영어학습사전 Home
   

어려운 상황

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


impossible 〔imp´as∂b∂l〕 불가능한, 있을 수없는, 믿기어려운, (구)(사람, 상황등이)참을수 없는, 몹시 싫은, (물품등이)몹시 이상한

He keeps a positive attitude in difficult situations. (그는 어려운 상황에서도 긍정적인 태도를 유지합니다.)

The company is turning things around after a difficult year. (그 회사는 어려운 한 해를 겪은 후 상황을 바꾸고 있다.)

She helped her friend overcome a difficult situation. (그녀는 친구가 어려운 상황을 극복하는 것을 도왔어요.)

매우 어려운 상황이었다.
It was a very difficult situation.

Every cloud has a silver lining.
轉禍爲福 어두운 면의 뒤엔 밝은면도 있는 법.
아무리 어려운 상황이라도 희망이 있다.

Consequently, we hope you will be able to reduce your bill
this time in consideration of our difficult circumstances.
따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액
인하해 주시기 바랍니다.

We do sympathize with the difficult position recent economic
developments in your country have put you in.
최근 귀국의 경제정세로 인해 어려운 상황에 처해 있는 것에
대해서는 진심으로 동정해 마지 않습니다.

[比較] bear, stand, endure, persevere, tolerate
가장 일반적으로 쓰이는 낱말이 bear이고 stand는 bear보다 좀더 구어적이며 일상적인(colloquial and informal) 표현에서 쓰이며, endure는 「좀더 장기간에 걸쳐 참고 견딘다」는 뜻을 나타낸다.
I can't bear that dull friend of yours./ I can't stand all this noise.
The capacity to endure a more or less monotonous life is one which should be acquired in childhood.
tolerate는 사람이나 행위를 대상으로 할 뿐 고통 등을 목적어로 삼지 못하며 「아량을 가지고 (참는다)」는 뜻을 내포한다.
I can't tolerate this unruly behavior.
persevere는 「(어려운 상황에서도) 끈기 있게 버텨나간다」는 뜻을 갖는다.
If you persevere in your studies, you will not fail.

on the line: in jeopardy 위험에 처한
ex) Now, when everything is public and so much pride is on the line on both sides, it's harder.
(이제 모든 것이 드러난 채 진행이 되고 양쪽 모두의 자존심의 문제가 너무도 강하게 걸려 있어서 양측 관계는 더 어렵다.)
on the ropes: 어려운 (나쁜) 상황에 처한
ex) The Republican Party has the President and his party on the ropes.
(공화당은 대통령 및 민주당을 수세에 몰아넣고 있다.)

up against it: 어려운 상황에 처한

She keeps calm in difficult situation.
그녀는 어려운 상황에서 침착하다.

It is hard to maintain peaceful relations during circumstances of high
unemployment and a serious recession. The world, therefore, turned its eyes to
observe the workings of the unique committee. People expected difficulties but
some fruitful results, even though it did not actually have legally binding power.
사실 노사간의 평화란 어느 나라건 실업률이 급증하고 경기침체가 장기화되는
상황에선 유지가 어려운 법이다.
그런 면에서 한국이 노사정위를 만들고 드문 노사안정을, 그것도 환란 속에서
지켜 왔다는 점을 세계가 주목했던 것이다.
국민도 노사정위가 법적 구속력은 없으나 사회적 합의기구로서 합의정신을
존중해 좋은 역할을 해주길 기대해 왔다.

Because of Henry's unshakable mental attitude, he was able to appear on a TV show and said as follows:
Before I was handicapped, there were 10,000 things that I could do.
Now I can only do 9,000 things.
I can make a choice.
I can choose to cry about the 1,000 or focus on the 9,000.
I had some troubles in my life.
I didn't make any excuses due to my handicap.
I was able to learn from the difficult situations I faced.
Why don't you step back, take a wide view and have a chance to say, ‘Maybe that isn't such a big deal at all.'?
Henry는 그의 흔들리지 않는 정신 자세 때문에 한 TV 쇼에 출연할 수 있었고, 다음과 같이 말했다:
내가 장애를 입기 전에는 내가 할 수 있는 일이 10,000가지였습니다.
이제는 9,000가지만 할 수 있습니다.
나는 선택을 할 수 있습니다.
(장애 때문에 할 수 없게 된) 1,000가지에 관해 한탄하는 쪽을 택할 수도 있고, (여전히 할 수 있는) 9,000가지에 초점을 맞추는 쪽을 택할 수도 있습니다.
나는 사는 동안 몇 가지 어려움을 겪었습니다.
나는 나의 장애로 인해 어떤 변명도 하지 않았습니다.
나는 내가 처한 어려운 상황으로부터 배울 수가 있었습니다.
여러분도 한 걸음 물러서서 널리 보고 ‘어쩌면 그건 그리 어려운 일이 아닐 거야'라고 말할 수 있는 기회를 가져보는 것이 어떻겠습니까?

*apt having a tendency, likely to do something:
그는 어려운 상황에서 화를 내는 경향이 있다.
He's apt to lose his temper in difficult situations..

*stress 어려운 상황 pressure; condition causing hardship:
가난에 찌들려서 under the stress of poverty

*subject 어려운 상황을 겪게 하다 cause to experience or suffer:
그런 수모를 당하고 싶어하는 사람은 없다.
No one would willingly subject himself to such indignities.

In a trying situation you can also look for whatever element of humor
may be present. The ability to laugh things off has saved many an
awkward situation in the classroom and social life. The world is
thankful to the person who can create laughter. There is something
about it which sweeps away worry, jealousy, and even disgust.
Laughing is mutually stimulating. Your laughter will start that of
the other person. His laughter in turn will make your laughter the
more hearty.
어려운 상황에서도 유머의 요소를 찾을 수 있다. 웃어넘기는 능력은
교실이나 사회생활에서 거북스런 상황을 면하게 해준다. 세상은 웃음을
창조해내는 사람에게 감사한다. 웃음에는 근심, 시기심, 역겨움까지
씻어주는 위력이 있다.
웃음은 서로를 즐겁게 해준다. 당신이 웃으면 다른 사람도 웃게 된다.
다른 사람의 웃음은 당신의 웃음을 더 신나게 해 준다.

As you know, your domestic market conditions are now too fluid to
foresee the future direction of your economy. This is especially so
given the increasingly protectionist orientation of your government's
decision makers. This situation makes it difficult to undertake any new
constructive action to strengthen our position in your market. Prudence
now would seem to call for a wait-and-see posture.
아시다시피 현재 귀국의 시장은 앞으로의 경제동향을 예측할 수 없을 정도로
너무 유동적입니다. 특히 귀국의 정책 결정자가 점점 보호주의적 방향으로 나
아가고 있는 현 상황에서는 더욱 그렇습니다. 이런 상황에서, 귀시장에서 당사
의 기반을 확고히 하기 위한 새롭고 강력한 조처를 취한다는 것은 어려운 일입
니다. 현 상황에서는 조용히 관망하는 자세가 현명할 듯합니다.
too fluid [너무 유동적인]
foresee the future direction of ~ [~의 동향을 예측하다]
increasingly protectionist orientation [점차로 증가하는 보호주의 경향]
undertake [착수하다]
new constructive action [새로운 적극적 행동]
prudence [현명, 신중]
call for a wait-and-see posture [관망하는 자세가 필요하다]

따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액을 인하해 주시
기를 부탁드립니다.
Consequently, we hope you will be able to reduce your bill this time in
consideration of our difficult circumstances.

As informed in our telex of April 1, we regret not being able to
accommodate your request for lower prices to cope with the sharp won
appreciation. However, pelase understand that we do realize what a
difficult situation you are facing due to the instability in the
foreign exchange markets.
4월 1일자 텔렉스에서 전해 드린 대로, 원화급동에 대처하기 위한 가격인하
요청에 응할 수 없어 유감입니다. 그러나 외국환 시장의 불안정으로 인해 귀
사가 얼마나 어려운 상황인지 저희도 잘 알고 있다는 것을 이해해 주십시오.
As informed in~ [~에서 알려드린 대로] 단호한 표현법.
regret not being able to accommodate [응할 수 없어 유감이다] 협력하고 싶
지만 그럴수 없다는 기분.
lower price 더 이상은 낮출 수 없다는 뜻에서 better price를 사용하지 않음.
we do realize 상대의 입장을 충분히 이해한다는 것.

There is a good chance this will happen if you consider the recent
actions taken by the U. S. government to stabilize the dollar. In
fact, the dollar has already begun to recover. You must also remember
that your main competitors are facing the same pressures, which should
mean no one will enjoy a distinct advantage.
미국정부가 달러화 안정을 위해 취한 최근의 조치를 생각해 보면, 이같은 현
상이 발생할 가능성은 매우 높다고 생각합니다. 사실, 달러화는 다시 회복되
기 시작했습니다. 또한 귀사의 주요 경쟁사들도 마찬가지로 어려운 상황에 처
해 있으며, 이는 어느 누구도 유리한 입장은 아니라는 것을 의미함을 유념해
주십시오.
There is a good chance [가능성이 높다]

Your usual prompt and positive consideration of this request would
help a great deal at this time.
이상의 요청에 대해 여느 때처럼 신속하고 적극적으로 검토해 주신다면 지금
과 같은 시기에 큰 도움이 될 것입니다.
usual [언제나처럼] "이번에도"라는 의미를 포함.
help a great deal [큰 도움이 되다]
at this time [이러한 시기에] 어려운 상황에 처해 있다는 의미.

However, we do sympathize with the difficult position recent economic
developments in your country have put you in. A study is now being
made on other ways in which we can offer help to you within the scope
of our agreement.
그러나 최근 귀국의 경제정세로 인해 어려운 상황에 처해 있는 것에 대해서는
진심으로 동정해 마지 않습니다. 계약 한도 내에서 도움이 되어드릴 만한 다
른 방법을 현재 검토중입니다.
we do sympathize [동정하다] do 는 강조.
other ways [(지불연기 이외의)다른 원조]
within the scope of [(계약)의 범위 내에서]

이런 어려운 상황에서 저희가 도움이 될 만한 것이 있으시면 부탁해 주십시오.
Please call on us if there is any way in which we can be of assistance to
you at this difficult time.

I hope you will forgive my writing to you in this way since I can
readily understand how difficult the past few weeks have been for you.
I, nevertheless, feel the urge to voice my appreciation for the kind
and considerate way in which you dealt with me over the years.
이런 상황에서 편지를 드리게 된 것을 용서해 주십시오. 지난 몇 주간이 귀하
에게 얼마나 어려운 시기였는지 잘 알고 있습니다. 그렇지만 오래동안 저희와
거래해 오면서 보여주신 친절과 사

은 처사에 대해 꼭 감사의 뜻을 전해야
겠다고 생각했습니다.
in this way [이처럼]
readily understand readily로 상대의 어려운 상황을 잘 이해하고 있음을 강조한다.
I, nevertheless, feel the urge to~ [그럼에도 불구하고 ~하고 싶은 기분을
억제할 수 없다] 콤마를 사용해서 nevertheless를 강조하고, 동시에 I도 강조
하고 있다.
kind and considerate [친절하고 사려깊은]
over the years [ 오랫동안]

독재자는 그 어려운 상황에 대처해 보려 애썼으나 아무 소용 없었다.
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.

As historian Harry Jaffa puts it, Lincoln stressed that democracy must not be based just on "mere opinion" but on a "moral purpose."
역사학자 Harry Jaffa 가 표현하듯이, 링컨은 민주주의란 단지 “단순한 여론"이 아닌 "도덕적 목적"에 바탕을 두어야 한다고 역설했다.
In unprecedented circumstances, through events of the greatest horror, with few faithful allies, Lincoln never lose sight of his principles.
가장 무서운 사건들을 겪으면서도 충성스런 동맹자는 거의 없는, 전례없는 어려운 상황에 처해서도 링컨은 자신의 민주주의 원칙들을 항상 고수했다.
He also showed astonishing political skills-maneuvering to avoid firing the first shot, holding the Border States in the Union and then freeing the slaves.
그는 또한 놀라운 정치 수완 즉 먼저 공격하는 일을 교묘히 피하고서, 북부에 인접한 남부 여러 주들을 연방속에 포함시킨 후 노예를 해방시킨 일과 같은 정치 수완을 발휘했다.

No, I know, but it's just so hard, you know? I mean,
그래, 알아. 하지만 너무 어려운 일이야
you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it,
그녀와 함께 앉아 있는 상황에서 그녀는 무슨 일이 일어날지 모르고 있는데
and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
마침내 용기를 가지고 이별을 고하는쪽지를 전해줘야 하는 순간이 온다 이거잖아

In addition to the haul he brought in
노스웨스턴에서 미치고 날뛴덕에
after he went crazy at Northwestern.
어려운 일이 있었지만요
- He didn't go crazy. - I'd be able to tell him
- 윌은 미친 적 없어 - 이건 어때요?
that 32% of those are in the demo...
그 중에서 32%는 시청자 그룹이고
- Reese. - and 44% make over 75K,
- 리즈 - 44%면 75,000명이고
which means we can charge more for 15 and 30s
그 말은 15초, 30초 광고를 더 비싸게 팔수 있죠
and get out of the wheelchair- selling business.
그럼 이 병신같은 상황에서 벗어날 수 있단 말이에요

That was a close call.
(하마터면 큰일 날 뻔했어요.)
스포츠에서 아슬아슬하게 이긴 경기나 또는 위기일발의 상황 등을 나타낼 때
'a close call'이란 표현을 쓴다.
close : ⓥ 가까운 ⓐ 닫다
여기서 close는 「거의 우열을 가리기 어려운」의미로 쓰임.
call은 「부르는 소리」의 뜻이 아니고 「심판의 판정」을 뜻한다.
원래 a close call은 스포츠 용어로서 「아슬아슬한 판정」「달리 내릴 수도
있었던 판정」을 뜻한다. 여기에서 바로 「위기일발, 구사일생, 가까스로 벗
어나기」의 뜻이 생겼다.

Hope springs eternal in the human breast.
(사람의 마음속에 희망은 마르지 않는다.)
영국의 시인 포프(Alexander Pope, 1688∼1744)의 인간론(Essay on
Man)에서 유래한 표현. "Hope rises ever in the human heart."라고
도 한다. "어려운 상황 속에서도 사람은 늘 희망을 잃지 않는다"는
뜻.

[John's Diary]
2분이 2시간처럼 길게 느껴졌다. 지하철역을 부리나케 나와
극장으로 뛰었다. 황급히 뛰다가 마주오던 아가씨랑 정면으로
부딪쳤다. 아가씨가 들고있던 서류가 바닥에 와르르 쏟아졌다.
서류를 모아 집어주고 죄송하다고 몇 번을 사과한 뒤 잽싸게
달리기 시작했다. 오늘따라 거리에 사람은 왜 이리 많은지.
날씨는 후덥지근하고 끈끈했다. 극장 앞에 줄이 길게
늘어서있었다.
The 2 minutes felt like 2 hours! I hurried out of the station
and ran towards the theater. I crashed into an oncoming lady.
A pile of papers the lady was holding dropped and scattered
everywhere. I apologized again and again, and broke into a
run. Well, today would not have been complete without so many
people on the street! The crowds added to the absurdity of it
all. It was disgustingly hot and humid, as usual. I finally
got to the theater and saw a never-ending line of people.
1. Hurried out of the station: Hurry 서두른다는 뜻을 가진
동사지요. 명사로 써서 in a hurry를 쓸 수도 있습니다.
I ran out of the station in a hurry.
2. Crashed into an oncoming lady: Crash는 충돌한다는
뜻입니다. 여기서 주의깊게 볼 건 into라는 전치삽니다.
원래 앞에서 오는 사람한테 갈 수 있는 지점은 바로 그
앞까지겠지요. 그런데 충돌을 한다면 그 선을 넘어가는 것이지요.
그래서 into를 씁니다.
다음 두 문장을 비교해보시면 차이를 아실 수 있습니다.
Hey, are you driving towards my house?
너 지금 내집을 향해서 운전하고 있는거야?
Nope. I'm driving INTO your house.
아니지비. 내 집을 차로 부셔버릴 작정이야.
Oncoming은 앞에서 온다는 뜻입니다. 눈에 보이는 것이 올 때도
oncoming으로 추상적인 것이 다가온다고 할 때도 oncoming이지요.
I'm not ready for the oncoming shockwave of societal
transformation.
난 다가올 사회 변화에 준비가 안된 것 같애.
3. Broke into a run: Break는 단절을 기본 의미로 하는
동사입니다.
깨진다는 것도 원형을 보존하던 물건이 원형에서 단절되는 것을
의미하지요.
또, 어떤 동작을 취하고 있다 갑자기 그 동작과 단절하고 다른
동작을 취할 때도 break를 씁니다. 단절을 뜻하니까. 여기서의
용법이지요.
He broke into a smile when he heard it.
그 말을 듣고 갑자기 미소를 지었다.
그냥 smile과 다른 점은 무표정해 있다가 "갑자기" 미소를
띄었다는 것이지요.
동사를 공부할 때는 먼저 "기본 의미"를 파악하세요.
Break의 기본 의미는 "깨다, 부수다"가 아닙니다. "원형에서
끊어지는 것, 단절"이 기본 의미지요. 기본 의미에서 출발하면
사전에 나와 있는 그 수많은 뜻이 그냥 이해가 되지요. 변성기가
된 걸 영어로 뭐라고 할까요?
His voice broke.
이게 왜 변성기일까요? "원래" 목소리가 원형에서 벗어나서
(단절되서) "전혀 다른" 목소리가 됐기 때문입니다.
4. Today would not have been complete without so many people
on the street: 미국인들이 흔히 쓰는 문장 구조입니다. 엎친데
덮친 격, 오늘같은 날 하필이면 …에 해당하는 표현입니다.
Today would not have been complete without a construction in
the middle of the road!
오늘같은 날 꼭 도로 중간에서 공사를 해야되는 거야?
5. The crowds added to the absurdity of it all: 하필이면
무엇무엇하다에 해당하는 또 다른 표현입니다.
Add to는 정도를 더한다고 할 때 쓰는 말입니다.
His father's death added to his misery.
아버지가 돌아가셔 그는 더욱 불행해졌다.
6. Disgustingly hot and humid: 우리들이 영작을 할 때 가장
어려움을 많이 느끼는 것 중 하나가 형용사와 부사지요.
"더럽게(끔찍하게) 춥다, 덥다" 등에서 어려운 건 춥다와 덥다가
아니라 강조 부사 또는 형용사니까요. 부사 및 형용사는 많이
읽고, 듣고 봐서 쌓아두는 것 밖에 왕도가 없습니다.
영어로 된 신문이나 책을 읽으면서 눈으로만 읽지말고 한번쯤 더
새겨보면 큰 도움이 됩니다.
Disgustingly라는 단어는 알아도 이런 상황에서 강조 부사로 쓸
수 있다는 걸 모르면 헛일이니까요.
7. Never-ending line of people: Never-ending story라는 영화도
있었지요. 끝없이 늘어져 있는 줄을 말합니다.
수식어구를 만드는 방법은 여러가지가 있지만 이처럼 하이픈을
사용하는 것도 유용합니다. Never-ending 같은 수식어는 이미
거의 굳어져 버린 표현이지만, 자신만의 수식어가 필요할 때는
어떻게 할까요? 다음 문장을 영어로 옮긴다면 …
"넌 뭐야 짜샤"라고 말하는 눈으로 날 쳐다 보더라니까.
He gave me a "who-the-hell-are-you" look.
다른 말로 하자면 다음과 같이 됩니다.
He looked at me as if to say "who the hell are you."
Teens model themselves after the movie stars.
십대들은 인기가수를 따라하려고 하지
연예인의 행동거지가 자주 문제가 되는것은 특히 청소년들이
흉내내고 따라하기 때문이죠.
이렇게 누군가를 본받다, 따라하다, 흉내내다에 해당하는 단어는
model입니다.
이게 동사가 되면 모방하다,..의 형을 따라 만들다. 본뜨다 란
뜻으로 쓰입니다.
Model oneself after(on) someone은 누군가를 본받다란 말입니다.
Teens look at our movie stars and they model themselves after them.
십대들은 인기 영화배우들을 자기 모델로 삼고 따라한다.
He tried to model himself after his father.
자기 아버지를 본받으려 노력했다.

To the great relief of many observers, however, President
Clinton's *unflinching courage enabled him to successfully
pull through the difficult situation by making clear the
American people's profound displeasure over, and serious
disagreement with, the repressions his hosts resorted to
against the demonstrators at Tiananmen in that fateful year
of 1989.
▲ unflinching: 위축되지 않는
그러나 많은 관측가들에게 커다란 위안이 되었던 것은 클린턴
대통령이 위축되지 않은 용기를 보여 그 운명의 해 1989년에 중국
정부가 행한 천안문 시위자들의 억압에 대해 미국국민들은
심각하게 반대하며 깊은 불만을 갖고 있다는 점을 분명히
함으로써 이 어려운 상황을 성공적으로 벗어났다는 점이다.

이미 오랜 기간 저금리 상태가 지속돼온 데다 현 상황에서 금리가 더 낮아진다고 기업투자가 크게 늘기를 기대하기도 어려운 게 현실이다.
The reality is that low-interest rates have already lasted for a long time, and it is difficult to expect corporate investment to increase significantly even if interest rates are further lowered under the current circumstances.

코로나 19로 현지 실사가 어려운 상황이라 상장 리츠를 제외하고는 투자할 만한 곳이 마땅치 않은 것도 이유다.
This is why it is difficult to conduct due diligence on the site due to COVID-19, so there is no place to invest except for listed REITs.

특히 금융업은 비대면거래가 증가하는 등 환경 변화로 다른 산업에 비해 일자리 여건이 어려운 상황이라며 정부가 인위적 개입을 통해 일자리를 늘릴 수 있는 상황이 아니라고 강조했다.
In particular, the financial industry stressed that job conditions are tougher than other industries due to environmental changes, such as an increase in non-face-to-face transactions, and that the situation is not where jobs can be increased through the artificial intervention of the government.

이 부회장은 "안팎의 상황어려운 가운데서도 흔들림 없이 경영에 임해 주셔서 감사하다"면서 "선대회장님의 사업보국 이념을 기려 우리 사회와 나라에 보탬이 되도록 하자"고 강조했다.
Vice-Chairman Lee said, "Thank you for your unwavering management despite the difficult situation inside and outside," and stressed, "Let's contribute to our society and the country in honor of the previous president's ideology of performing patriotic business."

은행권 관계자는 "코로나19로 많은 사람이 모여야 하는 필기시험이나 면접 전형이 필요한 공채를 진행하기가 어려운 상황"이라며 "상반기 채용 규모가 크게 줄면서 은행권 전반적으로 하반기 채용 규모가 커질 수 있다"고 말했다.
An official from the banking sector said, "It is difficult to carry out public recruitment that requires written tests or interviews that require many people to gather due to Covid-19," adding, "As the size of recruitment in the first half of the year has decreased significantly, the size of recruitment in the second half of the year could increase in banking sector generally."

시중은행의 한 PB는 "시장 상황을 면밀히 살피면서 과감한 투자보다는 안정적인 자산 배분에 신경 써야 할 시점"이라며 "즉시 유동화가 어려운 상품도 신중하게 투자하는 것이 좋다"고 말했다.
"It is time to pay close attention to stable asset allocation rather than bold investment while closely watching market conditions," said a PB at a commercial bank, "It is better to invest carefully in products that are difficult to liquidate immediately."

임금을 제때 주지 못할 만큼 어려운 상황에 직면한 중소기업이 신종 코로나바이러스감염증으로 이중고에 시달리자 당분간 이자만 받고 원금 상환은 유예하기로 했다.
As small and medium-sized companies faced such a difficult situation that they could not give their wages on time, they decided to only receive interest for the time being and postpone the repayment of principal as they suffered from a double difficulty due to COVID-19.

김용범 기획재정부 제1차관이 22일 지난해 성장률과 관련해 "어려운 상황에서도 2%를 지켜낸 것은 의미가 있다"며 "주요 선진국들과 비교해 양호한 결과"라고 평가했다.
Regarding last year's growth rate, First Vice Minister of Economy and Finance Kim Yong-beom commented on the 22nd, "It is meaningful to keep 2% even in difficult circumstances," adding, "It is a good result compared to major advanced countries."

이 부회장은 사장단을 대상으로 "추도식에 참석해주신 분들께 저희 가족을 대표해 점심 대접을 하고 싶어 자리를 마련했다"며 "안팎의 상황어려운 가운데서도 흔들림 없이 경영에 임해 주셔서 감사드린다"고 밝혔다.
Vice-Chairman Lee said to the presidents of the company, "I wanted to serve lunch on behalf of my family for those who attended the memorial service," and added, "Thank you for your unwavering management despite the difficult situation inside and outside."

다만 주택경기가 하향 국면으로 접어들고 있어, 미분양과 미입주 등으로 현금흐름이 악화될 가능성을 배제하기 어려운 상황이다.
However, as the housing market is entering a downward phase, it is difficult to rule out the possibility of worsening cash flow due to unsold and unoccupied housing.

회사가 가진 사업 경쟁력과 이후 실적에 따라 재평가 과정이 이루어질 수 있기 때문에 이를 고려해 투자한다면 어려운 상황 속에서도 수익을 기대할 수 있다.
The re-evaluation process can be carried out depending on the company's business competitiveness and subsequent performance, so if you invest while considering it, you can expect profits even in difficult situations.

경기신보 관계자는 20일 "최근 신종 코로나바이러스 감염증으로 어려운 경제위기 상황 속에서 보증을 알선해주고 수수료 등 보수를 요구하는 불법 보증브로커가 목격되고 있다"며 불법 보증브로커에 대한 피해를 주의해 줄 것을 당부했다.
An official from the Gyeonggi Credit Guarantee Foundation said on the 20th, "Illegal surety brokers recommending surety and demanding compensation such as fees are being seen in the midst of a difficult economic crisis due to the coronavirus infection," requesting attention to damage from illegal surety brokers.

국책은행이 공적자금을 대거 투입할 만큼 상황어려운 대한항공에 서울시가 수의계약으로 땅을 넘기라고 요구하는 것은 지나친 권력 남용이 아닐까.
Wouldn't it be an excessive abuse of power for the Seoul Metropolitan Government to demand Korean Air, which is in such a difficult situation that a state-run bank injected large amounts of public funds, to hand over the land under a private contract.

지난해부터 악화된 일본 노선 부진, 공급 과잉 등으로 실적이 악화된 데다 최근 우한 폐렴으로 인한 중국 노선 축소 등 어려운 상황에 대비하기 위해 인건비 절감에 나선 것으로 보인다.
Its performance has worsened due to sluggish Japanese routes and oversupply since last year, and it seems to have started to cut labor costs to prepare for difficult situations such as the recent reduction of routes to China due to Wuhan pneumonia.

은행들이 비이자이익 확대에 드라이브를 세게 걸기도 어려운 상황이다.
It is difficult for banks to put a strong drive on expanding non-interest profits.

그러나 라임 펀드 실사보고서에 따르면 메트로폴리탄에 투입된 자금 상당액은 사업 중단 등으로 회수가 어려운 상황이다.
However, according to the report of due diligence as to the Lime Fund, a considerable amount of money invested in the Metropolitan is difficult to withdraw due to the suspension of the business.

금감원은 서민들의 어려운 상황을 틈타 공공기관을 사칭하거나 정부지원제도로 가장한 불법금융광고가 기승을 부리는 것과 관련해 적발·감시 조치를 강화하기로 했다.
The Financial Supervisory Service has decided to strengthen its detection and monitoring measures regarding the rampant number of illegal financial advertisements impersonating public institutions or under the guise of a government support system, taking advantage of the difficult situation of ordinary people.

박 대표는 "일감이 줄어들고 노동비용은 늘어나는 가운데 대내외 경기도 불투명해 투자를 하기가 어려운 상황"이라고 말했다.
CEO Park said, "With less work and increased labor costs, it is difficult to invest because the internal and external economy is also uncertain."

나은채 한국투자증권 연구원은 "현재 물리적인 입국이 어려운 상황이기 때문에 해외 면세점도 부진할 전망"이라고 내다봤다.
Na Eun-chae, a researcher at Korea Investment & Securities, said, "Overseas duty-free shops are also expected to be sluggish as physical entry is currently difficult."

예 사장은 "회사가 어려운 상황이지만, 최선의 방법을 찾고 있다"며 위기 극복을 위해 노사가 힘을 합쳐야 한다고 강조했다.
"The company is in a difficult situation, but we are looking for the best way," CEO Ye said, stressing that labor and management should join forces to overcome the crisis.

손병두 금융위원회 부위원장은 9일 금융상황 점검회의에서 "채권시장안정펀드가 매입하기 어려운 기업의 회사채 발행 수요는 P-CBO, 회사채 신속인수제 가동을 통해 지원하겠다"면서 이같이 밝혔다.
Sohn Byung-doo, vice chairman of the Financial Services Commission, said at a financial status meeting on the 9th, "We will support the demand for corporate bonds issued by companies that are difficult for bond market stabilization funds to purchase through P-CBO and operation of the rapid underwriting of corporate bonds."

한 보험업계 관계자는 "보험 판매를 늘리기도, 투자 이익을 키우기도 어려운 상황인데 누가 보험사를 인수하려 들겠느냐"고 지적했다.
An insurance industry official pointed out, "It is difficult to increase insurance sales or increase investment profits. Who would like to take over the insurance company?"

병원으로 이동하는데 차량 정체가 심해 이동이 어려운 상황이었다.
It was difficult to move to the hospital due to heavy traffic.

그러나 싱가포르와 태국 등 기온이 30℃를 오르내리는 국가에서도 현재 확진자가 속출하고 있어 유행과 기온의 관계를 예단하기도 어려운 상황이다.
However, it is difficult to predict the relationship between the epidemic and temperature, as there are currently more confirmed patients in countries such as Singapore and Thailand, where the temperature rises and falls at 30℃.

이어 "대장암의 경우 미국 국립암센터에서 주도하는 사안이기 때문에 추가적인 확인은 어려운 상황"이라고 말했다.
"In the case of colorectal cancer, it is a matter led by the US National Cancer Institute, so it is difficult to confirm further", he said.

아주 약한 양성 반응을 보여서 판단이 좀 어려운 상황이었는데 14일 잠복기 마지막 날 양성으로 판정이 된 사례가 되겠습니다.
It was a little difficult to judge because it showed a very weak positive reaction, but it is a case where it was confirmed as positive on the last day of the incubation period on the 14th.

정원은 간 이식 수술 중 어려운 상황 속에서도 의사로서의 사명감과 책임감의 모습으로 노력해 어린 환자의 생명을 살렸다.
Even in a difficult situation during liver transplant surgery, Jung-won saved the life of a young patient by working with a sense of duty and responsibility as a doctor.

그럼에도 마스크의 경우 도쿄의 드럭스토어나 양국 등에서 사기 어려운 상황이 이어지고 있다.
Nevertheless, In the case of masks, it is difficult to buy them at drug stores or pharmacies in Tokyo.

질병관리본부 정은경 본부장은 "뇌사 장기기증자 수가 감소하고 있는 어려운 상황에서 이번 봉안담 기부가 국민 여러분께서 장기등 기증에 긍정적 인식을 가지시는 좋은 계기가 되길 희망한다"고 밝혔다.
We hope that the donation will serve as a good opportunity for the public to have a positive perception of organ donation at a time when the number of organ donors to brain death is decreasing, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency.

이와 더불어 병원과 보건소가 코로나19 의심 환자들의 검사를 모두 소화하기 어려운 상황에 도달하자 텐트형 선별진료소 도입 역시 고심하고 있다.
In addition, as hospitals and health centers have reached a situation where it is difficult to carry out tests on all suspected patients of Covid 19, they are also considering introducing tent-type screening centers.

정은경 중앙방역대책본부장은 "현재 이스라엘에는 코로나19 환자 발생 동향이 없다"면서 "발병일시나 감염경로에 대해서는 말씀드리기 좀 어려운 상황"이라고 말했다.
"There is no current trend of COVID-19 cases in Israel," said Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, adding, "It is a bit difficult to talk about the date and time of the outbreak or the route of the infection."

도봉구는 "12번 환자가 다녀간 장소의 방역을 완료했다"고 밝혔지만, 그가 마스크를 착용하지 않은 채 독서실과 PC방을 이용해 또 다른 감염의 가능성을 배제하기 어려운 상황이다.
Dobong-gu revealed, "We have completed the quarantine of the places the 12th confirmed case visited," but it is difficult to rule out the possibility of another infection since he used a study room and a PC room without wearing a mask.

치아재식술은 치아뿌리에 반복된 염증 때 신경치료나, 재신경치료, 혹은 치근단절제술이 어려운 상황에서 치아를 뽑은 다음, 염증을 제거한다.
Teeth transplantation removes inflammation after pulling teeth in difficult situations such as nerve therapy, re-neurology, or tooth dissection during repeated inflammation of the root of the teeth.

국민연금 개혁은 사실상 문재인 정부 임기 내에서 추진되기가 어려운 상황으로 보인다.
In fact, it seems that the reform of the national pension is difficult to be pursued within the term of the Moon Jae-in administration.

Sprint is currently embroiled in a complicated business situation in
China. It invested in China Unicom, a telecommunications consortium
created several years ago to compete with the state telephone monopoly.
But the political climate changed, making it difficult for foreign
concerns to invest in infrastructure, and Sprint is selling its stake in
China Unicom.
스프린트는 중국에서 어려운 상황에 처해 있는 기업이다. 국영전화기업과 경
쟁하기 위해 몇 년전에 설립된 통신컨소시엄 차이나유니콤(China Unicom)에
출자했으나 중국내 정치상황으로 외국기업들이 기간 시설에 투자하기가
어려워 지분을 팔려는 처지다.

제 목 : [생활영어]"경솔한 조치였다"
날 짜 : 98년 01월 02일
긴박한 상황에서 배를 깔고 엎드려 움직이지 않는 것보다 답답한 일은 없
을 것이다. move라는 단어는 「움직이다」라는 의미와 함께 「조치」라는 뜻
을 가지며, 'That was a bad move.'는 「경솔한 조치였다」라는 뜻을 가진
다.
Wife:Why are you home so early?
Husband:Oh, I've decided to quit.
Wife:What?
Husband:I've decided to quit and start a new business on my own.
Wife:I think that was a bad move. In this economic depression
it would be very difficult to be successful.
Husband:I know, but I can't stand my boss any more.
He's too picky in everything.
Wife:Even though you quit, you can't stay away from a picky person.
Remember here I am.
아내:왜 이렇게 일찍 퇴근하셨어요?
남편:직장 그만 두기로 했소.
아내:뭐요?
남편:직장 그만 두고 내 사업을 시작하기로 했소.
아내:경솔한 조치라고 생각되네요. 이와같은 경제불황기에 성공을 거두기
는 정말 어려운 일이잖아요.
남편:알지만, 사장님은 정말 참을 수가 없었소. 매사에 너무 까다로운 사
람이라서.
아내:직장을 그만 두셔도 까다로운 사람한테서 도망은 못칠걸요. 제가 있
다는 것을 기억하세요.
어구풀이quit:그만두다
on my own:자신의 힘으로
move:조치
picky:까다로운
stay away from∼:∼에게서 멀리 떨어지다

제 목 : [생활영어]"개선되다"
날 짜 : 97년 12월 26일
어려운 상황에서도 노력 여하에 따라 전환점이 앞당겨질 수도 있는 것이다.
take a turn for the better’라는 표현이 있다. 「더 나은 방향을 향해
전환하다」라는 식의 이 표현은 「개선되다」라는 의미로 사용된다.
A:Our country's economy is in danger. The value of the currency is
going down.
B:I think the people of your country have been hard-working and thrifty.
A:To tell the truth, not that hard-working and thrifty for the past
few years.
B:Oh, I see. However, facing the situation is vital, I think.
A general consensus which will lead the people is needed.
A:That's right. If we set up a common goal and work together, the
economy will take a turn for the better.
B:There's no never-ending trial.
A:우리나라의 경제가 위험에 처해 있습니다. 화폐의 가치가 떨어지고 있습
니다.
B:당신 나라의 국민들은 근면하고 절약을 해왔잖아요.
A:솔직히 말해서, 지난 몇년 동안은 그렇게 근면하거나 절약을 하지 못했
습니다.
B:오, 그렇군요. 하지만 상황을 직시하는 것은 중요한 것 같습니다. 국민
을 이끌 수 있는 공감을 형성하는게 필요합니다.
A:그렇습니다. 우리가 공통의 목표를 설정하고 함께 노력한다면 경제가 개
선될 겁니다.
B:끝이 없는 시련은 없는거죠.
어구풀이value:가치
currency:화폐
hard-working:근면한
thrifty:절약하는
consensus:공감
trial:시련

up.
Mr. Rogers:That's right. Anyway, it seems like even a dragon should
take a nap.
화이트씨:한국이 어려운 경제상황에 빠져 있다는 걸 아세요?
로저스씨:예, 그렇습니다. 그러한 번창하는 나라가 경제적 어려움과 접하
게 되다니 참 이상한 일입니다.
화이트씨:저도 동감입니다. 하지만, 한국국민은 교육수준이 높고 굉장한
잠재력을 가진 사람들입니다. 그러니까 모든 어려움이 잘 해결될 겁니다.
로저스씨:맞습니다. 한국인들이 일단 공통된 목표를 설정하면 그것을 성취
해냅니다.
화이트씨:그러한 것이 단일민족으로 구성된 국가의 장점일 겁니다.
로저스씨:그렇습니다. 어쨌든 「용」도 낮잠을 자야 되는가 봅니다.
어구풀이prosperous:번창하는
face:직면하다, 접하다
potential:잠재력
advantage:장점
homogeneous:단일한, 동질적인
nap:낮잠

상황 설명:에드워드는 사격 목표물 중에서 하필 어린아이를 쏘게 되었는
지를 설명한다.
Edwards And I saw little Tiffany. I'm thinking you know, 8-year-
old white girl, (middle) of the ghetto, bunch of monsters,
at this time at night, with quantum physics books.
그런데 어린 티파니가 보였어요. 생각했죠.
8살쯤 난 백인 여자아이가 이 늦은 밤 시간에 괴물들이 우글거
리는 곳에 양자 물리학 책을 들고 서 있는 거예요.
She about to start some shit, Zed. She's about eight years
old. Those books are way too advanced for her. If you ask
me, I say she's up to something.
무슨 짓인가를 벌이려고 하는 거죠. 8살쯤 되는 아이한테 그런
책은 엄청나게 어려운 거죠. 내 생각에는 그 애가 뭔가를 꾸미
고 있는 거예요.

상황 설명 : Hunter부함장은 Ramsey함장의 권한을 박탈하고 그를 감금할
것을 명한다.
Hunter : Sir, I think you need time to think this over.
(함장님, 이 일에 대해 다시 한번 생각할 시간이 필요하신 듯
합니다.)
Ramsey : I don't have to think this over.
(다시 생각해 볼 필요 없어.)
Hunter : Captain, I RELIEVE YOU OF YOUR COMMAND OF THIS SHIP.
(함장님, 저는 이 배에 대한 당신의 지휘권을 박탈합니다.)
Cob, escort the Captain to his state room. I'm assuming
command.
(선장, 함장을 방으로 모시도록. 내가 지휘권을 갖는다.)
Ramsey : You're not assuming anything.
(넌 아무 것도 갖지 못해.)
Hunter : Chief of my boat, Captain Ramsey is under arrest. Lock him
in his state room.
(선장, 렘지 함장은 체포된거요. 함장 방에 감금하시오.)
Cob : Captain, please.
(함장님,가시지요.)
Hunter : Now, Cob!
(어서, 선장!)
Cob : Aye, sir, Mitchell! Walker!
(네, 알겠습니다. 미첼! 워커!)
Take the Captain below.
(함장을 아래로 모셔.)
Ramsey : You're way out of your league, Hunter.
(넌 네 능력 밖의 일을 저지르고 있어, 헌터.)
YOU'RE NOT READY TO MAKE TOUGH DECISIONS YET.
(넌 아직 어려운 결정을 내릴 준비가 되어 있질 않아.)
* think over : 깊이 생각하다, 숙고하다

Z62 양육에 관련된 기타 문제(Other problems related to upbringing)
-
제외:학대 증후군(maltreatment syndromes)(T74.-)
Z62.0 부적당한 부모의 감시 및 통제(Inadequate parental supervision and control)
아동이 무엇을 하고자 하는지 어디에 있는지에 대한 부모의 지식결여; 빈약한 통제; 아동이 위험한
상황에 있을때 관심의 결여 또는 개입 시도의 결여.
Z62.1 부모의 과보호(Parent al overprotection)
유치증을 초래한 양육 태도와 독립된 행동의 방해.
Z62.2 시설 양육(Institutional upbringing)
부모의 책임이 대부분 일부 시설 형태(양육원, 고아원등과 같은)에 위임된 집단 양육 보호 또는
적어도 한 부모와 같이 살고 있지 않은 아동의 병원, 회복기 요양소나 그와 같은 곳에서 장기간에
걸친 치료.
Z62.3 소아에 대한 적대감 및 속죄양 취급(Hostility towards and scapegoating of child)
하나의 개체로서 아동에게 특별히 집중하여 몇가지 아동의 행동을 지속적으로 주입시키는 부정적인
부모의 행동(즉, 집에서 일어난 모든 문제를 가지고 아동을 습관적으로 비난하거나 아동에게 부정적
인 성격을 심어주는).
Z62.4 어린이의 정서 무관심(Emotional neglect of child)
부모가 아동에게 경멸적이거나 무감각한 방법으로 이야기 하기. 아동에 대한 관심, 아동의 어려움에
대한 동정심 및 칭송 및 칭찬의 결여. 근심스러운 행동 및 충분한 신체적인 안정과 정서적인 온화함의
부재에 대한 초조한 반응.
Z62.5 양육의 소홀에 관련된 기타 문제(Other problems related to neglect in upbringing)
배움 및 놀이 경험의 결여
Z62.6 부적합한 부모의 압력 및 기타 이상한 양육의 질(Inappropriate parental pressure and other abnormal
quality of upbringing)
부모가 아동에게 그 고장의 규범과 상이한 즉 아동에게 성적인 부적합(즉, 남자아이에게 여자아이의
옷을 입히는), 연령부 적합(즉, 부모가 아동에게 그 연령이상의 책임을 강요) 또는 기타 부적합(즉,
아동에게 원하지 않거나 너무 어려운 활동을 하게 압력)의 어느 하나를 강요
Z62.8 기타 명시된 양육에 관련된 문제(Other specified problems related to upbringing)
Z62.9 상세불명의 양육에 관련된 문제(Problem related to upbringing, unspecified)

TROUBLESPOT: 역경, 어려운 상황


검색결과는 77 건이고 총 551 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)