영어학습사전 Home
   

어차피

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


make a virtue of necessity: 어차피 해야 할 일이라면 잘 하다.

make a virtue of necessity: 어차피 해야 할 일이라면 잘 하다.

make a virtue of necessity: 어차피 해야 할 일이라면 잘 하다.

Restructuring, inevitably, brings pain; in the most developed countries,
companies themselves decide on restructuring measures.
구조조정에는 어차피 큰 어려움이 따르지만 경제회생의 해법이 달리 없다는 데서
선진국도 기업구조조정은 기업의 결정에 맡겨두는 게 일반적이다.

1) I was thinking of leaving the job,anyway.
: 어차피 그 직업은 그만 두려고 했어요.

Q>"If you can't beat them, join them."이란 말의 뜻이 궁금합
니다.
A>"If you can't lick them, join them."라고도 표현하며
미국인들의 사고 방식을 이해하는데 상당히 의미있는 말.
"그들을 이길 수 없다면 그들과 손을 잡아라"
어차피 이기지 못할 상황이라면 그들 틈에 끼어들어
챙길 것은 확실히 챙겨라.

It never kept good time anyway.
그건 어차피 시간도 맞질 않는다구.

Q: make it two.
A: 같은 걸 주세요, 직역하면 그걸 두개로 만들다.
식당에 가서 주문을 할 때 앞사람이랑 같은 걸 시킬 때 같은 걸 시
키면 어차피 두개를 만들게 되므로....

- You wouldn't believe me anyway.
(당신은 어차피 제 말을 믿지 않을 거잖아요.)

I need the exercise anyway.
어차피 운동도 해야 하는데.

make a virtue of necessity: 어차피 해야 할 일이라면 잘 하다.

make a virtue of necessity: 어차피 해야 할 일이라면 잘 하다.

Sarah learned how to make these birds in her art class.
사라가 미술 시간에 이걸 어떻게 만드는지 배워왔더군요
Then she taught it to Kevin, and they got obsessed,
그걸 케빈한테 가르쳐주고 둘이 아주 푹 빠져서
and there were little pieces of paper all over the apartment.
온 집 안에 굴러다니더라고요
Do you wanna take them for the kids?
- 아이들 갖다 줄래요?
No. I can't.
- 아녜요
Please. I'll just throw them out eventually.
가져가요 어차피 나중엔 버릴 거예요
Thank you. They'll love them.
고마워요 아이들이 좋아할 거예요

Ma'am, I told you. If you let them in, it will contaminate the scene.
아주머니, 아까도 말했지만, 사람들을 들어오게 하면 범죄 현장이 오염돼요
Oh! CONTAMINATE, MY ASS! WHAT THE HELL DIFFERENCE DOES IT MAKE?
오염이라구!! 그게 무슨 차이가 있다는 거예요?
YOU AIN'T GONNA CATCH'M. YA NEVER DO!
당신들은 어차피 범인을 못 잡을 거야 절대 못 잡는다고!

All our kids back in Quantico are always going on about your bugs.
콴티코 기지의 우리 요원들이 항상 댁의 벌레 이야기를 떠들어대죠
Well, listen, the FBI is here to help you and your people at CSI.
우리 FBI는 CSI분들을 돕기 위해서 온 겁니다
Of course, uh, as SAC, the investigation will run through me.
물론 우리 쪽이 사령부로서 수사는 절 통해 진행돼야겠죠
Sheriff probably already told you that.
서장님께서 이미 말씀 드린 걸로 알고 있습니다만
No, he didn't mention that, either.
아뇨, 그런 말씀은 없으셨습니다
All rivers run through Rome so to speak.
어차피 다 로마로 통하는 거니까
But, uh, you get an "attaboy".
그런데 일 참 잘하셨더군요

You're selling tickets,
and we don't even know what's wrong with him.
너흰 그 환자의 문제를 전혀 모르면서 이렇게 돈거래를 하는 거잖아
Whatever he's got inside has got to come out.
안에 뭐가 있든 어차피 나오게 되어 있어
We're just brokering a few deals.
- 건수 몇 개를 진행하는 것뿐이잖아
Sort of like backstage passes. You want in on the cash? No.
- 뒷거래랄까? 너도 낄래? / 싫어

If it were me, i wouldn't even have the test.
나라면 검사를 받지도 않았을 거야
I mean, what's the point? We're all gonna die anyway, right?
왜 그런 걸 해? 어차피 다들 죽을 건데

Turkey.
칠면조다
jerry.
제리 형
we came out here so I could shoot a turkey.
나더러 쏘라고 온 거잖아
Dad said we're not leaving until I shoot a turkey.
I am shooting this turkey.
내가 쏘기 전엔 집에 안 간다니까 내가 쏠 거야
when you're sure you've got it, squeeze.
이 때다 싶으면.. 꽉 쥐어
no fair. I called turkey.
- 불공평해. 내가 먼저 봤는데
don't worry about it. He's not gonna do it. He's gonna chicken out and then you can..
- 어차피 못 쏠 테니 걱정 마. 지레 겁먹을 테니 그때 네가..
yahoo!
야호!
He got it. I got it?
- 잡았네요 - 잡았어요?
Yogot it, georgie!
잡았단다, 죠지!
Let's go home!
집에 가죠!

You're a surgical junkie. Go home!
수술 중독자! 집에나 가요
Adele's already mad. I'm in trouble no matter what.
아델은 이미 화가 났어 어차피 혼나게 되어 있어
Anthere's a whipple happening in o.r. 2.
- 2번 수술방에서 위플 수술이 있네
Go home right now.
- 당장 집에 가세요!
This kind of treatment is why they call you the Nazi.
그러니까 사람들이 널 '나치'라고 하는 거야
Happy thanksgiving.
해피 추수 감사절

We've been dating for about three months.
3개월째 데이트 중이야
I'm sorry.
미안해
No. This is exactly what was supposed to happen.
아니야, 어차피 벌어질 일이었는데 뭐
You're doing great in here.
다들 잘하고 있어요
- Thanks, Will. - Thanks.
- 고마워요, 윌 - 고마워

All right, she's not easy. I need information now.
좋아, 쉽게 넘어가질 않는군 난 정보가 당장 필요해
If they knew more, they'd be telling us, right?
뭔가 더 알게되면 우리에게 말해줄거야
We'll keep calling the desk, but I think we're just gonna have to wait.
그러니 데스크에 전화나 하자구 어차피 기다려야 할 것 같으니까
Waiting, patience-- Words like that, always my last option.
기다림, 인내 이런건 내 마지막 선택이야

So you have to ask yourself what happens
그러니 네가 걱정할 일은
when you and Maggie break up, which you know is going to happen,
매기랑 헤어지면, 어차피 그럴거 같지만, 어떻게 할지야
- and Jim's with someone else. - We were talking that loud?
- 짐은 다른 사람과 사귀는데 - 우리 목소리가 그렇게 컸어?

They're getting emails and going online.
이메일을 받고 인터넷에도 떠들고
You do not take over control of the cabin ever.
객실에서 맘대로 행동 못하신다니까요
- Now sit down. I'm getting the captain. - Ma'am, no, you know--
- 앉아요, 기장 불러올거에요 - 이봐요, 있잖아요
Yeah, get the captain, 'cause I'd like to have a word with him.
그래, 가서 데리고 와요 어차피 할말도 있으니까

Look, can I say something?
잠깐 이야기 좀 할까?
You have to get the last word, too?
마지막 인사도 하려고?
- This never would have worked. - I want to find out.
- 어차피 안될 관계였어 - 알고싶은게 있어

I'm not gonna argue with you when Will can do it for me.
윌이 어차피 대신할테니까 난 말싸움 안할래요
He's never gonna go for this. Tell him.
윌은 절대 수용안할테니까, 말해!
Have marketing promo the living shit out of Casey Anthony.
케이시 앤소니 사건 광고 잘 만들어!
Oh, my God.
하느님 맙소사

동시만기일이 다가오면 어차피 롤오버를 해야 하는 기관이나 외국인들은 스프레드 매매를 할 수 있도록 시장에 약간의 충격을 줄 수 있다.
When the double-witching day approaches, institutions and foreigners who have to roll over anyway could have a slight impact on the market so that they can trade spread.

제 목 : [생활영어]짚신도 짝이 있다...
날 짜 : 98년 07월 31일
짚신도 짝이 있다. 잘났건 못났건,얽었건 비뚤어졌건 저마다 눈이 번쩍 뜨
이는 짝이 있는 법이다. 「제 눈에 안경」이라고 새길 수 있는 Beauty is
in the eye of the beholder’라는 표현이 있다. 어차피 아름다움이란 쳐다
보는 이(beholder)의 눈에 담겨지는 것이기 때문이리라.
A:Grandmother, what was your first impression of my date?
B:Well,are you going to marry her?
A:As of yet,I’m not that serious.
B:Well,she seemed to be a good lady.
A:I know what you're going to say,Grandmother.
B:Right. Beauty is in the eye of the beholder.
A:You mean she is just average,right?
B:Not exactly,but I wish you could date a lady almost as pretty as I
was.
A:할머니,제 데이트 상대의 첫인상이 어땠어요?
B:글쎄다,그 여자하고 결혼할 거니?
A:아직은 그렇게 진지하게 사귀고 있는 건 아닙니다.
B:글쎄,그 아가씨 착해보이더구나.
A:할머니께서 무슨 말씀을 하시려고 하는 건지 알겠어요.
B:그래. 제 눈에 안경이란다.
A:그러면 그 아가씨도 역시 그렇고 그렇다는 건가요?
B:꼭 그런 건 아니다만,네가 나 젊었을 때만큼은 못돼도 거의 그만큼 예쁜
아가씨하고 데이트할 수 있으면 좋으면만.
<어구풀이>impression:인상
as of yet:아직
serious:진지한,심각한
average:평범한,그저 그렇고 그런
exactly:정확히

제 목 : [생활영어]어차피 빗겨 지나간...
날 짜 : 98년 04월 12일
어차피 빗겨 지나간 총알이야 한치를 벗어났든 십리를 벗어났든 과녁을 벗
어난 것은 마찬가지다. 참새든 코끼리든 맞히지 못한 표적이야 멀뚱멀뚱 멀
쩡하기는 마찬가지가 아니겠는가? 'A miss is as good as a mile'이라는 표
현이 있다. 「약간 빗나간 것은 1마일을 빗나간 것과 마찬가지다」라는 식
의 이 표현은 「오십보 백보다」라는 의미를 가진다.
A:I've failed the test again.
B:What was your score?
A:Only 50.
B:You never studied the driver's regulation book, right?
A:Of course I did, but I couldn't understand many of the regulations
.
B:Then, you must be stupid or something.
A:Did you pass this time?
B:Well, unfortunately, I've missed another chance, but I've got 69,
which is far higher than yours.
A:Don't laugh at me. A miss is as good as a mile.
B:I can't wait to drive a car even a mile.
A:시험에서 또 떨어졌어.
B:몇점인데?
A:50점밖에 안돼.
B:운전규정집을 공부 안 했구나?
A:물론 공부는 했지. 그런데 법규중에서 대부분은 무슨 얘기인지 모르겠더
라.
B:그러면 네가 좀 멍청한 것 같구나.
A:너는 이번에 합격했니?
B:글쎄,불행하게도,또 한번의 기회를 놓치고 말았지만 69점을 맞았지. 이
점수는 네 점수보다 훨씬 높은 거야.
A:비웃지 마. 오십보 백보야.
B:1마일이라도 좋으니 운전 좀 해봤으면 좋겠는데.
<어구풀이> score:점수.
regulation:규정,법규.
stupid:멍청한.
laugh at:비웃다.
can't wait to+동사원형:∼해봤으면 좋겠다.

카일라는 법정에 아이제야의 입양에 대해 이의를 신청한다. 신청서
는 받아 들여져 레윈 일가로 법정 출두장이 날아온다. 마가렛과 찰스
는 이에 대항하기 위해 변호사를 찾아간다..
Margaret: Look, THIS IS WHAT I DO FOR A LIVING.
(이봐요, 이건 제가 생업으로 삼는 일이예요.)
I followed every procedure.
(저는 모든 절차를 다 밟았다고요.)
The newspaper notifications,
(신문 공고문들,)
Computer checks of prisons,
(감옥들의 컴퓨터 확인,)
The welfare roles,...
(복리 후생 명단,...)
We even hired a private detective with our own money to
look for relatives.
(우린 개인의 돈으로 친척들을 찾으려고 사립 탐정까지 고
용했다고요.)
But you can't find somebody on the street if they don't
want to be found.
(하지만 길거리에서는 누군가 발견되기 싫어하면 찾을수 없
는 거예요.)
Charles : And what does it matter anyway?
(그리고 어차피 상관 없는 일이 아닙니까?)
THE ADOPTION IS FINAL.
(입양은 결정이 된 일입니다.)
It can't be reversed.
(그건 다시 뒤집힐 수 없습니다.)

노라와 아이들이 패리쉬가로 이사 온 첫 날 노라는 주디와 피터를
학교로 보내고 집안 청소를 한다. 그날 저녁, 식사를 하려는데 노라는
아이들이 학교에서 말썽을 피운것에 대해 얘기를 한다...
Nora : I can't believe I have to see your principal after the fir
-st day. What am I gonna do?
(겨우 첫째날이 지났는데 내가 너희 교장선생님을 만나야 하다
니 믿을 수가 없어. 난 어떻게 해야 하니?)
Now,let's just try to relax and finish our dinner and talk
about something else.
(자, 우리 편안하게 저녁식사를 끝내고 다른 것에 대해 얘기하
도록 노력해 보자.)
Judy : Well, we found our why you got this house so cheap.
(아무튼, 우리는 고모께서 왜 이 집을 그토록 싸게 구입했는지
알게 됐어요.)
26 years ago, a kid named Alan Parrish used to live here.
Then one d은 조각으로 토막내서 벽 안에
다 숨겼기 때문이래요.)
Nora : Okay. That's it. I AM SICK AND TIRED OF YOUR LIES, young
lady. YOU'RE GROUNDED.
(좋아. 끝이야. 난 네 거짓말에 진절머리가 나, 아가씨. 넌 외
출금지야.)
* ground : 체벌을 사용하지 않는 미국에서 흔히 사용하는 벌
로 학교나 직장에 가야할 시간 외에는 외출금지를 시키는 것이
다.
Judy : Fine. There's nowhere to go in this stupid town, anyway.
(좋아요. 어차피 이 바보같은 동네에서는 갈만한 곳도 없어요)

☞ 콜과 캐서린은 싸우다가 콜이 다리가 아픈 듯이 붙잡자 캐서린이 걱정한다...
Kathryn: WHAT IS THE MATTER WITH YOUR LEG?
(당신 다리가 왜 그래요?)
Cole : I got shot.
(총에 맞았어요.)
Kathryn: Shot? Who shot you?
(총에 맞아요? 누가 당신을 쐈어요?)
Cole : I don't know. It was some kind of war.
(몰라요. 무슨 전쟁 같은 거였어요.)
Never mind. You wouldn't believe me anyway.
(신경 쓰지 마세요. 당신은 어차피 제 말을 믿지 않을 거잖아요.)
(캐서린이 주유소를 보고 좌회전 신호를 넣고 핸들을 돌리자
콜이 핸들을 잡는다.)
What are you doing? We don't need gas.
(뭐하는 거예요? 우린 휘발유가 필요하지 않아요.)
Kathryn: I thought you didn't know how to drive.
(전 당신이 운전할 줄 모른다고 생각했는데요.)
Cole : I said I was too young to drive. I didn't say I was stupid.
(저는 제가 운전하기엔 너무 어리다고 했어요. 전 제가 바보
라고 하지는 않았어요.)
Kathryn: THIS CAN'T GO ON.
(이게 계속될 수는 없어요.)
If you have a bullet in your leg, I have to take care of it.
(당신의 다리에 총알이 박혔다면 전 그걸 치료해야만 해요.)

☞ 파티가 열리고 있는 탐의 집. 손님들은 모두 모여 탐이 직접 출연
한 그의 항공사 광고를 보고 있다.
Tom: (TV화면에서) We only flew to four different cities but, uh I
think THE PASSENGERS PICKED UP ON MY, ... MY JOY IN FLYING.
(우리는 겨우 4개 도시만을 운항했지만, 음, 제 생각에는 승객들
이 제가 비행하면서 느끼는 희열을 같이 느꼈나 봅니다.)
And we've grown.
(그리고 우리는 성장했습니다.)
Thirty-seven countries worldwide.
(전세게 37개국-을 운항합니다.-)
We're still pretty small in the scheme of things.
(저희 회사는 전체적인 규모로 봐서는 아직 작은 편이죠.)
But then, I never wanted to be the biggest.
(하지만 어차피 저는 최대 규모가 되기를 원했던 적은 없습니다)
Just the best.
(단지 최고가 되길 바랐을 뿐이죠.)
The most important thing to me these days? Family. Mine.....
yours....
(지금 저에게 가장 중요한 거요? 가족이죠. 제 가족... 여러분의
가족...)
That's the good thing about an airline.
(그게 항공사의 좋은 점이죠.)
It actually brings families closer together, among other th-
ings.
(실제로 다른 무엇보다 가족들을 더 가깝게 모아 주니까요.)
And THAT MAKES ME FEEL GOOD.
(그리고 그 점이 절 기쁘게 합니다.)


검색결과는 32 건이고 총 327 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)