영어학습사전 Home
   

외신

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


cable message 해외 전보, 외신

They are seen as a harbinger for which actors will be running for an Oscar.
골든 글로브는 아카데미상 수상 후보들을 미리 점쳐 보는 시상식으로 잘 알려져 있습니다.
So, get set for this year's - the 62nd - annual Golden Globe Awards.
그렇다면 이제 (1월 16일 열리는) 올해로 제62회를 맞는 골든 글로브 시상식을 다같이 한번 기다려 보기로 하죠.
* 골든 글로브상(Golden Globe): 골든 글로브상은 해마다 할리우드 주재 외신기자협회가 영화와 TV부문으로 나누어 수상하는 상으로 아카데미상의 전초전 격으로 여겨져 왔다. 아카데미상과는 달리 최우수 작품상, 남녀주연상에 한하여 드라마 부문과 뮤지컬/코미디 부문으로 세분화하여 시상하는 것이 하나의 특징이다. 제62회 골든 글로브 시상식(the 62nd annual Golden Globe Awards)은 2005년 1월 16일 열렸다.
* harbinger 선구자; (사건, 변화 따위의) 전조, 예고
* run for ...에 입후보하다
* Oscar 오스카상, 아카데미상(Academy Awards): 아카데미 영화제는 1929년 5월 16일에 Hollywood Roosevelt Hotel에서 그 첫 시상식을 가졌다. 이 행사는 영화예술과학 아카데미가 추천한 약 5,000여명의 선거인단이 중심이 돼 매년 3월말 두 번째 화요일에 열린다. 시상자에게는 '오스카'라는 애칭이 담겨있는 트로피를 수여한다.
* get set for ...에 대해 준비하다

And what about television?
그렇다면 TV부문은 어떨까요?
Globe voters tend to overlook departed shows, even great ones.
골든 글로브 투표인단은 종영된 프로그램의 경우에는 비록 대작이었다 할지라도 그냥 무시하고 넘어가는 경향이 있습니다.
So don't expect Fraser, Friends and Sex and the City to be nominated in those top series awards.
그러니 <프레이저>, <프렌즈> 그리고 <섹스 앤 더 시티>가 TV미니시리즈 부문 최우수상 후보에 오를 것이라는 기대는 안 하는 게 좋겠죠.
* Globe voters 골든 글로브 투표인단: 할리우드 주재 외신기자협회 회원 cf. voter 투표인
* departed 지나간, 과거의: 여기서는 '(TV 프로그램 따위가) 종영된'이라는 뜻
* Fraser '프레이저': 고상한 심리학자인 프레이저 크레인의 일상사를 그린 미국 NBC 방송의 인기 시트콤으로 지난 1994년부터 98년까지 5년 연속 에미상 최고 코미디 작품상을 수상할 만큼 큰 인기를 끌었던 작품이다.
* Friends '프렌즈': 뉴욕 맨하튼에 거주하는 6명의 젊은이들의 사랑과 우정을 그린 시트콤. 1994년 미국 NBC 방송에서 제작, 무려 10년 동안 인기리에 방영된 이 시트콤은 세계적인 히트를 달성한 전설적인 프로그램
* Sex and the City '섹스 앤 더 시티': 뉴욕에 거주하는 네 명의 독신녀들의 사랑 이야기를 코믹하게 그린 미국 HBO의 TV 시리즈

[위키] 할리우드 외신 기자 협회 Hollywood Foreign Press Association

CNN방송 등 외신들은 "골드만삭스가 석유 및 가스 부문 등에 자금 조달을 명시적으로 제한한 첫 미국 최대 은행이 됐다"면서 의미를 부여했다.
Foreign media, including CNN, gave significance to the action by saying, "Goldman Sachs became the first large US bank to explicitly restrict funding to the oil and gas sectors."

래리 커들로 백악관 국가경제위원회 위원장은 지난 17일 주요 외신을 통해 "1단계 미중 무역합의로 대외 불확실성이 사라졌다"며 "중국에 대한 수출이 지금보다 2배 이상 늘어날 것"이라고 강조했다.
Larry Kudlow, Director of the White House's National Economic Council, emphasized through major foreign media on the 17th, "Through the first phase of the US-China trade agreement external uncertainties have been eliminated," and added, "Exports to China will be increased more than double."

신종 코로나바이러스 감염증 팬데믹으로 각국 의료시스템에 허점이 드러나는 가운데 외신이 한국의 병상 부족 해법에 주목했다.
Amid the pandemic of novel coronavirus infection disease revealing loopholes in medical system in each country, foreign media paid attention to solution to the shortage of hospital beds in Korea.

보건 당국자는 "에볼라 확산을 막기 위한 모든 조치가 취해지고 있다"며 이같이 밝혔다고 외신들은 전했다.
According to foreign media, health officials said, "All measures are being taken to prevent the spread of Ebola."

영국 BBC뉴스 등 외신은 인민일보를 인용해 이달 초 구이저우성의 한 병원에 실려 온 24세 여대생의 속사정이 공개된 뒤 여성을 돕겠다는 문의가 쇄도해 많은 기부금이 모였다고 전했다.
British BBC News and other foreign media cited the People's Daily and said that after the situation of a 24-year-old female college student who had been carried to a hospital in Guizhou Province was disclosed earlier this month, inquiries about helping women flooded and a lot of donations were collected.

AP통신 등 외신들에 따르면 20일 싱가포르 보건부는 코로나19 확진자가 3명 추가돼 누적 확진자가 84명으로 늘었다고 밝혔다.
According to AP and other foreign media, the Ministry of Health of Singapore announced on the 20th that the three more confirmed patients with COVID-19 had been added, raising the cumulative number of patients to 84.

스페인 일간지 라방과르디아 등 외신에 따르면 이탈리아 국적의 28세 여성은 치아 사이에 잡초처럼 자란 체모를 발견하고 최근 병원을 찾았다.
According to foreign media including the Spanish daily newspaper La Vanguardia, a 28-year-old woman of Italian nationality recently visited a hospital after finding hair that grew like weed between her teeth.

CNN 방송 등 외신 등에 따르면 이날 오전 2시께 켈리스펍이라는 술집에서 총격 사건이 발생해 브랜든 윌리엄스가 병원으로 옮겨졌으나 숨졌다.
According to foreign media such as CNN broadcast, a shooting incident occurred in a bar called Kelly's Pub at 2 a.m. that day, and Brandon Williams was moved to the hospital, but died.

영국 BBC방송, 미국 뉴욕타임스(NYT), 월스트리트저널(WSJ) 등 주요 외신은 22일 변 하사가 강제전역 당한 사실을 전하며 한국 사회에 논란이 일고 있다고 전했다.
Major foreign media outlets, including the BBC, the New York Times and the Wall Street Journal, reported on the 22nd that Sergeant Byun was forced to be discharged from the military service, sparking controversy in Korean society.

폭스뉴스 등 외신은 미국 테네시주 멤피스에서 뉴스를 진행하고 있는 앵커 니나 해럴슨이 바디 셰이밍을 비판해 여성들의 지지를 받고 있다고 4일 보도했다.
Foreign media such as Fox News reported on the 4th that Nina Harrelson, a news anchor in Memphis, Tennessee, USA, is getting support from women for criticizing a body shamer.

이날 로이터통신 등 외신에 따르면, 캄보디아는 이날 성명을 내고 36세 캄보디아 여성이 완치돼 이날 오전 병원을 떠남에 따라 현재 치료를 받는 코로나19 환자는 없다고 밝혔다.
According to foreign media such as Reuters, on the day, Cambodia made a statement and said that there are no COVID-19 patients currently receiving treatment as a 36-year-old Cambodian woman was cured and left the hospital this morning.

앞서 외신들은 영국, 스페인, 이탈리아, 프랑스 등에서도 유사 의심 사례가 발생했다고 보도했다.
Earlier, foreign media reported that similar suspected cases occurred in the UK, Spain, Italy, and France.

국내 신종 코로나바이러스 감염증이 크게 늘어난 이유가 진단 검사 대상을 대폭 늘렸기 때문이라는 목소리가 외신 등을 통해 나오는 가운데, 유럽에서 확산세가 가파른 이탈리아가 진단 검사를 제한하는 방안을 검토하는 것으로 전해졌다.
Amid foreign media outlets saying that the reason for the large increase in the number of new coronavirus infections in Korea is because the number of diagnostic tests has increased significantly, Italy, which is rapidly spreading in Europe, is reportedly considering limiting diagnostic tests.


검색결과는 17 건이고 총 48 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)