영어학습사전 Home
   

오늘도

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


Looks like another sizzler today: 오늘도 푹푹 찌겠군. (=Looks like another scorcher today.)

* 날씨에 관하여............
미국에서도 7,8월의 무더운 날을 dog days라고 한다.
(우리나라처럼 복날에 보신탕을 먹는 것은 절대 아님)
Dog star 또는 Sirius 라고 불리우는 `천랑성'이란 별이
7, 8월에는 해와 함께 떴다가 지기 때문에 7, 8월의
무더운 날을 dog days라 한다.
날씨가 몹시 더운 것을 우리는 가마솥에 넣고 `푹푹 찌는 것'에
비유하는데 영어는 불에 태우거나(scorch)
지글지글 볶는 것(sizzle)에 비유한다.
ex) Looks like another sizzler today. 오늘도 푹푹 찌겠군.
What a scorcher! / What a sizzler! 정말 찌는군.
반대로 겨울의 몹시 추운 날씨를 freeze 또는 big chill 이라고 한다.
bundle up이란 말은 dress warmly와 같은 말로써 `옷을 두둑히 입다.'는 뜻.
nasty weather `고약한 날씨'.
nippy `아주 추운'.
wind-chill factor 체감온도

A : Looks like another scorcher today.
B : Sure does. What a sizzler it was yesterday !
A : I hate these dog days.
B : In Los Angeles, where I come from, it's very warm during the
day.
A : 오늘도 푹푹 찌겠군요.
B : 정말 그런데요. 어제도 지독한 더위였지요.
A : 난 이런 무더운 7,8월이 싫어요.
B : 내가 사는 LA서는 낮에는 매우 더워요.

오늘도 무척 찌는 날씨가 될 것 같네요.
It's going to boil today.

오늘도 찌는 날씨일 것 같아요.
It's going to boil today.

당신의 친구는 오늘도 저녁 식사를 하고 갈 겁니까?
Is your friend staying for dinner again?

It was after nine.
9시가 넘었다.
"Another long day at work," Adams thought.
"직장에서 오늘도 힘든 하루였다."라고 Adams는 생각했다.
"This has got to stop."
"이렇게 힘들어서는 안되는데."

[John's Diary]
오늘은 날씨가 꼭 가을같다. 어젯밤 비가 내려서 그런지 모처럼
하늘도 높고 아침 공기가 촉촉했다. 아침 일찍 일어난다는 게
이렇게 기분이 좋은 건지 예전엔 미처 몰랐다. 오늘도 옆집
똥개가 짖는 소리를 못 들었다. 삼복 더위에 주인한테
잡혀먹었나? 쯧쯧..불쌍한 것. 질과 Neo Killer II 조조를 보기로
했는데 아직 시간이 많이 남았다. 그래도 방심하지 말고 일찍
서두르기로 했다.
It felt like a typical cool autumn day this morning. Thanks
to last night's rain, the sky was high and the morning air
was real fresh and moist. Never did I think getting up early
would feel this good. Again, I couldn't hear the next door
mutt barking his head off. Maybe the owner decided it was
time to eat old spot to mark the dog days of summer.
Tsk...Tsk... Poor mongrel. Jill and I would see the first
showing of Neo Killer II. I had plenty of time left, but I'd
better hurry not to be late again.
1. 오늘은 날씨가 꼭 가을같다.
우리말을 영어로 옮길 때의 기본은 '단어가 아닌 뜻'을 옮긴다는
것입니다. Today was like ... 식으로 영작을 하는 건 전형적인
콩글리시지요. 우선 우리말을 머리에 새겼으면, 그 뜻을 기반으로
영어로 '말'을 해야 합니다.
이 문장에서 주의깊게 볼 것은 주어지요. 우리말의 주어를 영어에
그대로 써먹으려고 해서는 안됩니다. 문법 시간에는 '이런 데서
비인칭 주어를 쓰는구나'라고 배웠으면서도 막상 영어로는
못써먹는 게 바로 '우리말의 주어'를 떨쳐버리지 못하기
때문이지요.
또 한가지 특징을 보자면 원문에 없는 typical이나, cool이니
하는 수식어가 들어갔다는 것입니다. 우리말의 '가을 같다'는
뜻을 전달하려면 영어로는 이런 수식어 정도는 붙여줘야 하지요.
겨울 같았으면 아마, typical cold winter라고 했겠지요. 이처럼
어느 정도 'creative'할 수 있으면 맛깔나는 영작이 나올 수
있습니다.
2. 어젯밤 비가 내려서 그런지 모처럼 하늘도 높고 아침 공기가
촉촉했다. 어젯밤에 비가 내려서 그런지… 영어로 옮기려면
어디서 손을 대야 할까요? 우선 뜻을 새기세요. '비가 내려서
그런지'는 다른 말로 '아마도 비나 내려서,' '비 때문에,' '비
덕분에'로 생각할 수 있습니다. Thanks to 정도는 고등학교때
외웠던 기억이 나시겠지요? 지난밤 비는 영어로도 last night's
rain 정도면 충분합니다.
영작에서는 가지치기도 중요합니다. 물론, 칼같이 정확히 옮기는
것도 좋겠지만, 그다지 중요하지 않은 문장 성분에 신경쓰다보면
잘 해 놓은 영어 작문도 이런 문장 성분을 끼워 맞추려다 망치게
되지요. 여기서는 '모처럼'이 예가 되겠네요. 이걸 영어로
옮기려고 잘된 문장에 끼워맞추려하지 마세요. 때로는 가지를 친
문장이 더 아름답고 깔끔합니다.
3. 아침 일찍 일어난다는 게 이렇게 기분이 좋은 건지 예전엔
미처 몰랐다.
'얼마전까지 아니었는데 이제야 ~했다' 에 해당하는 전형적인
표현이 never did I ~식의 부정 도치구문이지요. 도치를 하는 건
단순히 강조를 위해서입니다. 부정어도 부사지요. 부사가
문장앞으로 나가 도치가 되면 동사를 끌고 나가려 합니다. 부사와
동사는 불가분의 관계니까. 그런데, 동사는 못나가니까 조동사가
나가게 되지요.
Never did I dream you'd love me too.
너도 날 사랑할 줄은 꿈에도 미쳐 몰랐어.
이정도는 해야 놀랐다는 의미가 전달되겠지요. 원래 문장을
그대로 쓴다면,
I never dreamed you'd love me too.
밋밋하지요?
4. 오늘도 옆집 똥개가 짖는 소리를 못 들었다.
옆집 개가 짖는건 첫번째 일기부터 계속봤으니 영어로 뭐라고
하시는 줄 아실테구요. 똥개라는 표현도 mutt 또는 mongrel이라는
거 배우셨지요?
The next door mutt is barking.
이렇게 쉬운 문장을 barking his head off라고 썼습니다. 쉬운
문장이니까 약간 멋을 부린 것이지요. 머리가 떨어져나갈 정도로
짖는다지요? 아마 우리말이었다면, '동네가 떠나가라고 짖다'
정도일 겁니다. 응용을 해볼까요?
She cried her eyes out.
눈이 빠져라고 울었다.
She screamed her head off.
머리가 떨어져나가라고 비명을 질렀다.
근데 번역을 보고 외우면 나중에 거꾸로, '너무 울어서 눈이
퉁퉁불었다,' '귀청이 떨어져라 비명을 질렀다'는 우리 말 문장을
보면 위와같은 영어 문장이 나오지 못할 수도 있어요. 그러니까,
반드시 '의미'로 문장이나 표현을 받아들이고 새기시기 바랍니다.
5. 삼복 더위에 주인한테 잡혀먹었나?
어려운 말이 나옵니다. 삼복 더위. 미국에도 삼복 더위는 있지만
우리와는 개념이 좀 틀리지요. 우리는 삼복 더위에 개를
잡아먹지만, 미국에서는 개가 불쌍할 정도로 더운 날이라고
생각하지요. 그래서 dog days라고 합니다. 자 그럼, 삼복 더위에
잡혀먹는 건 영어로 옮기기 쉬운 다른 말로 하면 무슨 뜻일까요?
삼복 중 (초,중,말복) 한날을 기념해서 잡아먹었다. 쉽지요?
기념한다는 건 celebrate를 쓸 수 있겠지만 복을 이정도로 축제로
생각하는 사람은 없을 테니 mark 정도면 충분합니다.
Today marks our 30th wedding anniversary.
오늘이 결혼 30주년이지요.
재미있는 단어가 하나 나오지요. Spot. 우리나라에서 가장 흔한
강아지 이름이 바둑이라면 미국에서는 spot이지요. 둘다
점박이라는 건 공통점입니다.
6. 쯧쯧..불쌍한 것.
쯧쯧… 이런 의성어는 모르면 못 쓰지요. 의성어는 대책이
없습니다. 나오는 데로 외워두든가 조그만 사전을 만드세요. Tsk.
Tsk. Mongrel. 똥개지요. 위에서 한번 mutt를 썼으니까 여기서는
다른 표현을 쓴 겁니다. 영어는 반복을 싫어하는 언어거든요.
7. 질과 Neo Killer II 조조를 보기로 했는데 아직 시간이 많이
남았다.
조조. 또 어렵네요. 근데 다시 한번 보면 단순히 '1회'라는
말이니 the first showing이면 되지요. 미국에서는 1회 할인보다
matinee라고 해서 낮시간대 할인이 더 많습니다.The Neo theater
offers an extra discount for the matinee showtimes just
before 6 PM.
네오극장에서는 저녁 여섯시 이전 낮시간 대에는 표값이
할인되지요.
여기서는 긴 한문장이지만 영어로는 두 문장을 썼습니다. 이처럼,
우리말이 한문장이라고 해서 반드시 한문장으로 옮기려들지
마세요. 틀리기 십상입니다. 의미가 더 분명해질 것 같으면
언제든지 문장을 chop it off!
8. 그래도 방심하지 말고 일찍 서두르기로 했다.
방심하지 말자. 한영사전으로 달려가지 마세요. 여기서 방심하지
않는다는 건 '또 늦지 않기 위해서'의 뜻입니다. 우리는 지금
'단어'를 영작하는 게 아니고 '말의 뜻'을 풀이해서 영어로
전달하는 거잖아요?

서민에게 빛이 될 수 있는 엄중한 책임감을 갖고 수백명의 직원이 통합센터 내에서 오늘도 희망의 불을 지피고 있다.
With a severe sense of responsibility that could be a light for the common people, hundreds of employees are still fueling to hope within the integrated center today.

정예원씨는 오늘도 인스타그램에 올라온 '우울증툰'에 댓글을 꾹 눌러 적었다.
Jung Ye-won wrote down a comment on the "Depression Toon" that was posted on Instagram today.

육체를 돌보는 것을 넘어 영혼을 살리는 간호사로 인도해 주신 하나님께 감사드리며 내게 주신 이 사명 감당에 내 인생 모두를 드리리라 오늘도 다짐한다.
I thank God for guiding me as a nurse who saves people's souls beyond caring for their bodies, and I promise to give my whole life to fulfill this mission given to me.

이일성 목사님이 늘 강조하시듯 고난이 유익임을 심령에 새기며 오늘도 기쁘게 달려가고 있습니다.
As Reverend Lee Il-sung always emphasizes, he is living happily today, engraving in the spirit that hardship is beneficial.

제 목 : [생활영어]"체면이 말이 아니다"
날 짜 : 98년 02월 09일
무슨 죄를 지었길래 집에서 쫓겨나 옹색한 강아지 집에 들어가 더부살이를
하고 있을까? '강아지집에 들어가 있다'라는 식의 'be in the doghouse'라
는 표현은 '체면이 말이 아니다'라는 뜻을 가진다.
A:Did you boss bring his dog a gain today?
B:I don't know. Why?
A:I can hear a dog growling and whining.
B:Really?
A:The dog is very cute. I would like to pet the dog. I'll go and open
the door very secretly so that the dog can come out.
B:Be careful. The boss might be in and mood.
A:Whoops! There no dog. Instead,the boss walking around wiht his tail
between his legs,talking with his wife over the phone.
B:He must be in the doghouse.
A:사장님이 오늘도 애완강아지를 가져왔나 보군?
B:모르겠는데,왜?
A:강아지가 신음하고 낑낑거리는 소리가 들리는데.
B:그래?
A:그 강아지는 정말 귀엽게 생겼어. 한번 쓰다듬어 주었으면 좋겠느데. 가
서 문을 몰래 열어놔야지. 강아지가 나올 수 있게.
B:조심하게나. 사장님이 기분이 좋지 않을지 몰라.
A:맙소사! 개는 없는데. 그대신 사장님이 겁을 잔뜩 먹고 쩔쩔매면서 부인
과 전화통화를 하고 있어.
B:사장님 체면이 말이 아니시군.
<어구풀이>growl:신음소리를 내다
whine:낑낑거리다,징징거리다
pet:쓰다듬다
secretly:은밀하게
walk around with his tail between his legs:겁을 먹고 쩔쩔매고 있다

☞ 에릭과 덱스터는 에이즈의 치료약이 나뭇잎에 들어 있다고 믿고는
갖가지 나뭇잎을 채집해서 차로 끓여 먹는다. 이렇게 이들은 매일 같
이 지내면서 둘도 없는 친구 사이가 된다...
Linda : Dexter! IS YOUR FRIEND, ERIK, STAYING FOR DINNER AGAIN?
(덱스터! 네 친구 에릭은 오늘도 저녁 식사를 하고 갈거니?)
Dexter : Wakkahh!
(와카!)
* wakkahh : 원래 있는 말이 아니라 아이들끼리 놀면서 지어낸 말이다.
Erik : (인디언 흉내를 내며) That means "Yes", white woman.
(그것은 '예'라는 뜻입니다, 백인 여자.)
Linda : (덱스터에게) Okay. I'll tell him.
(그래. 내가 에릭에게 말할게.)
(린다는 에릭과 덱스터를 데리고 슈퍼마켓으로 왔다. 덱스터
는 쇼핑 카트를 가지고 장난친다.)
Dexter : Ow, ow, ow, ow, ow,....
(아야, 아야, 아야, 아야, 아야, ...)
Linda : (덱스터에게) Settle down.
(진정해.)
Go get some yogurt.
(가서 요거트 좀 가지고 와.)
* yogurt : 유산균을 이용한 가공 유제품
Dexter : Wakkahh!
(와카!)
(덱스터는 흥분해서 뛰어가다가 헛디뎌서 넘어진다.)
Linda : (에릭에게) YOU GUYS ARE LIKE VERY WOUND UP TODAY.
(너희들 오늘 아주 흥분해 있는 것 같구나.)

☞ 루시엔 윌뱅크스라는 원로 변호사에게서 법률 사무소를 인도 받아
변호사 일을 하는 제이크 브리겐스는 주로 가난한 서민들의 변호를 해
주는 관계로 항상 적자에 허덕인다. 오늘도 출근하면서 나이 든 비서
에게 손님이 있는지 물어 본다.
Jake : HOW MANY APPOINTMENTS DO WE HAVE TODAY, Ethel?
(오늘은 약속이 몇 개나 정해져 있습니까, 에틀?)
Ethel : Not a one. But it is the first of the month again and guess what.
(하나도 없어요. 하지만 다시 월초이고 하니 무슨 일이 있는 지 알아 맞혀 보세요.)
* not a one = none
Jake : THE CHECKS ARE POURING IN.
(수표가 계속 들어오고 있어요.)
* pour in : 연달아 들어 오다
And we have enough money to pay all our past debts and then some.
(그래서 지금까지 진 모든 빚을 갚고도 돈이 남아요.)
* and then some : '그리고 조금 있다'는 말로 '~하고도 남는다' 는 뜻.
Ethel : That'll be your last drink.
(술을 너무 많이 마셨군요.)
* 직역하면 '그건 당신의 마지막 술잔일 것이다' 라는 말로
여기서는 '제이크가 너무 취한 나머지 상황 파악을 제대로 못
하고 있다'는 뜻.
Jake : Just keep us no more than one month behind on any vendor please.
(그저 어떤 매각인에게든지 한 달 이상 빚지지만 않게 해주세요.)
Ethel : You have been drinking.
(정말로 술을 마셨나봐요.)
* 정말로 술을 마셔서 정신이 없기 때문에 말도 안되는 소리를 한다는 말.
Jake : Two months.
(두 달로 하세요.)
Ethel : Well, these are the most delinquent.
(글쎄, 이것들이 가장 오래 체납된 거예요.)
The rent's in there.
(그 안에 임대료도 포함됐어요.)

☞ 어제에 이어지는 법정 예심 장면. 버클리 지방 검사가 보석을 반대
하자 누즈 판사는 이를 승인한다.
Noose : I have never allowed bail in a capital murder case, and
don't feel that a, an exception is called for today.
(나는 제 1급 모살 사건의 소송에서 절대로 보석을 허락한 적
이 없으며 오늘도 예외일 수는 없다고 생각합니다.)
* ~ be called for : ~이 필요하다, ~을 요하다
Jake : Good enough.
(잘 알겠습니다.)
Your Honor, we will be filing for a change of venue.
(판사님, 우리는 재판지 변경 신청을 할 것 입니다.)
Noose : I ANTICIPATED THIS.
(나는 이것을 예상하고 있었소.)
LET ME SAVE YOU SOME TIME, Mr. Brigance.
(내가 당신에게 시간을 좀 벌게 해 주겠소, 브리겐스씨.)
* '쓸데없이 시간을 낭비하지 않게 해주겠다'는 뜻
Your motion is denied.
(당신의 재정 신청을 기각합니다.)
Jake : If it pleads with the court, Your Honor, we have not yet filed.
(법정에 탄원이 가능하다면, 판사님, 우리는 아직 신청을 하지 않았습니다.)
We are simply indicating our intent to file in writing
by letting you kn...
(우리는 단지 판사님에게 알림으로써 서면으로 신청할 의향을
나타낸 것일 뿐입..)
Noose : I said, "Request denied."
(나는 '신청 기각'이라고 말했소.)

☞ 조지의 정비 공장에 차고를 하나 빌려서 자신이 만든 수공예 의자
를 파는 레이스. 조지는 그녀를 짝사랑 하지만 레이스는 그를 멀리한
다. 오늘도 레이스는 수공예 의자를 트럭에 싣고 조지의 정비 공장으로 왔다.
Lace : How are the chairs selling?
(의자들은 잘 팔려요?)
George: I GOT ONE LEFT. I need four more.
(한 개 남았어요. 네 개가 더 필요해요.)
Lace : Wow.
(와.)
IT'S GOING A LOT BETTER THAN I EXPECTED.
(제가 예상했던 것보다 훨씬 더 잘 되네요.)
George: Yeah, well, you know, people sit down lot around here.
(그래요, 그게, 여기서는 사람들이 자주 앉는 편이지요.)
Lace : Yeah.
(그런가봐요.)
(레이스가 트럭 뒤에 실린 의자를 내리려고 한다.)
George: (도와주면서) Here, I can get these.
(여기, 제가 내려 드릴게요.)
Lace : No, I got it.
(아녜요, 제가 할게요.)
George: Well... I'll help you.
(그럼.. 전 도와 드리지요.)
Hey, Lace. There's, there's party tonight at the Elkhorn Bar.
(저기, 레이스. 오늘, 오늘 저녁에 엘크혼 바에서 파티가 있어요.)
* elkhorn : 고라니 뿔
Lace : Why do they call it that?
(왜 그렇게 부르지요?)

President Bush once again today seeking to reassure investors.
부시 대통령은 오늘도 투자자들을 안심시키기 위한 발언을 하였습니다.
once again 다시 한번, seek to ~하려고 하다, 노력하다, reassure 안심시키다

The Dow plunged 234 points on top of Friday's 390-point plunge to settle at 7784.
다우지수는 지난 금요일 390 포인트 급락에 이어 오늘도 234 포인트가 떨어진 7784로 장을 마감하였습니다.
plunge <동>떨어지다, <명>급락, settle 자리잡다, 마감하다,

Wall Street picking up where it left off last week: more big losses.
월 스트리트의 주가는 지난 주의 하락세를 이어받아 오늘도 큰 폭으로 떨어졌습니다.
pick up ~을 집어올리다, left off (leave off의 과거) 그쳤다, pick up where it left off 그것이 그쳤던 지점을 이어받다 (지난번 하락세를 이어받다), more big losses (오늘은) 더욱 큰 폭으로 떨어졌다


검색결과는 20 건이고 총 309 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)