.

방은 "남산"이 보이는 double room으로, 1박에 94,000원에 세금이 10%가 가산
되는 것으로 예약하였습니다.
그리고 윗층의 방을 희망하신다고 하셨는데 유감스럽게도 이건에 관해서는,
예측 불가능한 상황으로 인해 도착하시기 전에 확언을 드릴 수가 없습니다.
그러나 가능하다면, 귀하의 특별한 요청을 들어드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
We have reserved a double "Mt. Namsan" view room at ₩94,000 daily plus
10% tax, and I have noted your request for a higher level room.
Unfortunately, we are unable to guarantee this prior to arrival due to
unforseen circumstances which may develop, but you may be sure that we
will try to fulfill your special request if it is all possible.
have noted your request [희망하시는 바는 잘 알고 있습니다]
unable to guarantee[보장할 수 없다]다음에 위임받지 않은 내용을 쓴다.
due to unforeseen circumstances which may develop[부득이한 사정에 의해]
you may be sure that ~[~하므로 안심하십시오]협력적인 자세의 표현방법.
if it is at all possible[만일 가능하다면, 될 수 있는 한]

The letter and materials that you sent to mr. Park, our Chariman, on
August 31 have been passed to me for study and reply. It is unfortunate
that these materials did not arrive prior to the response of Mr. Song,
our president, to the Honorable B.S.Kim on September I and my initial
letter to you on September 3. Had we been in receipt of these materials
at those times, our responses would have been different.
저희 박회장님께 8월 31일자로 보내주신 서신과 자료에 관한 검토 및 회신을
제가 담당하게 되었습니다. 송사장님이 B.S.Kim의원에게 9월 1일자 회신을 보
내기 전에, 그리고 제가 9월 3일 처음 귀사로 편지를 보내기 전에 이 자료가
도착하지 않아 유감스럽습니다.
자료가 제때 도착했었다면 아마 저희측의 답변도 달랐을 것입니다.

Unfortunately, our present production capacity is not even able to meet
the supply commitments we have already made. This situation is not
expected to improve in the foresseable future.
Consequently, we are not in a position to responsibly enter into any
new distribution agreements at this time. We can only hope you will
understand.
그러나 유감스럽게도, 현재 당사의 생산능력은 이미 계약하 공급량조차도 충족
시키지 못하고 있는 실정이며, 당분간은 이같은 상황이 계속될 것 같습니다.
따라서 현재로서는 책임을 가지고 신규 판매계약을 맺을 입장이 아닙니다. 부
디 이해해 주시기 바랍니다.
present production capacity "Present"가 키포인트.
foreseeable future [당분간]구체적인 기간을 말하지 않는다.
not in a position to : can not이라고 하지않은 것은 혹시 있을 관계를 배려한 것.
responsibly[책임지고]현 상황에서의 거래는 무책임하다는 의미.

Unfortunately, the first option on the publication rights is already
with another American publisher and during my visit to New York last
month we reached a preliminary understanding that the option would be
taken up and the company in question would be publishing an edition in
the United States.
하지만 유감스럽게도, 그 출판권에 대한 우선권은 이미 다른 미국 출판업자에
게 넘겨졌으며, 지난달 제가 뉴욕을 방문했을 때 사전계약이 성립되어 그 출판
사가 미국에서 책자를 출판하기로 되어 있습니다.
Unfortunately [유감스럽게도]
first option [우선권]
already [이미]
reach a preliminary understanding [가계약이 되어 있다]
take up an option [선택권을 가지다]
company in question [해당회사]

Unfortunately, we already have a distributor in your country who has
exclusive rights to handle our entire product line. At present, we are
very satisfied with the results of this arrangement.
그런데 유감스럽게도, 저희는 이미 귀국의 어떤 대리점과 당사 전 제품에 대한
독점권을 부여하는 계약을 체결했습니다. 현재로서는 이 계약에 따른 결과에
만족하고 있습니다.
Unfortunately 거절의 서두.
already have~ [이미 ~했다]
exclusive rights [독점권]
entire product line [전제품]
very satisfied with this arrangement [현재의 계약에 매우 만족하다]

Unfortunately, the specifications and tolerances you require are
not yet possible with the equipment we offer. Pressently, there is no
manufacturer that we know of who can meet your needs with "standard"
equipment.
유감스럽게도, 저희는 아직 귀사가 원하시는 특징과 허용오차를 가진 기종을
제공해 드릴 수가 없습니다. 저희가 아는 바로는 현재 귀사의 요구에 맞는 규격
품을 제조하고 있는 회사는 없습니다.
not yet possible with [아직은 불가능하다]
There is no~ we know of[우리가 알고 있는 바로는 없다]
standard[규격]

We do appreciate your coming to us and regret our inability to
be more helpful.
Please contact us if you wish to pursue the matter with us in a
different way.
주문해 주신 데 대해 깊이 감사드리며, 더 도움이 되어드리지 못해 유감스럽
습니다. 만약 다른 방향에서 얘기를 진행시킬 의향이 있으시면 연락 주시기
바랍니다.
come to us[타 회사가 아닌 당사에 주문해 준 것]
Please inform us if~ [~일 경우엔 연락해 주시기 바랍니다]
wish to pursue~ in a different way [다른 방향에서 이야기를 진행시키고 싶다]

유감스럽게도, 회사 방침상 [시험적 사용]이라는 조건으로는 제품발송을 해드
릴 수가 없습니다. 모든 고객들은 반드시 선불을 하셔야 합니다.
unfortunately, our policy does not allow "trial basis" delivery. Payment
in advance is required of all our customers.

유감스럽게도, 현재 많은 주문들이 밀려있기 때문에 희망하시는 시기에 제품
을 발송하는 것이 불가능합니다.
unfortunately, if is not possible for us to meet your delivery
requirements due to a substantial backlog of orders.

Unfortunately, we are unable to accept your order at $5,800.00
c.i.f. Stockholm. This is due to the recently announced increases in
freight and insurance charges which affect shipments to your market.
유감스럽게도, 스톡홀름 CIF가격 5,800달러로는 주문을 받을 수가 없습니다.
그쪽 시장으로의 출하에 영향을 미치는 운송 및 보험료가 최근에 인상되었기
때문입니다.
be unable to accept [받아들일 수 없다]
be no longer able to도 흔히 사용되는 표현이며, 모두 부드러운 어조의 거
절.
can not은 어조가 강하고 단호한 느낌.
at $ ~ [~달러에] 전치사는 at을 사용.
This is due to~ [~ 때문이다] 이유를 설명.
recently announced increases in~ [최근 발표된 ~의 인상] announce는 [정식
으로 결정됐다]는 권위를 나타냄.
which affect[(그쪽과의 거래에)영향을 주는]

Unfortunately, production of that particular model has been
discontinued due to the increasing sophistication of user needs.
유감스럽게도, 이 기종은 소비자의 요구가 점차 복잡해짐에 따라 더 이상 생
산을 하지 않게 되었습니다.
Production has been discontinued [생산을 중단했다]
the increasing sophistication of user needs [소비자의 요구가 점차 복잡해
지다]

유감스럽게도, 이 기종은 현재 생산되지 않으며 대신 상급품으로 교체되었습
니다.
Unfortunately, this particular model is now out of production and has
been superseded by upgraded models.

Your request to raise the F.O.B. prices of recently introduced models
by 11% effective January 21 to cover "increasing cost pressure" was
indeed demotivating.
[원가상승에 따른 압력]을 해소하기 위해 최근 시장에 내놓은 모델의 FOB가격
을 1월 31일부터 11% 인상해 달라는 귀사의 요구는 실로 유감스럽습니다.
recently introduced models [최근 시장에 나온 모델]

Unfortunately, our policy with regard to contractual agreements does
not allow waiver of legal rights. You are, therefore, expected to
continue to make payments within the limits stated in our agreement.
유감스럽게도, 당사의 방침상 계약에 관한 법적권리를 철회하는 것은 인정이
되지 않습니다. 따라서 계약서에 명시된 대로 기한 내에 지불을 해주셨으면
합니다.
our policy [당사의 방침]
contractual agreement [계약]
waiver of legal rights [법적 권리의 포기]
be continued to [계속해서]
within the limits stated in [(계약)에 명시된 대로 기한 이내에]

유감스럽게도 저희 현장 기술자들은 귀사의 주장에 동의하지 않습니다.
Unfortunately, reports from our field technician do not support your
claim.

유감스럽게도 귀사가 불만을 품고 있는 점은 이 기계에 대한 애초의 보증범위
밖의 것이라고 생각합니다.
Unfortunately, your dissatisfaction seems to be focused outside the scope
of our original guarantees for this equipment.

We are sorry to learn that Tolona corporation, our sole distributor in
the U.S.A., has not handled your problem to your satisfaction.
Nevertheless, we continue to feel that the company is in the best
position to do so. We have therefore forwarded your letter to
Tolona for further study and appropriate action.
유감스럽게도 당시의 미국 총 대리점인 Tolona사가 아직 귀사의 문제를 만족스
럽게 처리해 드리지 않았다는 것을 알았습니다. 그렇지만 이 문제를 처리하는
데는 역시 Tolona가 가장 적합하다고 생각합니다. 그래서 상세한 검토와 적절
한 조처를 취하도록 귀하의 서신을 Tolona사로 보냈습니다.
have not handled~ to your satisfaction [~을 만족스럽게 처리하지 않았다]
Nevertheless [그래도 역시]
we continue to feel that~ [여전히 ~라고 생각한다] we still feel이라고 해
도 된다.
be in the best position to~ [~하는데 가장 적합한 위치에 있다]
therefore [따라서] 앞에 서술한 견해에 따른 당연한 결과라는 것을 나타낸다.
forward [전송하다, 돌리다]
for further study and appropriate action [더욱 상세한 검토와 적절한 조처
를 위하여]

I am aware, Mr. Keats, that this preliminary procedure might not
put your mind at ease immediately. Unfortunately, your particular
problem, from what little we know about it, is extremely rare and not
something we have a ready answer for. It may take a little while, but
we will have it fixed as soon as possible.
Keats씨, 이러한 사전조처가 만족스럽지 못하시리라는 것은 잘 압니다.
유감스럽게도 귀하의 문제는 저희가 알고 있는 범위에서는 극히 드물며,
신속히 해결해 드릴 수 있는 성질의 것이 아닙니다. 어느 정도 시간은 걸릴지
도 모르겠습니다만, 가능한 한 빠른 시일 내에 해결하겠습니다.
I am aware [잘 알고 있다]
Mr. Keats 상대방의 이름을 불러서 호소한다.
not put your mind at ease [귀하의 마음을 편하게 하지는 못한다]
not something we have a ready answer for [이미 대응책이 마련되어 있는 어
떤 것이 아니다]
It may take~ but we will~ [(시간이)걸릴지도 모르지만 ~하겠다]

I am aware, Mr. Keats, that this preliminary procedure might not
put your mind at ease immediately. Unfortunately, your particular
problem, from what little we know about it, is extremely rare and not
something we have a ready answer for. It may take a little while, but
we will have it fixed as soon as possible.
Keats씨, 이러한 사전조처가 만족스럽지 못하시리라는 것은 잘 압니다.
유감스럽게도 귀하의 문제는 저희가 알고 있는 범위에서는 극히 드물며,
신속히 해결해 드릴 수 있는 성질의 것이 아닙니다. 어느 정도 시간은 걸릴지
도 모르겠습니다만, 가능한 한 빠른 시일 내에 해결하겠습니다.
I am aware [잘 알고 있다]
not put your mind at ease [귀하의 마음을 편하게 하지는 못한다]
not something we have a ready answer for [이미 대응책이 마련되어 있는 어
떤 것이 아니다]
It may take~ but we will~ [(시간이)걸릴지도 모르지만 ~하겠다]

Unfortunately, there is no French version available at present.
Enclosed is an English version which we hope will prove of some use.
This material is being provided free of charge.
유감스럽게도, 현재로서는 프랑스어판이 준비되어 있지 않습니다. 다소 도움
이 될까 하여 영어판 한 부를 동봉합니다. 이 자료는 무료로 제공해 드립니다.
there is no ~available [~가 없다]
at present [현재로서는] "없다"는 것을 부드럽게 하는 효과가 있다.
Enclosed is~ [~을 동봉하다]
which we hope will prove of some use [뭔가 도움이 될까 하는 마음에서]

Unfortunately, there is no distributor for our products in your
country at present. However, we have enclosed a list showing F.O.B
prices for the Cuban market. It should provide a rough frame of
reference for prices in your general area.
유감스럽게도, 현재 귀국에는 폐사의 제품을 취급하는 대리점이 없습니다.
그러나 쿠바시장의 F.O.B 가격표를 보내드립니다. 그쪽 지역에서의 대충의 가
격은 알 수 있으리라 생각합니다.
However, we have enclosed~ [대신 ~을 동봉하다]
a rough frame of reference [대략의 윤곽]
in your general area [그쪽 지역] general은 [대부분]이라는 의미.
Thank you very much for your interest in our products.
저희 제품에 관심을 기울여주셔서 대단히 감사합니다.

Unfortunately, English language brochures exist only for our
top-of-the-line LUX model, a copy of which you will find enclosed.
However, we do have less elaborate leaflets for the remaining models.
I have enclosed two copies each for your information.
유감스럽게도, 영어판 책자는 당사의 최상품인 LUX에 관한 것밖에 없습니다.
한 부를 동봉하니 받아보십시오. 그러나 그밖의 제품들에 관해서는 간단한 팜
플렛이 있습니다.
각각 두 부씩 보내드리오니 참고하시기 바랍니다.
exist only for~ [~에 해당하는 것만 있다] We have 대신 exist를 사용하여
제3자의 입장을 취하고 있다.
top-of-the-line [최상품]
less elaborate [간단한] simple의 완곡한 표현.
two copies each [각각 두 부씩] each의 위치에 주의.

매우 오래동안 만날 기회가 없었던 것에 대해 정말 유감스럽게 생각합니다.
I am really sorry that I have not had a chance to see you for such a long
time.

It is indeed unfortunate that the circumstances have developed
against our mutual intention. We sincerely hope further political
progress will provide us with another opportunity to move toward
realization of this project.
사태가 상호 의도와는 다른 방향으로 되어버려 정말 유감스럽습니다. 앞으로
정세가 호전되어 이 계획을 실현시킬 새로운 기회가 있기를 진심으로 기원합니다.
It is indeed very unfortunate [정말 유감이다]
provide us with another opportunity [다른 기회가 주어지다]일단은 보류하고
싶다는 뜻

Unfortunately, your request puts me in a somewhat embarrassing position
in that, actually, I have not really maintained extensive ties with my
alma mater. Consequently, I really think a letter from the director of
your laboratory would far better serve your purposes.
유감스럽게도 귀하의 요청은 조금 당혹스럽습니다. 사실 저는 모교와 그다
지 폭넓은 유대관계가 없었기 때문입니다. 따라서 귀연구소의 소장이 보내는
편지가 훨씬 목적에 부합되리라 생각합니다.
puts me in a somewhat embarrassing position [좀 곤란한 입장에 놓이게 하다]
somewhat으로 어조를 부드럽게 하고 있다.
in that~ [~라는 의미에서, ~라는 점에서]
not really [그다지 ~하지 않다]
extensive ties [폭넓은 이해관계]
Consequently [따라서]
I really think~ [사실 ~라고 생각한다] really는 강한 어조로 적극적으로 권
하고 싶다는 느낌을 준다.
far better serve [훨씬 도움이 되다]

유감스럽게도, 저희 연구소의 방침상 이런 종류의 소개는 하지 않도록 되어 있습니다.
Unfortunately, the policy at these laboratories discourages introductions
of this sort.

유감스럽게도 오래동안 모교와는 유대관계가 없었습니다.
Unfortunately, my relations with my alma mater have not been kept up over
the years.

유감스럽게도 귀하의 논문에서 다루고 있는 주제는 완전히 제 연구분야의 범위
밖입니다.
Unfortunately, your paper treats a subject which is clearly out of my
area of research.

Unfortunately, the position advertised has been filled. However, we
would like to keep your resume on file for possible future
consideration.
유감스럽게도 광고를 낸 자리는 이미 채워졌습니다. 하지만 귀하의 이력서는
앞으로 빈 자리가 생길 경우를 위해 보관해 두겠습니다.
Position advertised [광고를 낸 자리]
be filled [자리가 차다] 여기서는 확실하게 No라고 말하지 않고 있다.
keep~on file for possible future consideration [앞으로 필요할때를 위해 보
관해 두다] active file이라고 하지 않고 possible이라고 한 것으로 봐서 그
다지 희망은 없다는 것을 알 수 있다. 하지만 가능성이 있다는 것을 어떤 형태
로든 언급해 두는 것이 상대의 기분을 상하지 않는 것이며, 앞으로의 연결에도
도움이 된다.

(B) 유감스럽게도 이력서가 도착했을 때는 이미 광고에 난 자리의 채용이 결정
되어 있었습니다.
Unfortunately, the position had already been filled by the time we
received your resume.

Many other highly qualified people also applied for the position, which
made the choice extremely difficult. Unfortunately, you were not the
one selected this time.
훌륭한 자격을 갖고 계신 분들이 많이 응모해 주셔서 전형하기가 무척 어려웠습니다.
유감스럽게도 귀하는 이번에 뽑히지 않으셨습니다.
highly qualified people [훌륭한 자격을 갖고 계신 분들]
make the choice extremely difficult [결정하는 것을 매우 어렵게 만들다]

Unfortunately, this was all received after we had finished our
recruiting for 19..., with the last man scheduled to join us in
September. There is also our policy of not hiring anyone "sight
unseen." I am sure you will appreciate our thinking here, especially
since what we are after are people who are looking for a lifetime
career.
유감스럽게도 편지가 도착했을 때는 9월부터 함께 근무하기로 된 지원자를 포
함하여 19__년도의 채용을 이미 완료한 후였습니다.
또 채용시 면접을 실시하는 것이 저의 회사의 방침입니다. 평생직장으로 생각
하고 근무할 사람을 찾는 저희들의 뜻을 부디 이해해 주십시오.
I am sure you will appreciate [이해해 주리라 믿는다] 상대방의 상식에 호소
하는 표현.
what we are after [당사자가 요구하고 있는 것]

Thank you very much for taking the trouble to come for a personal
interview on October 1. I was disappointed by your answer but
understand the situation which prompted it. Since we retain an interest
in you and your qualifications, I should like to ask that you maintain
some type of contact with us.
수고스럽게도 10월 1일 면접에 응해 주셔서 감사합니다. 거절하신데 대해서는
진심으로 유감스럽게 생각합니다만, 그쪽의 사정을 이해하고 있습니다. 당사는
귀하와 귀하의 자격에 아직 관심이 있으므로 앞으로도 계속 연락을 해주셨으면
합니다.
a personal interview [면접]
be disappointed by~ [~에 실망하다] with를 쓰면 의미가 변해 불만을 나타내
는 표현이 된다.
retain an interest in you [귀하에게 계속 관심을 갖다]
maintain some type of contact with us [앞으로도 어떤 연락이라도 지속하다]

I regret that because of my illness I have not been able to call on you
personally to make my farewells.
병 때문에 직접 찾아 뵙고 인사드리지 못하는 것을 유감으로 생각합니다.
I regret that~ [~을 유감스럽게 생각하다]
call on your personally [직접 방문하다]
make my farewells [작별인사를 하다]

Unfortunately, my schedule in December will not allow me to attend this
congratulatory ceremony. Urgent matters that can not be rescheduled
make it necessary for me to be in Seoul that time.
I certainly hope you will understand.
유감스럽게도 12월은 이미 스케줄이 꽉 짜여 있어서 이 경사스런 자리에 참석
할 수 없을 것 같습니다. 계획을 변경할 수 없는 긴급한 문제로 인해 그 무렵
에는 서울을 떠날 수가 없습니다. 부디 사정을 이해해 주시기 바랍니다.
urgent matters는 애매하긴 하지만 무게있는 문구. 이외에 urgent business,
pressing need도 사용할 수 있다. 그러나 전자는 회사기밀에 관계된 중요한 일
과 같은 느낌을 주므로 지위가 높은 사람이 사용할 수 있다.

I greatly appreciate your concern for my attendance at the World
Semi-conductor Industry Conference and would again like to express my
regret for the inconvenience caused.
세계 반도체 산업 회의에 제가 참석할 수 있도록 배려해 주신 것에 감사드리
며, 이번에도 폐를 끼치게 되어 유감스럽습니다.
express my regret [유감이다] regret는 '후회'가 아니라 '유감'이란 뜻.

I had originally planned to proceed to the U.S. after the conference.
However, due to the pressing need for my presence there, my schedule
was moved up, forcing me to withdraw from the conference.
Unfortunately, the urgency of the situation precludes any modification
of this schedule at this date.
원래 당 회의가 끝난 후 미국에 갈 예정이었는데 급한 용건 때문에 일정이 앞
당겨져서 회의에 참석하지 못할 것 같습니다. 유감스럽게도 일정이 촉박해서
현재로서는 변경하기도 어려운 상태입니다.
the pressing need for my presence [내가 참석하지 않으면 안된다]
be moved up [앞당겨졌다]
preclude[불가능하게 하다]

건강상의 이유로 한미제약회사를 퇴사하셔야 한다는 소식 듣고 진심으로
유감스럽게 생각하고 있습니다.
I deeply regret learning that medical considerations are forcing you to
retire from the management of Han-mi Pharmaceuticals, Ltd.

나는 내가 한 것에 대해 유감스럽게 여긴다.
I am sorry for what I have done.

미안해요 그치만 유감스럽게도 그걸 지킬수가 없네요.
I'm sorry but I'm afraid I can't make it.
내 사무실에서 좀 정리할게 있어서요.
I have something to clear up at my office.
당신은 항상 변명거리를 만드는 군요.
You've always made excuses.

My memory is going, but I don't miss it that much. The nice thing is that
I remember mostly good things, and I tend to forget bad ones. For
example, I remember my childhood quite well, because it was really very
happy. I can't remember how old I am, but I seem to remember my birthdays
without any problem. This is strange, because I sometimes forget those of
other people -- especially if I have to dress up or give expensive
presents. I often forget to get up and go to work in the morning.
Fortunately, I seem to remember that I'm retired.
기억력이 쇠해지지만, 난 그렇게 유감스럽지는 않다. 좋은 점은 내가 좋은
일을 거의 기억하고 나쁜 일은 잊어 버리는 경향이 있다는 거다. 예를 들면,
어린 시절이 매우 행복했기 때문에 난 잘 기억한다. 나는 내 나이를
기억하지는 못하지만, 내 생일은 별 문제 없이 기억한다. 이거 참 이상도
하지, 왜냐하면 다른 사람들의 생일은 가끔 잊어버리기 때문이다. 특히 정장을
해야 하거나 비싼 선물을 주어야 할 때 그렇다. 나는 종종 아침에 일어나
출근하는 것을 잊어버린다. 다행히도, 나는 내가 은퇴했다는 것은 기억하는 것
같다.

How can we remove the carbon dioxide(CO) in the air?
우리가 공기에 들어 있는 이산화탄소를 어떻게 제거할 수 있을까?
The best way is to encourage the growth of forests.
가장 좋은 방법은 삼림의 성장을 촉진하는 것이다.
It is because trees absorb carbon dioxide and produce the essential gas oxygen more efficiently than any other form of plant.
그것은 나무들이 다른 어떤 형태의 식물보다도 더 효과적으로 이산화탄소를 흡수하고 필수 기체인 산소를 만들어내기 때문이다.
But, to our regret, people are doing the opposite.
(그러나 유감스럽게도 사람들은 정반대의 일을 하고 있다.)

Others talk a lot.
다른 사람들은 말을 많이 한다.
When they come into the theater, they talk and laugh.
그들이 극장 안으로 들어오게 되면 말을 하며 웃는다.
They hardly notice when the movie starts because they are still talking.
그들은 영화가 시작되었는데도 여전히 말을 하고 있기 때문에 거의 알아차리지 못한다.
They can’t hear what is going on in the movie and, unfortunately, neither can the people sitting near them.
그들은 영화 속에서 진행되고 있는 이야기를 듣지 못한다.
그리고 유감스럽게도, 그들 가까이에 앉아 있는 사람들 역시 듣지 못하게 된다.
People in this group don’t care about the needs of others.
이런 집단에 속하는 사람들은 다른 사람의 욕구에 대해 신경 쓰지 않는다.

James, I'm afraid you're going to have to be taken into custody.
제임스, 유감스럽게도 널 구금해야겠구나
Miss, please. I'm willing to serve his time.
제발요. 내가 대신 그의 형기를 채울게요
I know you are, Mr. Moore. We can't let you do that.
그러시리라는 걸 압니다, 무어 씨 하지만 그렇게 할 수 없답니다
I made him cover it up, that was my decision.
제가 손자보고 숨기라고 한 겁니다 그건 제 결정이었어요
He can explain all that to the court.
손자가 법정에 모든 걸 증언할 겁니다
I'll be a witness.
제가 증인이 될 거고요
We both will.
우리 둘 다 그럴 겁니다

Was Darren alive when you left?
당신이 나올 때 대런이 살아 있었나요?
Very, unfortunately.
네, 유감스럽지만요
So can we go now?
저희 가봐도 되겠어요?
My fiance's already asking questions.
제 약혼자가 궁금해하고 있어요
Yeah, you can go.
네, 가도 좋습니다

Me and Joey he's the operator we hit the kill switch,
전 그 놀이기구 담당인 조이랑 같이 비상 버튼을 눌러서 운행을 멈추고
stopped the ride, ran in the tunnel and looked for the kid.
터널로 달려들어가 아이를 찾았어요
And I seen her laying facedown in the pool of water.
그리곤 아이가 물 속에 얼굴을 박고 누워 있는 걸 봤죠
What did you do?
그래서 어떻게 했죠?
I didn't do nothing. She was dead.
아무 짓도 안 했어요 아이는 죽어 있었다고요
I didn't come within two feet of her.
가까이엔 가지도 않았습니다
I'm sorry about what happened.
일이 그렇게 된 것은 저도 유감스럽습니다
But that's all that I know.
하지만 제가 아는 건 이게 전부라고요
If you so much as breathed on this child, the evidence will tell me.
아이에게 손끝이라도 댔었다면 증거가 다 밝혀줄 거야

Can you help me?
저, 뭐 좀 여쭤볼게요
I need to find out when my daughter's going to be released.
제 딸아이를 언제쯤 데려갈 수 있을지 알고 싶은데요
I'm not a coroner. What's your daughter's name?
전 검시관은 아닙니다만 따님 이름이 어떻게 되시죠?
Sandy Dantini.
샌디 단티니예요
Oh, Mrs. Dantini.
오, 단티니 부인
I'm Catherine Willows, from the Crime Lab.
전 과학수사대의 캐서린 윌로우스입니다
You've spoken with my colleague,
새라 사이들이라고
Sara Sidle. I'm so sorry.
제 동료와 이야기하신 적 있으시죠 매우 유감스럽게 생각합니다

We are unable to agree to your proposal.
제안에 동의 할 수 없습니다.
-
「반복해서」는 repeatedly, again and again, over and over
again 으로 표현합니다. unfortunately는 regrettably라고도
말합니다. definitely는 「결단코」의 의미로 flatly,
positively, absolutely 등도 같은 의미입니다. That's the
case.는 That's true. 라는 뜻으로서, He thought he was hurt,
but it wasn't really the case. (=…it wasn't true, it was not
so) 처럼 사용됩니다. 「타협하다」는 to reach a compromise,
「타협해서」는 as a compromise라고 합니다.
dialogue
SAYING NO
Mr. Lee: I've heard your views repeatedly and we have
discussed the matter repeatedly, but unfortunately, we are
unable to agree to your proposal.
Mr. West: Then your answer is definitely "no," and you don't
want to reconsider it?
Mr. Lee: I'm afraid that's the case.
Mr. West: That's a pity, but are there any other ideas by
which we can reach a compromise?
Mr. Lee: Again, no, and this is not my personal decision, but
the consensus of our staff. So please understand the
situation.
Mr. West: All right. I think I understand.
No라는 것
이철수: 당신의 의견을 몇번이나 듣고 여러번 토의를 거듭한
결과, 유감스럽게도 그 쪽의 제안에 동의할 수 없었습니다.
웨스트: 음, 그러면 대답은 분명히 '아니오'고, 재고의 여지는
없는 것이군요.
이철수: 그렇습니다.
웨스트: 그것 참 유감입니다. 달리 타협할 수 있는 방법은
없겠습니까?
이철수: 없군요. 이것은 나의 개인적인 생각이 아니라 간부진의
합의 사항입니다. 그러므로 사정을 양해해 주시기 바랍니다.
웨스트: 그렇습니까? 잘 알겠습니다.
알아둘 일
여기에서는 분명하고도 단호하게 No라고 하는 장면인데,
일반적으로 한국인은 좀처럼 「No」라고 말하지 못합니다. 그러나
교섭에서는 애매하게 probably, maybe, perhaps, possibly 등을
사용하지 말고 Yes, No로 분명하게 말할 필요가 있습니다. 의견
제시를 당하고서 yes, no를 즉시 대답하지 못함으로써 "한국인은
이해할 수가 없다. 희안하다."라는 평판을 듣게 됩니다. 매사를
단정짓지 않고, 의견의 대립을 싫어하며, 원만하게 이심전심으로
일을 처리하려고 하는데서 구미인의 오해를 받게 됩니다. 어느
것도 국제교섭에서는 명심해야할 일로써 애매함은 될 수 있는대로
피해야 합니다.


검색결과는 77 건이고 총 663 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)