영어학습사전 Home
   

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


bare 〔bε∂r〕 벌거벗은, 알몸의, 노출된, 드러낸, 노골적인, 장식없는, ...이 없는, 닳아빠진, 서 낡은, 부족한, 결핍된, 가까스로의몸의, 발가벗기다, 벗기다, 밝히다, 공개하다

battered 〔b´æt∂`rd〕 박살난, 오래 서 낡은, (생활에)지쳐서 초라해진

breadboard 〔br´edb`o:rd〕 밀가루반죽하는대, 빵을 는 도마

bricolage 〔br`i:koul´a:з〕 브리콜라즈(도구를 닥치는 대로 서 만든 것(만들기)

carving fork (식탁용)고기를 는 데 쓰는 큰 포크

chopper 〔t∫´ap∂r〕 자르는 사람(것), 도끼, 곡 는 큰 식칼, 헬리콥터, 개조한 오토바이, 이, 의치, 초퍼(직류나 광전류를 변조하는 장치), 높이 바운드하는 타구, 기관총, 헬리콥터를 타고 가다, 헬리콥터로 나르다

chopping knife 잘게 는 식칼

circumvent 〔s`∂:rk∂mv´ent〕 일주하다, 돌다, 우회하다, (곤란.문제점 등을)교묘하게 회피하다, (계획 등의)의표를 찌르다, (법규 등의)빠질 구멍을 생각해 내다, (남을)지르다, (적 등을 계략을 서)포위하다, ~er, -ventor, -ventive

climb 〔klaim〕 오르다, (특히 손발을 서 나무.사닥다리 등을)기어오르다, (높을 곳을 향하여 스포츠로서)오르다, 등반하다, (손발을 서 자동차.비행기 등에)타다, ...에서 내리다, (태양.달.연기 등이 천천히) 떠(솟아)오르다, (하공기 등이)고도를 올리다, 상승하다, (물가등이)오르다, 등귀하다, (식물이)감기어 뻗어 오르다, (노력하여)승진하다, 지위가 오르다, (도로 등이)오르막이 되다, (집들이)치받이에 위치해 있다, (옷을)급히 입다, (옷을)급히 벗다, 오르다, 기어오르다, 등반하다, (식물이 벽 등을)기어오르다, 오름, 기어오름, 오르는 곳, 치빈이, 오르막길, (물가등의)상승, (항공기의)상승, 승진, 영달

comrade 〔k´amræd〕 동료, 친구, 동지, 전우, 조합원, (공산국 등에서 호칭으로도 서)동무, 동지, 조합원, ~ly 동료(동지)의, 동료다운

consume 〔k∂ns´u:m〕 다 버리다(use up), 소비하다, 소모하다, 낭비하다(waste), 소멸시키다, (화염이)태워버리다, 파괴하다(destroy), (사람이)다 먹어(마셔)버리다, (보통 수동형)(질투.증오 등이)바싹 여위게 하다, 마음을 좀먹다, 소비되다, 다하다, 소멸하다,

craps 〔kræps〕 크랩 노름(두개의 주사위를 서 하는)

cross 〔kro:s〕 잡종(mongrel), 절충, 중간물, 부정, 기만, 야바위, (십자형의 종류), 교차시키다, 엇걸다, (서로)교차하다, 십자(성호)를 긋다, 가로줄을 긋다, (수표에)횡선을 긋다, 말살하다, (쓴 편지 위에)다시 교차적으로 넣다(우편 요금을 아끼기 위하여), (길.사막 등을)가로지르다, 횡단하다, 넘다, (강.다리를)건너다, (생각이)떠오르다, (웃음 등이 얼굴에)지나가다, (말.안장에)걸터타다, ...와 스쳐지나다, (편지.심부름꾼 등이 도중에서)엇갈리다, (편지가)잘못가다, 방해하다, (남의 계획.희망 등을)거스르다, 거역하다, (동식물을)교배시키다, (전화선을)딴 통화자에게 잘못 연결하다

defalcate 〔dif´ælkeit〕 위탁금을 버리다

disc harrow 원판 레(트랙터용)

docket 〔d´akit〕 소송사건표, 판결요록, 사무예정표, 협의 사항, 내용 적요, 꼬리표, 소송 사건표에 넣다, 꼬리표를 달다

dogeared 〔d´o:g`i∂rd〕 책장 모서리가 접힌, 서 낡은, 초라한

drag 끌리다, 발을 질질 끌며걷다, 느릿느릿 나아가다, 당기다, 흙다, 레, 바퀴 멈추개

drain 배수하다, 빼내다, 말리다, 다 버리다, 들이켜다, 마시다, 비우다, 흘러없어지다, 뚝뚝듣다, 배수, 하수, 유실, 출비

EAROM 〔´i∂ram〕 (전산)기억되어 있는 데이터를 전기적으로 바꿔 넣을 수 있는 롬(ROM)

embezzle 〔emb´ezl〕 위탁금 따위를 버리다

exgausted 〔igz´o:stid〕 다 버린, 서 다 낡은, 고갈된, 지쳐버린

foist 〔foist〕 (가짜를)안기다, 슬그머니 삽입하다, (부정한 기록 등을) 몰래 넣다

gamesmanship 〔g´eimzm∂n∫`ip〕 반칙비슷한(비신사적)술수를 서 이기려 하기(경기.경쟁에서)

glassivation 〔g`æs∂v´ei∫∂n〕 글라시베이션(용융 글라스를 서 반도체 칩의 표면을 보호, 안정시키는 방법)

hackney 〔h´ækni〕 (말, 마차를)빌려주다, 서 낡게 하다, ~ed a. 낡아빠진, 진부한, ~ed phrase (케케묵은)상투구

hack 〔hæk〕 고용된, 서 낡게 한

Harrow 레질하다, 상하다, 괴롭히다

Harrow 레, under the ~ 괴로움(어려운)을 당하여

incarnate 〔ink´a:rnit〕 육체를 갖춘, 육체를 입은, 성육한, 사람의 모습을 한, (관념, 추상물등이)구체화한, 육체를 부여하다, (보통 수동형으로 서 (..의 육체(모습)을 가지다)의뜻이 됨, ..의 화신이 되다, 구체화하다, 구현(실현)시키다

ink slinger 〔´iŋksl´iŋ∂r〕 삼류작가, 마구 대는 사람, 편집자, 기자

insert 〔ins´∂:rt〕 끼워넣다, 삽입하다, 넣다, (신문기사등에)게재하다, 삽입물(신문등의), 삽입광고, 삽입자막

interlineation 〔´int∂rl´ini´ei∫∂n〕 행간에 넣음

interline 〔`int∂rl`ain〕 (책등의) 행간에 글씨를 넣다(인쇄하다)번역, 교정등을 행간에 서넣다

interpolate 〔int´∂:rp∂l`eit〕 (책, 사본에)수정 어구를 넣다, (이야기등에)의견을 삽입하다, (수)급수에 중간항을 삽입하다, 넣다, 기입하다

interpolation 〔int´∂:rp∂l`ei∫∂n〕 넣음, 넣은 어구(사항), (통계)보간법, 내삽법

journalize 〔dз´∂:rn∂l`aiz〕 일지에 넣다, 분개하다, 분개장에 넣다, 신문잡지업에 종사하다, 일기를 적다, 분개장에 넣다

latifundium 〔l`æt∂´∧ndi∂m〕 (부재 자본가가 노예를 서 경영한)광대한 소유지

linearly 〔l´ini∂rli〕 (직)선 모양으로, 선을

mangler MANGLE 하는 사람, 고기 는 기구

marginalia pl. 방주, 난외에 넣기

masticator 〔m´æst∂k`eit∂r〕 씹는 사람(물건); 분쇄기, 고기 는 기계

meatax 〔-`æks〕 고기 는 식칼, (예산 등의) 대폭 삭감, 대암한, 가혹한, ...을 크레 삭감하다

medicine show (행상인이 연예인을 서 하는) 의약품 선전판매 쇼(특히 19세기 미국에서 유행)

microtome 〔m´aikr∂t`oum〕 마이크로톰, 검경용의 얇은 조각을 는 절단기, 검경용 메스

mincer 〔m´ins∂r〕 잘게 는 사람(기계)

mincing machine 고기 는 기계

neutron radiography 중성자 사진법, 중성자 라디오 그래틱(x선 대신에 중성자선을 서 물체 내부를 촬영하는 기술)

noholdsbarred 〔n´ouh´ouldzb´a∂rd〕 그 어떤 수단도 허용되는, 어떤 수단을 도 상관없는, 무제한의 철저한, 전면적인

nono 〔n´oun´ou〕 해서는(말해서는, 서는)안되는 일(것), 금물, 금지사항

organically 〔o∂rg´ænik∂li〕 유기적으로, 유기비료를 서, 기관에 의하여, 조직적으로, 근본적으로

outjockey 〔`autdз´aki〕 손이다, 꾀를 서 이기다

outwear 〔`autw´ε∂r〕 ...보다 오래가다, 입어 해뜨리다, 다 버리다

overwear 〔`ouv∂rw´ε∧r〕 서 낡게(닳게)하다, 지치게 하다

rack (모자 등의)...걸이, 선반, 그물 선반(기차의), ...시렁, ...대, 상자 시렁(서류 분류용), 식기 시렁(plate-rack), 꼴 시렁, (옛날의)팔다리를 잡아당기는 식의)고문대, 고문, (육체.정신의)큰 고통, (톱니바퀴의)톱니막대, 침대, 방, (보통 건물의)파괴, (바람에)날리는 구름, 조각구름, (말의)가볍게 뛰는 걸음, (말의)경구보, (말이)경구보로 뛰어가다, (포도주를)재강에서 짜내다, 고문하다, 괴롭히다, 끊어지도록 잡아당기다(틀다), 잡아 찢다, (머리등을)무리하게 쓰다, (생각을)짜내다, (소작인 등을)착취하다, (토지를)함부로 서 토박하게 하다, 대(선반, 시렁에)얹다, (말을)꼴 시렁에 매어두다

radiesthesia 〔r`eidiesθ´i:зi∂〕 방사감지(점 막대나 흔들이를 서 숨은 것에서 발하는 에너지를 감지함), (점치는 막대에 의한)수맥 탐지, 방사감지의 연구

radiolabel 〔r`eidioul´eib∂l〕 (원소를)방사성 동위 원소를 서 식별하다, 식별용 방사성 동위원소

rain doctor 기우사(마술을 서 비를 오게 하는 사람)

rake 갈퀴, 레, 고무래, (고무래 모양의)부지깽이, (도박장의)판돈 그러모으는 도구, 방탕자, 경사(도), 이물(고물)의 돌출(부), (돛대.연대등의)고물(뒤)쪽으로의 경사, (무대 또는 관람석의)경사면, raker, 갈퀴질하다, (불을)헤치다, (갈퀴등으로)긁어 모으다, 긁어 헤치다, 소제하다, 긁어 고르다, 긁다, 스치다, 할퀴다, (씨 등에)흙을 덮다, (불 등을)묻다, 이리저리 긁어 모으다, 샅샅이 캐내다, 찾아 돌아다니다, 들추어 내다, 폭로하다, (부.돈을)재빨리(풍부히)그러 모으다, 꼼꼼하게 (샅샅이) 찾다(조사하다), (기총)소사(종사)하다

rehash 〔ri:h´æ∫〕 (고기 등을)다시 썰다(저미다), (헌 재료를 서)고쳐 만들다, (낡은 사상.강의 등을 크게 변경하거나 개량하지 않고)다시 먹다, 재탕하다, 개작하다, 다시 만듦, 되먹음, 개작, 재탕

retexture 〔r`i:t´ekst∫∂r〕 (약품을 서)재생처리하다, 재생처리

rope 〔roup〕 실(밧줄)같이되다, (말을)이기지 못하도록 억제하다, (경기자가)전력을 기울이지 않다(지려고), (등산가들이)밧줄로 몸을 서로 이어매다, (등산가가)로프를 서 올라가다(내려가다), (남을 한패로)꾀어들이다, (추기어)한패에 끼게 하다

row 〔rou〕 (노를 서)배를 젓다, (배가)저어지다, 보트레이스에 참가하다, (배를)젓다, (보트레이스에)참가하다, 저어나르다, (노를)사용하다, (노를)갖추다, 노젓기, 보트놀이, 젓는 거리(시간)

salivate 침을 흘리다, (수은을 서)침이 많이 나오게 하다

Shelta 〔∫´elt∂〕 셸타 말 (아일랜드의 집시, 땜장이 등이 옛부터 오던 은어)

slicer 〔sl´ais∂r〕 얇게 베는 사람, (빵, 베이컨 등을)얇게 는 기계, 슬라이서

spacedout 〔sp´eist`aut〕 마약을 서 멍해진

spatchcock 〔sp´æt∫k`ak〕 새의 즉석요리, (갓 잡은 새를)즉석 요리하다, (나중에 생각난 것 등을)삽입하다, 넣다

spent spend의 과거, 다 버린, 지쳐버린

strain 〔strein〕 잡아당기다, 긴장시키다, 팽팽하게 켕기다, 힘껏 , ... 하다, 너무 서 손상 시키다, 거르다, (힘줄 따위를)접질하다, 곡해하다, 남용하다, 꼭 껴안다, 거르다, 걸러내다, 잡아당기다, 켕기다, 진장하다, 노력하다, 스며 나오다, 당기기

subscribe 〔s∂bskr´aib〕 서명(기부)하다(to), 기부자 명부에 넣다, 찬성하다(to), 예약(구독)하다

therewith 〔ð`ε∂rw´iθ,-ð〕 그것과 함께, 그 까닭에, 그것으로 , 그리하여, 곧

tushery 〔t´∧∫∂ri〕 고어를 많이 서 멋부린 문체

unexpendable 〔`∧niksp´end∂bl〕 불가결의, 중요한, 다 버릴 수 없는, 소비(지출)할 수 없는

unwritten 있지 않은, 불문의, 글씨가 씌어 있지 않은, 백지의

usedup 〔j´u:zd´∧p〕 서 낡은, 기진한, 지쳐버린

used 〔ju:zd〕 ...에 익숙하여(to), 서(사용하여) 낡은(up), 사용한(된)

use 〔ju:z〕 쓰다, 소비하다, 활동시키다, 대우(취급)하다, ~ up 다 버리다, 지치게(기진케)하다

visually 〔v´iзu∂ili〕 시각적으로, 눈에 보이게, 시각 교구(교재)를 서, 겉보기로는, 외관상은

wade 〔weid〕 (물 속을)걸어서 건너다, (진창, 눈 따위 걷기 힘든 곳을)간신히 지나가다, 애을 나아가다

well-worn 〔w´elw´o:rn〕 서 낡은, 진부한

wornout 〔w´∂:rn`aut〕 다 버린, 진부한

writing 씀, 습자, 필적, 저술, 문서, 저작, in ~ 서, ~ on the wall 절박한 재앙의 징조

zipcode 〔z´ipk`oud〕 ...에 우편번호를 넣다

at all costs : at any cost 무슨 수를 서라도

at whatever cost 무슨 수를 서라도

by all means 무슨 수를 서라도, 반드시

exhaustion 다 버림, 소모, 고갈, 기진맥진

floss 명주실;(이 사이를) 치실(dental floss)을 서 깨끗이 하다

pull away (애를 서) 나아가다.

serve 봉사하다, 브하다, 충당하다

use up 다 버리다. 해치우다.

beat-up 오래 서 낡은, 닳은

fill out (신청서 등에) 넣다, (용지 등에) 필요 사항을 기입하다.

manage to do 애를 서 ~하다, 잘 ~하다.

note 1. 각서, 메모; (사람의) 음조, 어조; 놀랄만한 일, 사건; 지폐, 어음 2. ~을 두다; 특히 ~에게 언급하다, 주석을 달다; (문서 등이) ~을 나타내다, 지적하다; (~을) 인식하다, ~에 주목하다.

read ~을 읽다; ~라고 있다, 표현되다; ~로 고쳐 읽다, 다르게 읽다.

use up 다 버리다.

work one's way up (애를 서) ~을 올리다; ~에서 승진하다.

They used the money to buy a new car.
그들은 그 돈을 서 새 차를 샀어요.

Can you write your name in cursive? (당신의 이름을 필기체로 줄 수 있을까요?)

Can you write a script for a short film? (단편 영화를 위한 대본을 줄 수 있을까요?)

I spent all my money on a CD player.
씨디 플레이어 사는데 돈을 다 버렸어요.

harrow 레 ,레로 고르다,괴롭히다,약탈하다

inexhaustible 무진장의,다 버릴 수 없는,끈기있는

interlinear 행간에 넣은,행간의,한 줄 걸러 쓴

저는 모든 수단과 방법을 다 봤어요.
I've done everything I could do.
I left no stone unturned.

흘려 쓰지 말고 인쇄체로 주세요.
Please print clearly.

The box will do for a seat.
그 상자는 의자로 도 좋다.

여름 내내 계속 편지 야지, 야지 생각만 하고 실제로는 못썼어요.
I kept telling myself all summer that I should write to you, but I never got around to doing it.

흘려 쓰지 말고 인쇄체로 주세요.
Please print clearly.

저는 모든 수단과 방법을 다 봤어요.
I've done everything I could do.
I left no stone unturned.

남이야 뭐라고 생각하든 난 신경 안 .
I don't care what others think.

나는 용돈을 다 버렸다.
I spent all my allowance.

최근에 읽은 책의 독후감을 야 했다.
I had to write a book report on what I read lately.

환경에 관한 에세이를 야 했다.
I had to write an essay on the environment.

한약은 너무 서 싫다.
The Chinese medicine is so bitter that I don't like it.

그에게 간단하게라도 야겠다.
I will drop him a line.

용돈을 다 버려서 빈털털이가 되었다.
I have spent all my allowance, so I am broke.

좀더 깨끗하게 주시기를 바랍니다.
I want you to write more neatly.

너는 다른 사람이 어떻게 생각하는 지에 너무 신경을
You care much about what other people think.

Better wear out than rust out.
묵혀 없애느니, 서 없애는 편이 낫다.(노인의 무위(無爲)함을 경고하는 말).

If the cap fits, wear it.
모자가 맞으면 라.
(남의 평이 집히는 데가 있으면 제일로 알고 반성하라).

for the time being (=for the present) : 당분간
For the time being you'll have to share this room with him.
(당분간 너는 이방을 그와 함께 야 한다.)

nothing but (=only) : 겨우, ∼뿐
Write nothing but the address on this side. (이 쪽 면에 주소만 라.)
now and again(then) (=occasionally, from time to time) : 이따금
I hear from him now and then. (나는 이따금 그로부터 소식을 듣는다.)

Why don't you use your head?
야, 머리 좀 라.

전화 좀 그만 .
Get off the phone.

죄송합니다만, 화장실을 좀 야겠습니다.
Excuse me, but nature calls.
Excuse me, but I have to meet nature's call.

그것을 글로 서 약속할 수 있느냐?
Will you put that in writing?
Will you put that down in black and white?

당신은 학점에 신경을 야 됩니다.
You should keep an eye on your grades.

Would you please finish soon? I have a very important call to receive.
전화 좀 빨리 주세요. 중요한 전화를 받을게 있어요.

"May I use the phone, please?"
전화 좀 도 될까요?

May I use the lavatory?
화장실 좀 도 되겠어요?

Can I fill in a new one now?
지금 새로 도 되겠읍니까?

I'd like to try on these hats.
이 모자를 보고 싶은데요.

You've been very thoughtful.
아주 깊은 곳까지 신경을 주셨어요.

an elaborately decorated room 세심하게 신경을 서 꾸며 놓은 방

exhaust a money supply 제공된 돈을 다 버리다

journal/일지 (뉴스, 사건, 사업상의 일 등을 적은) For nearly three months he has been keeping a journal. 근 석 달 동안 그는 일지를 오고 있다.

a writer who produces novels of great originality 대단히 독창적인 소설들을 내는 작가

Write me a one-page summary of this report. 이 보고서를 한 페이지로 요약해 주시오.

I don't know if I can come, but I'll try. 올 수 있을지 모르겠지만 애는 보겠다.

May I use your phone? 전화를 좀 도 될까요?

* 허가를 구할 때
Do you mind if I smoke?
담배를 피워도 되겠습니까?
Would you mind if I opened the window?
창문을 열어도 괜찮겠습니까?
May I join you?
당신과 함께 해도 될까요?
If you don't mind, come and join us.
괜찮다면, 이쪽에 와서 합류해 주세요.
May I borrow a ball-point pen.
볼펜 좀 빌려 주세요.
May I use the telephone?
전화 좀 도 되겠습니까?

* 전화를 빌리다
May I use your telephone?
전화를 도 될까요?
Can I use your phone?
전화를 도 될까요?
May I use the phone?
전화를 도 될까요?

* 통역자를 쓰다.
I'm afraid my English isn't very good. Do you mind if I use an interpreter?
미안하지만 영어를 잘 하지 못합니다. 통역자를 도 괜찮겠습니까?
If you don't mind, I'd like to use an interpreter.
괜찮으시다면, 통역자를 쓰겠습니다.
For exact communication I'd like to ask interpretation.
정확한 의사 소통을 위해 통역을 부탁하고 싶습니다.

Please write it here. ( 여기에 주십시오. )

I would like to try some stronger glasses.
도수가 높은 다른 안경들을 보고 싶습니다.

The reputation of our products has been spread by all who know them.
당사 제품의 명성은 본 고객들에 의해 널리 알려져 있습니다.

sow one's wild oats: (특히 젊어서) 못되고 어리석을 짓을 하다, 함부로 성관계를 갖다
→ 400년 전 유럽들판에서 자라던 야생귀리(wild oats)를 미국으로 들여와 아침에 먹는 cereal 종류로 재배하였으나 이런 식물은 (내성이 강한 식물은) 독한 약을 야 죽는데서 유래.

Garrison finish: 역전승
→ 17세기의 극장들은 2류 관객들이 조금만 관람료가 비싸도 오지 않자 저급의 배우들을 서 관객을 오게 한데서 유래.

play to the gallery: 관객이나 군중의 환심을 사려하다
→ 17세기의 극장들은 2류 관객들이 조금만 관람료가 비싸도 오지 않자 저급의 배우들을 서 관객을 오게 한 데서 유래.

(1) 인간은 물 속에서 살 수 없지만 물 속에서 살 수 있으며 어느 물고기보다 더 멀리 여행할 수 있는 잠수함을 만들어냈습니다. 그러나 머리와 손을 서 그를 태우고 바다를 횡단할 수 있는 배를 만들어냈습니다. 여러분 주위를 살펴보십시오. 신문을 읽고 텔레비전을 보십시오. 라디오를 들어보십시오. 그리고 이와 같이 인간이 이룩한 업적의 목록을 만들어 보십시오.
→ 물 속에서 살다: live under water
→ television 앞에는 관사가 붙지 않는 반면에, 라디오 또는 신문 앞에는 정관사가 붙는다. watch television/ listen to the radio/ read the newspaper
→ 인간이 이룩한 업적의 목록을 만들다: make a list of man's achievements
ANS) Man cannot live under water: but with his brain and hands, he has built a submarine in which he can live under water and travel farther than any fish. Man cannot swim across the ocean; but, with his brain and hands, he has built a ship to take himself across. Look around you; read the newspapers; watch television; listen to the radio; and try to make a list of man's achievements.

(4) 우리들은 우선 당신의 매부에게 편지를 서 그분이 베풀어주신 후한 대접에 감사해야겠다.
→ 「우리들은 ~해야 하겠지요」는 We should + 동사의 원형/ We ought to + 동사의 원형으로 나타낼 수 있다.
→ 「우선」을 first또는 first to all로 해야 하며, at first 로 하면 잘못
→ 「매부」 brother-in-law
→ The first thing we should do is 다음에 원형 부정사나 to부정사를 도 괜찮다.
ANS) The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.

(1) 지난 사월 춘천에 가려고 하다가 못 가고 말았다. 나는 성심여자대학에 가보고 싶었다. 그 학교에 어느 가을 학기, 매주 한 번씩 출강한 일이 있다. 힘드는 출강을 한 학기 하게 된 것은 주 수녀님과 김 수녀님이 내 집에 오신 것에 대한 예의도 있었지만 나에게는 사연이 있었다.
→ 「춘천에 가려고 하다가…」는 술어동사로 intend를 쓴다면, 춘천에는 결국 가지 못하고 말았으므로 과거완료형을 야 한다. 실현되지 못하고 만 '소망'이나 '의도'는 hoped(intended, wanted)+to have+p.p로도 나타낸다. ex) 그는 당신을 만나기를 바랬었어요(끝내 만나지 못했다는 뜻으로): He had hoped to see you.=He hoped to have seen you.
→ 「못 가고 말았다」는 「실현되지 못했다」로 풀어서 옮길 수 있다. 「실현하다」는 뜻은 materialize, realize, actualize, fulfill 등으로 나타낼 수 있다.
→ 매주 한 번씩 출강한 일이 있다: I had given weekly lectures.
→ 나에게는 사연이 있었다: I had my own personal reason.
(ANS) Last April I intended to go to Chunchon, but the trip did not materialize after all. I had wanted to visit the Sacred Heart Women's College in that city, where I had given weekly lectures one fall semester. The weekly trip to Chunchon was tiring, but I had taken the job out of courtesy, because I could not decline the honor when Sisters Choo and Kim had taken the trouble to come to see me. Besides I had my own personal reason.

(2) 소냐 톨스토이는 젊었을 때는 매력 있는 여성이었던 것 같다. 그녀는 몸매가 우아했고 눈이 아름다웠고 윤이 흐르는 검은 머리카락을 지니고 있었다. 생기가 넘쳤고 명랑했으며 목소리가 아름다웠다. 톨스토이는 오래 전부터 일기를 왔는데 그 일기에 자기의 희망, 생각, 그의 간절한 기도와 자기비난뿐만 아니라 죄책감을 느꼈던 성적인 잘못, 기타를 기록했었다. 그들이 약혼을 청했을 때 장래의 아내에게 아무것도 숨기지 않으려는 생각에서 그는 그녀에게 자기의 일기를 읽어보라고 넘겨주었다. 소냐는 크게 충격을 받았다. 그러나 눈물 속에서 밤을 지새자 일기를 돌려주고 모든 것을 용서했다. 그녀는 과연 용서는 했지만, 그렇다고 잊은 것은 아니었다.
→ 「…이었던 같다」는 seem+have+p.p의 형식이 알맞다.
→ 그녀는 몸매가 우아했고…: She had a graceful figure.
→ 윤이 흐르는 검은 머리카락: dark lustrous hair
→ 생기가 넘치고 명랑하다: She had vitality and high spirits.
→ 「일기를 왔는데 그 일기에…」의 구문은 관계대명사를 이용한다.: Tolstoy had long kept a diary, in which…
→ 죄책감을 느꼈던 성적인 잘못, 기타를 …: the faults, sexual and otherwise, of which he was guilty
→ 장래의 아내에게 아무 것도 숨기지 않으려는 생각에서…: in his desire to conceal nothing from his future wife
→ 눈물 속에서 밤을 지새자…: after a sleepless night passed in tears
(ANS) Sonya Tolstoy as a young woman seems to have been attractive. She had a graceful figure, fine eyes and dark lustrous hair. She had vitality, high spirits and a beautiful voice. Tolstoy had long kept a diary, in which he recorded not only his hopes and thoughts, his prayers and self-reproachings, but also the faults, sexual and otherwise, of which he was guilty. On their engagement, in his desire to conceal nothing from his future wife, he gave her his diary to read. She was deeply shocked, but after a sleepless night passed in tears, returned it and forgave. She forgave; she did not forget.

(8) 내가 역에 도착했을 때 기차는 이미 떠나고 없었다. 도중에 버스가 고장나지만 않았던들 충분히 시간에 댈 수 있었을 것이다.
→ 역에 도착했을 때 기차는 이미 떠나고 없었다. When I arrived at the station, the train had already left/ When I got to the station, I found (that) the train had already started.
「열차가 떠난」것은 「내가 역에 도착했을 때」보다 이전의 일이다. 이와 같이 보다 전의 동작을 나타내려면 과거완료 시제 (Past Perfect Tense)를 야한다.
(ANS) When I got to the station, the train had already left. But for the breakdown of the bus on the way, I could have been in plenty of time.

2. 언제나 그 곳에만 가는 걸요! 기분 전환으로 프랑스 요리집에 가요.
→ For a change의 a를 빠뜨리지 말 것.
→ Be always doing처럼 진행형과 always [continuously/ constantly」를 함께 사용하여「줄곧 (끊임없이) ~하다」라는 뜻이 되는데 이 경우 말하는 이의 감정이 내포된다.「~을 제안하다」suggest that ~ should…(should를 생략하고 동사의 원형을 도 좋다.)
(ANS) We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change.

[比較] anybody, anyone
두 말이 모두 단수로, 단수 동사를 취해서 Has anybody called?처럼 쓴다.
anybody는 남자인지 여자인지 그 가리키는 것이 불분명하므로, 이것을 받는 데에는 he(his, him, himself)를 쓰지 않고 흔히 they를 서 If anybody calls, tell them I have gone.(누가 전화하거든 나는 갔다고 그에게 말해라)처럼 쓴다.
anyone의 경우도 마찬가지이지만 anybody에 비해 he로 받는 수가 많다.

[比較] refuse, waste, rubbish, trash, garbage
refuse는 여기 나온 말 중에서 가장 폭 넓은 말로, 제조인·가공인·건축인·가정주부 등의 소유주가 무용한 것으로 여겨 내버리는 것을 가리키며, 그런 것이 남에게 용도가 있든 없든 상관하지 않는다.
a stream polluted by refuse from a manufacturing plant/ heaps of refuse left by the former tenant
waste는 거의 refuse만큼 뜻이 넓은 말이지만, 보통 그것을 만든 사람이 쓰지 않는 것으로, 용법·환경·사람에 따라서는 쓰일 수도 있는 것에 적용된다.
wiped his hands on a wad of cotton waste
rubbish는 쓸모 없는 물질이 쌓여 있는 것·헐어빠진 것·못쓰게된 것·다 버린 것·가치 없는 것의 더미를 말한다.
Throw it in the rubbish barrel
trash는 헐어빠진 것, 그 속에 든 유용한 것이 다 없어진 것, 다듬을 때 베어낸 것이나 잘라낸 것 따위, 중요하지 않은 물질임을 강조한다. 미국 일반 용법에서 trash 는 흔히 rubbish 대신 쓰여서, 처치해야 하는 폐물을 가리키지만, 두 말이 다 이 뜻으로는 동물성이나 식물성의 쓰레기를 의미하지는 않는다.
In its center stood the abandoned capitol building. Its steps were littered with trash.
영국에서라면 여기에 rubbish가 쓰일 것이다.
garbage는 어원적 뜻은 닭 따위의 「내장」또는 주로, 부엌·상점·시장 따위에서 나오는 식용에 부적당한 육류·채소 따위의 부스러기·찌꺼기 등을 포함하는 유기질의 쓰레기에 적용된다.
Some municipalities have a separate collection for ashes, garbage and other rubbish, while others have all put together and taken up at one collection.
garbage can은 「(부엌) 쓰레기통」이고, garbage truck은 「쓰레기 청소차」를 말한다.

[比較] regardless, irregardless, irrespective
구어에서는 regardless 대신에 irregardless를 서, I will leave irregardless of what he says라고 하는 수가 있지만, 무식한 비표준적인 용법이다. 이 말은 regardless와 그와 같은 뜻인 irrespective를 혼동한 데서 온 것이다.
regardless와 irrespective에는 언제나 of가 따른다.
The arrangements must be made regardless of (or irrespective of) his personal feelings in the matter.
regardless를 부사로 쓰는 경우는 영국·미국에 모두 있다. 속어 용법으로 간주한다.
I'll do it regardless(하여간 그것을 하겠다)는 regardless of what you think(네가 어떻게 생각하든 상관없이), regardless of that might happen(무슨 일이 일어나든 상관없다)의 뜻이다.
regret, sorry, deplore, lament
regret는 공식적인(formal) 말이다.
Mr. Lee regrets that he will be unable to accept the kind invitation of Mr. Kim for the sixteenth.
보통 쓰이는 sorry만큼 흔히 쓰인다. be sorry는 일반적인 말이고, I'm sorry I made you cry.의 경우처럼 특히 속요(俗謠)에서 감상적인 분위기를 감돌게 하는 말이다.
deplore는 regret deeply를 의미하며, 비난하는 뜻을 품고 있다.
He deplored the conduct of compatriots in European cities.
이른바 「분노에 의해서라기 보다는 비탄의 뜻으로」흔히 쓰이는 말로, 보통 짐짓 겸양과 위선의 의미가 함축된 말이다. lament는 무엇에 대해서 슬픔 또는 유감을 느끼거나 표시하는 것을 의미한다. deplore와 달리 슬픔이 외면적인 목소리로 드러나는 것이다.
He paused to lament the brave men who were not there to hear him speak.
흔히 그렇게 쓰는 것이지만, 단지 마음속 감정에 대해서 I lament that your conduct has made it necessary for me to speak to your father.처럼 사용하는 것은 멋을 부린 용법이다.

[比較] saying, saw, maxim, adage, proverb, aphorism, epigram, motto
saying은 지혜나 진리를 간결하게 표현하는 단순하고 직접적인 말로 무엇이든지 현재 진행되고 있는, 습관적으로 하는 간결한 표현 또는 무엇이든지 흔히 반복된 표현을 말한다.,
The saying is true, "The empty vessel makes the greatest sound."/ He is drunk as a lord, as the saying goes.
saw는 여러 번 반복된 평범한 옛 속담을 말한다.
All that glitters is not gold.
maxim은 실제 경험에서 이끌어낸 일반 원칙이 일상 행위의 규준이 되는 것을 말한다.
Lend every man thine ear, but few thy purse./ Benjamin Franklin was the author of many maxims as "early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise."
adage는 오랫동안 온 까닭에 일반적으로 믿어지고 있는 saying을 말한다.
A man is known by the company he keeps.
proverb는 일반적 진리를 평범한 말로 예시하는 것, 또는 실용적 지혜를 평범하고 구체적인 말로 또는 비유적으로 나타낸 것을 말한다.
A penny saved is a penny earned/ A rolling stone gathers no moss.
aphorism은 「경구, 격언」으로 일반적 진리나 원리를 담은 힘차고 간결한 saying으로, 사고의 자료가 되는 것 또는 내용이 깊고 문체가 뛰어난 것으로 보통 그 출처가 알려져 있다.
He is fool that cannot conceal his wisdom./ Eternal vigilance is the price of liberty.
epigram은 교묘한 대조법으로 효과를 높이는 간결하고 기지에 찬 날카로운 언설 또는 흔히 역설적이거나 풍자적이고, 조사가 단정하거나 찬란한 것으로, aphorism처럼 그 출처가 보통 알려져 있다.
The only way to get rid of a temptation is to yield to it.
문학 용어로 epigram은 시의 한 가지를 말한다. 이 말은 본래 비문(inscription)을 의미하는 그리스말에서 온 것이지만, 옛 그리스와 라틴 문학의 비문처럼 단일한 생각을 간결하고 세련되게 표현하는, 때로는 교훈적이고 기지에 찬 시이다.
motto는 「표어」로 행위의 지도적 원리, 또는 이상으로서 개인·단체가 채용하는 maxim을 말한다.
Honesty is the best policy.

[比較] suspect, surmise, suppose, suspicion
suspect는 경멸적인 뜻을 가진 말로, 충분하지 않은 증거를 가지고서 또는 전혀 증거 없이 ‘(죄가 있다고, 거짓이라고, 가짜라고, 바람직하지 않다고, 흠이 있다고, 나쁘다고) 상상하다’를 의미한다.
They suspected him of cheating at cards, but there was nothing to justify an open accusation./ He suspected that there was sabotage in connection with the fire.
surmise에는 suspect같이 추한 함축된 뜻은 없다. 다만 확실한 또는 강력한 증거도 없이 ‘생각하다, 추측하다’의 뜻이다.
I surmised that you were his son from your striking resemblance to him. suspect는 surmise의 뜻을 나타낼 수도 있지만, 나쁜 뜻을 나타내려고 하지 않는 경우에는, 후자가 모호하지 않으므로 그것을 쓰는 것이 좋다.
suppose는 참이든 아니든 관계없이, 논의를 위해서 또는 결론을 찾아내기 위해서 ‘추측하다, 생각으로 기울다, 관념을 가지다’, 또한 가설적으로 ‘가정하다’는 의미이다.
Do you suppose that she wished to remain unmarried?/ The roads were no better than the old had supposed./ All right, suppose we do give him the money? What will happen then?
suspicion은 ‘의심, 미심, 수상함’의 의미하는 명사지만, 무식한 이들이 흔히 동사로 쓰는 수가 있다. 물론 비표준적 용법이며, 표준용법에서는 suspect를 야 한다.
I suspicioned he wasn't a real doctor from the very beginning.

pencils in: 예정에 넣다, 임시로 놓다

'그는 황소처럼 일한다.'의 영역은 beaver라는 단어를 서 He works like a beaver. 라고 해야 한다. beaver가 쉬지 않고 열심히 나무를 갉아먹으면서 댐을 짓는데서 나온 말인 듯하다. 또, 우리는 '개미처럼 열심히 일한다'고 하는데, 미국인들은 이 경우에 벌(bee)을 연상한다. 단, 이 경우 He works like a bee.라고는 하지 않고, He is as busy as a bee.라고 한다.

27.66 퍼센트의 주식 27.66 percent stake
→ 일반적으로 '주식'이라고 할 땐 stock을 도 되지만 '~퍼센트의 주식'이라고 할 땐 stake 라는 단어를 쓴다.

go for broke: 쓸 수 있는 방법을 다 보다.
ex) The beleaguered agency went for broke with a risky flight to repair the Hubble telescope.
(이 곤경에 빠진 기관 (NASA)는 허블 망원경을 수리하기 위한 위험스러운 우주 비행에 모든 것을 다 걸었다.)

debt 빚 (something owed to someone else)
You must spend less until your debts are paid off.
(당신은 빚을 다 갚을 때까지 돈을 덜 야 한다.)

* endorsement 이서
I'll need your endorsement and account number on this check.
(이 수표에 이서해 주시고 당신의 구좌번호를 주십시오.)

* manage to + 동사원형 애를 서...하다 (succeed in
doing something but with difficulty).
- I managed to get there in time.
(그럭저럭 시간에 대어 그곳에 닿았다.)

* run out of ..을 다 버리다.
- Unfortunately, I ran out of film.
(안타깝게도 필름이 다 떨어졌다.)

Who do I make(write) this out to?
= Who do I write this check to?
= Who should be the payee?
누구 앞으로 수표를 드릴까요?
-
Could you hold it for a few days?
그거 며칠 내에 넣어 주시겠습니까?
Please hold it until the fifteeth.
15일에 넣어 주세요.
Hold until the fifteeth. (15일 포함하지 않음)
Please hold my reservation if I'm a little late.
- 좀 늦더라도 예약 취소하지 말아 주세요.

I need your John Hancock.
당신의 서명이 필요합니다.
John Hancock = signature(사무적 서명 :서류, 계약)
autography(기념으로 자기이름을 남에게 주는 서명)
-
Can I have your autography?(유명 배우에게 종이와 펜을 내밀면서)
Would you please autography the picture of yours?

Can(Will) you put that(it) down in black and white?
- 그거 글로 서 확인할수 있냐? 당신 그거 틀림없지?
* tell(say) ∼ in writing / put∼ in writing 서면으로(문서상으로)약속한다.

Is this Dr. Kim`s office? 거기가 김 박사 사무실입니까?
* 전화걸 때 Is there Dr. Kim`s office?라고 하는 사람이
상당히 많은데 이 말은 `거기가 김 박사 사무실 입니까?'가
아니라 `김 박사 사무실입니까?'란 뜻이므로 there 대신에
this를 야한다. 그리고 `네, 그렇습니다.'라고 대답하는
것은 Yes, it is. 이다.

미국에서 아파트 및 집을 구할 때
* Do you take children? 아이들도 받습니까? 란 뜻으로
아이들을 아예 받지 않는 아파트에는 Adults Only
즉 '어른들만 받습니다.'라고 붙여 놓고
No Vacancy라고 붙여놓으면'빈방 없음'이란 뜻으로
들어가 물어볼 필요가 없다. available right now는
'지금 당장 들어갈 수 있는'이란 뜻으로 계약했을 시
바로 입주할 수 있다는 의미.
계약금을 earnest(진지한) money라고 하는데 집을 계약할 때
earnest money도 내고 금융기관에서 집 살 돈의 약80%를 융자받고
나머지 20%는 자기 돈으로 내야 하는 것이 보통인데,
자기 주머니에서 내놓는 돈을 down payment라 한다.
How much will the earnest money deposit be?
'계약금은 얼마나 내야 하나요?'

I'll sub for him. 그 사람 대신에 내가 일할게.
* sub는 substitute의 준말로 sub for∼라 하면
'누구를 대신해서 일하다'란 뜻인데 fill in for∼도
같은 뜻으로 많이 쓰인다. 갑자기 일이 생겨 빨리 집에
갔다 와야 하는 직장 동료를 보고
I'll fill in for you while you're gone. 라고 말하면
'니가 없는 동안에 내가 대신 일해주지'란 뜻이 된다.
fill 대신 stand를 서 stand in for∼ 라 하기도 한다.
야구 용어인 pinch-hit 도 '누구를 대신해서 일한다'는
뜻으로 쓰인다.
I'll pinch-hit for you.'내가 너 대신 해 줄게'

You are talking over my head.
너가 무슨 말을 하는지 모르겠다.
* 미국인들이 쓰는 회화에서 You've lost me.라는게 있는데
'너는 나를 잃어 버렸다.' 즉 '너와 나는 끝장이다.'는 뜻일거라고
생각할지도 모른다. 그러나 이와는 달리 '니가 무슨 말을 하는지
모르겠다'는 말이다. 그러니까 I don't understand. 또는
I don't know what you are talking about. 또는
I don't get(or dig) it. 또는 I don't follow you.등과 같은 말이다.
You are talking over my head.란 말은 글자 그대로 해석하면
'네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다'는 말인데 여기서 head를
신체적 의미의 '머리'가 아니라 정신적인 의미의 '머리' 다시
말하면 '머리가 좋다'고 할 때의 '머리' 즉 '지능 수준'으로
생각하면 '너는 내 지능 수준 이상으로 말하고 있다.'가 되어
우리말 '네 말은 너무 어려워 못 알아듣겠다.'는 말이 된다.
이 말은 약간 빈정대는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이므로
점잖은 상대에게 함부로 쓰면 않 된다. 예를 들어 비즈니스
얘기를 하는데 미국 사람이 어려운 단어를 많이 서 알아듣기가
곤란하다. 이럴 때 I don't follow you very well. 또는
Would you mind using simpler words?
'좀 더 쉬운 말을 주실수 있겠습니까?' 라고 말하는
것이 좋다. 어떤 영화를 봤는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠다.
이럴 때 This movie is over my head. '이 영화는 내 지능수준
위에 있다.' 즉 '이 영화는 어려워서 모르겠다.' 는 말이 된다.
It's beyond me도 I don't understand.와 같은 뜻으로 쓰인다.
I can't do it.과 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.

Trying wouldn't hurt. 밑져야 본전이다.
* wouldn't hurt는 '해롭지 않을 것이다.' 즉 '해롭지 않을 것이다.'라는
뜻으로 아주 많이 쓰이는 말이다. 여기서 hurt대신 do any harm을
뜻은 같다. 길에서 우연히 만난 친구에게
Do you have time for a cup of coffee? 라고 했을 때
친구가 A few minutes wouldn't hurt. 라고 대답했다면
'몇 분정도는 괜찮아'란 말이 된다.

That's gone too far. 그건 너무했다.
* 미국 사람들은 무슨 일이 도를 지나쳤다고 할 때
That's going too far. 정도 쓰고 좀 더 구체적인
주어를 서 '너는 너무했다.'는 You've gone too far.
또는 You're going too far.라고 하면 된다.
이미 저질러진 일을 두고 말할 때는 have(has) +
과거분사(현재 완료형)를 쓰고 현재 일어나고 있는
일을 두고 말할 때는 be + 동사 +ing(현재 진행형)을 쓴다.
go too far대신 carry it too far.라는 표현을
역시 '너무했다'는 뜻이 된다.

Castro's days are numbered. 카스트로도 이제 머지않아 끝장이다.
* goner는 '완전히 간 사람'을 뜻하고 has-been도 마찬가지 의미이다.
number가 나온 김에 do a number on∼란 말도 알아두면 좋은데
이것은 '누구를 속인다 또는 이용해 먹는다'는 뜻이다.
A swindler did a number on me. '사기꾼 자식이 나를 속였다'는 말인데
number 대신 job을 서 do a job on∼이라고도 한다.
둘 다 누구를 '놀린다' 또는 누구의 기분을 '망친다.'는 뜻으로도 쓰인다.

You'll be tickled pink to hear this.
-넌 이 이야기를 들으면 아마 좋아 죽을거야.
* 어떤 미국 사업가가 한국에서
I'm tickled to death to be here this evening라고 말했는데
통역가가 이 말을 어떻게 통역해야 할 지 몰라서 그대로
'내가 오늘 저녁 여기 왔기 때문에 죽을 때 까지 난
가려워서 긁게 될 것입니다.'라고 통역을 했다.
정말 말도 안되지만 be tickled to death란 idiom(관용구)를
모르면 이렇게 밖에 해석을 할 수밖에 없을 것이다.
be tickled to death는 be very pleased 또는 be very happy와
같은 뜻이다. 글자 그대로 해석하면 '너무 간지러워서 죽는다'는
뜻인데 '매우 기쁘다'는 뜻이 된다. 정말 말도 안되는 말이지만
하여튼 미국에서 많이 쓰이는 표현이니깐 눈물을 머금고 알아둘
수밖에 없다. to death대신 pink를 서 be tickled pink라고도
한다. 물론 I'm dying to see her라고 한국에서 쓰는 '죽겠다'란
표현도 쓴다. This heat wave is murder 또는
The recession is killing us 등등 '죽겠다' 란 표현도 많이 있다.

I won first place. 나 일등했어.
* 시험이나 경기 등에서 '몇 등을 했다'는 것은 finish라는
동사를 주로 쓴다. They finished first라 하면 '그들은 1등을 했다'이고
We finished last라 하면 '우리는 1등을 했다'가 된다.
요컨데 finish다음에 순서를 나타내는 first, second, third, fourth 등을
쓰면 '∼등을 했다'가 된다. finish대신 be동사나 place를
나타내기도 한다.
주의) first place(1등)와 in the first place(애당초, 도대체)를 혼동하지 말아야 한다.
ex) A: Who was first place in the race?
B: Mac
A: What about David?
B: He finished eleventh.
A: What a shame! Why did he take part in the race in the first place?

Let's meet halfway. 우리 서로 조금씩 양보하자.
* 계약 당사자 간에 의견이 맞서 계약 체결이 잘 되지 않을 때
어느 한쪽에서 '우리 서로 조금씩 양보합시다' 라고 말하면
협상의 여지가 생기는데 같은 뜻으로 Let's go for a golden mean.
또는 Let's go for the happy medium.도 많이 쓰이는데
golden mean이나 happy medium은 모두 양 극단을 피하고
'중용'의 길을 택하는 것을 뜻한다. '한치도 양보하지 않는다'는
우리말과 똑같은 표현은 not yield an inch이다.
도로 표지판에 YIELD라고 놓은 것은 물론 '길을 양보하라'는
말이다. 그리고 '타협한다'는 말은 compromise, '양보한다'는
말은 make concessions라고도 한다.
ex) I'll not compromise or make any concessions.
난 타협도 양보도 않겠다.

You will be rolling in dough. 넌 돈방석에 앉을 거야!
* 돈을 아주 잘 버는 것을 우리는 '돈방석에 앉아 있다'고
표현하는데 미국 사람들은 roll in dough라 한다. dough는
money를 가리키는 속어이므로 '돈 속에서 뒹군다'는 뜻이다.
roll대신 wallow란 단어를 서 wallow in dough라고도 한다.
둘 다 make a lot of money에 해당한다. 또 '돈을 갈퀴로
끌어들인다'는 말도 있는데 rake the dough in 또는 rake it in이라 한다.

You read my mind. 내 마음을 어찌 그리도 잘 아느냐?
* I was about to say the same thing '나도 똑 같은 말을 하려던
참이었어요' about대신에 going을 도 같은 말이 된다.
이와 똑 같은 의미로 You took the words out of my mouth라는
말도 자주 쓴다. '넌 그 말을 내 입에서 끄집어 냈다'는 말이니까
'내가 하고 싶었던 말을 너가 했다'는 뜻이다. 그리고
You read my mind 라는 말에서도 '넌 내 마음을 읽었다'고 해서
같은 의미로 해석하면 될 것이다. 여기서 read는 과거형 이므로
발음이 '레드'가 된다.

You are an angel.
* 아주 친절한 사람은 angel 즉 '천사'라고도 부른다. 어려운 부탁을
들어 준 사람에게 미국인들은 흔히 You are an angel이라고 한다.
이것을 '당신은 천사입니다.'라고 해석하기 보다는
'정말 고맙습니다.'정도로 해석하는게 좋다. 그리고 무슨 일을 할 때
의외로 잘 하거나 능력있다고 판단하였을 때
You are a diamond in the rough. 라고 말했다면
'넌 숨은 인재야'라는 의미가 된다. 또한 없어서는 안 될 사람을
가리켜 우리는 '그 사람은 우리의 보배다'라고 하는데
jewel 또는 gem을 서 표현한다.

Let me sleep on it, please. 좀 더 다시 생각해 보자.
* 침대 광고에 이런 것이 있다. 여자가 잠옷 바람으로 침대 위에
누워 있는 그림 밑에 Sleep on it이라고 크게 놓은 것이다.
이것을 두 가지 뜻으로 해석해 보면 글자 그대로
'그 위에서 주무십시오'라고 해석할 수도 있고 둘째로는
'잘 생각해 보십시오'라고 해석할 수도 있다. 왜냐하면
sleep on it은 '어떤 일을 (하룻밤 자면서)심사 숙고하다'
즉 Think it over와 같은 뜻이기 때문이다. think twice란
말도 있는데 이것은 '두 번 생각하라' 즉 '다시 한번 생각해보라'는
말이다. reconsider it도 말도 같은 뜻이다.
cf) on the spur of the moment
순간적인 충동으로, 잘 생각해 보지 않고 즉흥적으로

She is my kind of girl.
그 여자는 내가 좋아하는 타입의 여자다.
* kind대신 type를 도 같은 의미. 그리고
I don't have that kind of money.라는 표현도 자주 쓰는데
직역해 보면 '나는 그런 종류의 돈은 가지고 있지 않다'가 되어
'나는 그런 나쁜 짓 해서 번 돈은 갖고 있지 않다'는 뜻처럼
생각되기 쉬운데 사실은 그런 뜻이 아니라
'나는 그렇게 많은 돈은 없다'는 뜻이다.

Swallow your pride. 자존심을 버려라.
* 자존심을 호주머니에 넣어 둔다는 의미로 pocketed one's pride라는
표현도 쓴다. 그리고 bide your time이라 해서
swallow your pride and bide your time.과 같이
'자존심을 버리고 때를 기다려라'는 의미로 많이 쓴다.

Thank you for your business. 거래해 주셔서 감사합니다.
* business는 단지 '사업'이라는 뜻외에도 여러 가지 의미가 있는데
I want your business(with us)라고 하면 '난 당신과 거래를 하고
싶다'는 뜻이 된다. business에는 또 '볼일'이란 뜻도 있는데
쓸데없이 남의 일에 참견하는 사람을 보고 keep out of this.
This is none of your business.라고 말했다면 '넌 좀 빠져.
네가 참견할 일이 아니야' 정도의 뜻이 된다. 그리고 사무실
문에 '볼일이 없는 사람은 들어오지 마시오'라고 붙이고 싶으면
No admittance except on business라고 쓰면 된다.
또한 business에는 또 '권리'란 뜻도 있는데 반드시
have no business to∼와 같은 형식으로 쓰인다.
You have no business to tell me what to do with my money라
하면 '내 돈을 가지고 내 맘대로 하는데 당신이 이래라 저래라
할 권리가 없다'는 말이다. '진지함' 또는 '진정'이란 뜻으로도
쓰이는데 When I say I will do it, I mean business라 하면
'내가 무엇을 하겠다고 말하면 그것은 내가 진정으로 하는 말이다' 란
의미가 된다.

I'll drop by one of these days. 언제 한번 들를게.
* one(some) of these days는 some time soon (언제인지는
모르지만 곧)이란 뜻이다. '들르다'는 말은 drop by 대신
drop in 또 stop by나 stop in을 도 좋다. 미국사람들은
one of those things란 말도 잘 쓰는데 이것은 '그것들 중의
하나'란 뜻도 되지만 '흔히 있는 일' 또는 '대수롭지 않은 일'
또는 '어쩔 수 없는 일'등의 뜻이다. That will be the day란
말도 미국인들이 즐겨 쓰는 말인데 이것은 '저것이 그날이
될 것이다'란 말이 아니라 It will never happen.
'그랬으면 얼마나 좋겠느냐?'는 말이다.

Don't be a litterbug. 쓰레기를 함부로 버리지 맙시다.
* litter가 쓰레기이고 bug는 벌레이므로 litterbug는
'쓰레기 벌레' 즉 '쓰레기를 함부로 버리는 사람'을 가리킨다.
영국에 가면 쓰레기통에 LITTER라고 있는데 이것을
LETTER로 착각하고 쓰레기통에 편지를 집어 넣은 한국여행자가
있었다는 이야기도 있다.

on sale과 for sale
* on sale이라고 하면 '할인판매'와 '판매 중'이란 말
둘 다 통용이 되는데 Something is always on sale at our store라
하면 '우리 상점에서는 항상 무엇인가 세일을 하고 있습니다'란
말이 되고 The March issue of Reader's Digest is on sale now라고
하면 '리더스 다이제스트 3월호가 나와 지금 판매중이다'란 말이 된다.
따라서 전후 문맥을 따져 봐서 on sale의 뜻을 바로 알아차려야 한다.
for sale은 '팔려고 내놓은'이란 뜻이다. This house is for sale은
'이 집은 팔려고 내놓은 집이다'는 말이다. 자동차나 어떤 상품에
FOR SALE 이라고 붙여 놓으면 '판매용'이란 의미로 받아들이면 된다.

You are history! 넌 이제 끝장이야.
* '한보는 이미 한물갔다'라고 기사를 내보낸 적이 있는데
이 말을 영어로 표현해 보면 They are history가 된다.
그러니까 They are goner 또는 They are has-been과 같은 뜻이다.
History는 '이미 다 알려진 역사적 사실'이란 뜻으로 쓰일 때도
있다. The rest is history라고 어떤 famous한 사람의 이야기를
마무리 짓는 다면 '그 다음은 이미 다 알려진 역사적 사실이다'는
말이되는 것이다.

It's in the ballpark. 대충맞다.
* 우리는 '대충 얼마나 됩니까?' 등 대충 이란 말을 많이 쓰는데
about란 말을 서 about how many? 또는 about how much? 라고
하면 된다. 그러나 미국인들은 꼭 그렇게 말하지 않고
Approximately how many? 또는 Roughly, how much?,
Give me a rough figure, Give me a ballpark figure등
여러 가지로 표현한다. '대충맞다'는 말도 just about right라고도
하고 It's in the ball park 라고도 한다. 이 말은 '그것이
야구장 안에 있다'란 의미인데 공이 떨어진 정확한 지점은
모르지만, 하여튼 야구장 안에는 있다. 그러니까 '대충은 맞다'는
뜻이 되는 것이다.

Put yourself in my shoes 입장 바꿔 생각해봐.
* What would you do(if you were) in my shoes?를 글자 그대로
해석해 보면 '내 신발 안에서 당신은 무엇을 할 것인가?'가 되어
무슨 뜻인지 알쏭달쏭하다. 이것은 우리말 '만일 당신이
내 입장이라면 어떻게 하겠습니까?'란 말에 딱 들어맞는 말이다.
'내 입장에 서 있다면...'을 in my shoes라고 표현한 것이
재미있는데 shoes대신 place를 도 같은 뜻이 된다.
The shoe is on the other foot란 말도 있는데 이것은 '신발이
다른 발 위에 있다'는 뜻이 아니라 '입장(사정)이 정반대가
되었다'는 뜻이다.

It can wait. 나중에 해도 돼
* Can't it wait?을 글자 그대로 해석해 보면 '그것은
기다릴 수 없느냐?'가 되어 무슨 말인지 알 수가 없다.
이것은 우리말 '나중에 하면 안 돼?' 또는 '뭐가 그렇게
급하지?'에 해당하는 말이다. 그리고 그것이 나중에 해도
되면 It can wait라 해서 '나중에 해도 돼' 또는 '급할
것 없다'는 뜻으로 사용하면 된다. wait는 '기다린다'는
뜻이지만 누구를 기다린다고 할 때는 반드시 전치사
for를 같이 야 한다. wait on은 누구를 '기다린다'는
말이 아니라 누구에게 '시중든다'는 말이다. 전치사 없이
wait tables라 하면 '웨이터로 일한다'는 뜻이 된다.

Sorry for getting in your hair 귀찮게 해드려서 죄송합니다.
* get in someone's hair는 누구를 성가시게 괴롭히는 것이고
get out of someone's hair는 더 이상 귀찮게 굴지 않는다는
뜻이다. hair대신 face를 도 괜찮다. 이나 벌레 같은 것이
머리 속에 있으면 머리가 가렵거나 괴로운데 아마 이런 표현도
여기에서 연류된 것이라 생각된다. get on someone's nerves나
get under someone's skin도 같은 의미인데 전치사에 유의해야
할 필요가 있다.

What does housing go for in this area?
- 이 지역의 집값은 얼마나 합니까?
* 위의 표현에서 '값'을 표현함에 있어 go를 사용한것에 유의하고
in this area대신에 around here를 도 좋다.
그리고 going rate는 '현시세' 즉 '값의 추세'를 의미한다.

He got caught with his pants down 그는 기습을 했다
* 요즘도 미국의 Clinton 대통령의 sexual harassment, '성희롱'
사건 때문에 세인의 관심이 집중되고 있는데 몇 년전에도 이와
같은 사건 때문에 Clinton이 곤혹을 치룬적이 있다.
몇 년 전 미국의 한 신문은 Paula Jones Catches President Clinton
With His Pants Down이라는 제목을 단 신문을 낸 적이 있는데
catch(someone's) pants down이라는 숙어는 '(누구를)바지가
내려간 상태에서 잡는다'는 말이지만 '뜻밖의 기습을 한다'는
뜻으로 쓰인다. 그러니까 위 신문의 제목은 '폴라 존스가 클린턴
대통령을 기습하다'의 뜻이 되는데 그 여자는 클린턴이 바지를
내리고 자기에게 성적으로 추근덕거렸다고 주장하고 있기 때문에
이 숙어가 잘 들어 맞는다. pants대신 guard를 도 무난하다.

When Brant comes to call, pretending that he is in love with her,
브란트가 그녀를 사랑하는 체하며 방문했을 때
Lavinia tricks him into admitting that Seth's guess is right.
라비니어는 속임수를 서 세스의 추측이 맞는다는 것을 인정하게 만든다.

She tells him they can easily trick their mother into going to her lover.
그녀는 간단한 속임수를 서 어머니가 애인에게 가게 만들 수 있다고 말한다.

By extremely adroit maneuvering, they turn suspicion from themselves,
지극히 교묘한 책략을 서 그들은 혐의를 모면한다
but Julien is obliged to leave Verrieres and enter the seminary at Besancon.
그러나 줄리앙은 어쩔 수 없이 베리에르를 떠나 베샹콘에 있는 신학교에 들어가게 된다.

lift의 기본 의미는 '들어올리다'입니다.
그래서 not lift a finger라고 하면 '손가락 하나 까딱하지 않다'는 의미죠.
He didn't lift a finger.
그는 손가락 까딱하지 않았다.
-
to lift one's spirits은 spirits(기분)을 들어 올리는 것이니까
'사기를 북돋으다'입니다.
He tried to lift my spirits.
그는 내 사기를 북돋으려고 했다.
-
lift는 들어 올리는 것이니까 '슬쩍 집어가다'는 의미로도 쓰입니다.
He lifted a passage from another author.
그는 다른 작가로부터 무단으로 표절하였다.
미국에서는 표절(plagiarism)을 도둑질이라고 봅니다.
그래서 표절하다가 걸리면 퇴학(kick out)당하기도 합니다.
She lifted a dress from the department store.
그녀는 백화점에서 드레스를 슬쩍 집어갔다.
어제 했던 표현 중에 shoplift 기억나시나요?
그렇죠, 가게에서 물건을 훔치는 것입니다.
-
lift는 들어 올리는 것이므로 '철폐하다, 해제 하다'는 의미를 갖습니다.
to lift the regulations은 규제를 풀다, 규제를 완화시키다
to lift a ban은 금지를 해제하다
to lift an embargo는 무역제재 조치를 해제하다
to lift a curfew는 통행금지를 해제하다
반대로 어떤 제재 조치를 가할 때는 impose를 씁니다.
-
to give a lift는 들어 올려 주는 것이니까 '차를 태워 주다'입니다.
Can we give you a lift? = Can we give you a ride?
태워 드릴까요?
-
그럼, facelift는 뭘까요?
얼굴을 들어올리는 것이니까 주름살 제거 성형 수술을 말합니다.
She had her face lifted.
그녀는 주름살 제거 수술을 받았다.
참, 성형수술은 plastic surgery(아마 플라스틱을 많이 서인가 보죠?)
또는 cosmetic surgery(cosmetic은 화장품이죠)라고 합니다.
-
마지막으로, 영국에서는 elevator를 lift라고 한답니다. 들어올려 주는 기계니까요.

name : 우리도 그 사람이름이 생각나지 않으면 김모씨라고 하지요.
그럼 영어로는? Mr. what's-his-name
Doctor what's-his-name said I'll be out in a couple of days.
참 그러니까 whodunit이 생각나네요. who done it? '누가 했지'니까
추리소설이죠.
code name은 암호명, brand name은 상표명.
We want to sell under our brand name.
우리 상표로 팔고 싶어요.
금융실명제 기억나죠 Real-Name (Financial) System
-
'아버지의 이름으로'라는 영화 혹시 아세요.
in the name of father이죠.
in the name of ∼라고 하면 '∼라는 이름을 걸고',
'∼를 위하여'라는 의미로 쓰이죠.
결국 in the name of father은 '아버지를 위하여'입니다.
call one's names는 듣기 싫은 별명 같은 걸 자꾸 부른다는
거니까 '욕하다'는 의미죠.
You don't need for name-calling. 욕설을 할 필요 없어.
make a name for ∼는 ∼라는 이름을 만드는 거니까 '유명해지다.'
have a name for ∼는 ∼라는 이름을 가지는 거니까 '유명하다'
The firm has a name for good workmanship.
그 회사는 훌륭한 기술로 유명하다
그 외에 name이 들어가 잘 쓰이는 표현을 정리하면
음식점 등에 예약을 확인할 때
What name is it under? 누구 이름으로 되어 있죠?
전화가 잘못 왔을 때
There's no one by that name. 그런 사람 없는데요.
얼굴은 모르고 이름만 알 때
I know him by name, but I can't place his face.
이름은 아는데 얼굴이 기억 안나.
거꾸로 얼굴은 아는데 이름을 모르면
I know him by face.
필기체로 날려 쓴 이름을 알아보기 힘들 때
Print your name. 이름을 또박또박 주세요.
이름을 바꾼 경우
I don't go by that name anymore.
전 더 이상 그 이름을 쓰지 않습니다.

I have to see my doctor every 2 week. (X)
"격주로 의사 검진을 받아야 합니다." '매일' '매주' 등
일정 단위로 반복되는 기간에는 'every'를 쓰며, every 다음에는
반드시 단수 명사가 온다고 알고 있다. 그런데 '격주'처럼 이 단위가 복수일 때는?
그 때에는 'every+복수 단위'를 야 한다.
'every ten days(열흘마다)'처럼 '시간, 기간'은 복수 형태라도
단위(unit)로 쓰이면 단수 취급을 한다.
① I have to see my doctor every 2 weeks.
(2주에 한번씩 병원에 가야해요.)
② I have to go in for a check-up every 2 weeks.
(2주마다 진찰 받으러 가야해요.)
③ My doctor wants me to come in every 2 weeks.
(의사가 2주에 한번씩 오라는군요.)
④ I have a doctor's appointment every other week.
(2주에 한 번씩 진찰 받으러 갑니다.)

It is not allowed to smoke here. (X)
"여기서는 금연입니다." 문법적으로는 이상이 없지만,
이렇게 쓰이지는 않는다는 것이 문제이다.
미국인들은 '흡연'을 to-부정사가 아니라 동명사를 서 smoking으로 표현한다.
그래서 '금연' 표지에도 'Do not smoke'가 아니라 'No smoking'이라고 표시된다.
no smoking이 형용사구로 쓰이면 no가 non-으로 바뀌는 것에 유의해야 한다.
요즘에는 간접 흡연(second-hand smoking)의 위험으로 금연석(non-smoking section)이
보편화되고 있다.
① Smoking is not allowed here.(여기서는 흡연하실 수 없습니다.)
② This is a "non-smoking" area.(여긴 금연 구역입니다.)
③ You're in a "no smoking" area.(금연 구역에 계시는군요.)
④ You're not supposed to smoke here.(여기선 담배를 삼가해 주십시오.)

I will go play bowling. (X)
"볼링 치러 갈 겁니다."라는 뜻. '(여가)를 즐기러 가다'라는
영어 표현에서 한국인들은 'play+종목'의 구문을 남용하는
경우가 상당히 많다. 하지만 미국인들은 '종목'을 동명사로,
그리고 '하다'를 'go'로 서 'go -ing'라고 한다.
만약 악기를 연주한다면 'play+the+악기', 선수로서
운동한다면 'play+종목'이다.
① I'm going bowling.(볼링을 칠 거예요.)
② I plan to go bowling.(볼링 치러 갈 계획입니다.)
③ I'm going to bowl.(볼링을 치려고 해요.)
④ I'll go bowling.(볼링을 치려고 합니다.)

Why do you keep silent? (X)
"왜 말이 없는 거죠?"라는 뜻이다. 이 물음에서 'keep silent'라고
하면 "왜 감추는 거냐, 묵비권 행사 하냐?"라는 뜻이 되어 경찰 취조실
분위기가 된다. 말없어 조용한 것은 'quiet'을 야 한다.
"조용히 해라."라고 주의를 줄 때도 "Be silent."가 아니라
"Be quiet."라고 해야 한다.
① Why are you so quiet?(왜 조용하죠?)
② Don't you have something to say?(할 말이 없나요?)
③ How come you haven't said anything yet?(왜 아무 말이 없죠?)
④ Does the cat have your tongue?(벙어리라도 된 건가요?)

◈ I don't care what day says.
→ 거기에 뭐라고 쓰여있던 난 관심이 없어요.
→ say 라는 동사를 서 "저 벽에 금연 이라고 쓰여 있잖아요."
간단하게 " That says No smoking. " 이라고 하면 됩니다.

》 우리나라의 신발크기와 다른나라의 신발크기는 단위가 다릅니다.
* 영어에서는 몸에 걸치는 영어표현은 모두 같습니다.
ex) May I try[put] this on ?
→ 이거 한번 입어(신어, ...)보시겠어요 ?

## That's the last thing I want to do.
= That's the farthest thing in my mind.
* in 대신에 on을 도 된다.

》 편의점에 CVS가 의미하는 것은 ?
→ ( Convenience (food) Store )의 약자 입니다.
* "쌔븐일래븐"은 원래 7시에 열어서 저녁 11시에 문을 닫는다고
하여서 지어진 것이었으나 요즘은 24시간 편의점이 된 것입니다.
* 미국계열 : 쌔븐일래븐, 에이엠 피엠, 엘지25, 커케익
일본계열 : 페밀리 마트, 미니스톱, 론손스
한 국 : 바이 더 웨이
→ 편의점의 3대 특징
①시간 ②거리 ③상품 내용면에서 편리하다는 점입니다.
( 24시간 내내 영업을 하며 5분내에 위치하고 다양한 상품을
구비해 놓고 있다는 특징이겠죠. )

1. What grade are you in?
넌 몇 학년이지?
= What year are you in?
<주> grade는 주로 고교이하의 경우
year는 고교이상의 대학교에서 주로 사용
* A : Where do you go to school?
= Which school do you go to?
너는 어느 학교에 다니냐?
B : You talking about me?
I go to Sogang University.
- go대신에 attend라는 동사를
I'm attending Seoul National University.라고 할
수도 있지만 go가 일반적으로 쓰인다.

* coffee나 beer같은 것은 물질명사이기 때문에
a cup of coffee나 a bottle of beer라고
하지만 요즘 Native Speaker들이
a coffee, two coffee라고 쓰고 있으므로
이렇게 쓴다고 해서 틀린 표현은 아니다.

> 방송에서 사용하는 용어들
. DJ - disc jockey
(음악을 소개하는 역할을 하는 사람)
. MC - 프로그램 진행자
. ST - studio teacher
(교육방송/방송에서 교육의 일을 담당)
. 아나운서 - announcer (남이 준 글을 전달)
.원래 announce는 '발표하다'란 뜻이죠.
. anchor - (앵커) 뉴스 프로그램 진행자
( anchor man / anchor woman )
. scripter - 방송작가
. 분장사 - makeup coordinater
. reporter - 본래는 '기자'의 뜻
(우리나라의 리포터와는 좀 의미가 다르죠 ?)
. 성우 - voice actor
(유일하게 성우는 그냥 '성우'라고 하죠? )
. freelancer - 소속이된 직장인이 아니고 계약적으로 소속되어
그 일을 진행하는 사람.
ex)DJ, MC, SCRIPTER, REPORTER, VOICE ACTOR...

1) 부정의문문
============
YES와 NO의 대답이 문제되는 것은 바로 부정의문문의 경우입니다.
일상 대화의 대답에서 가장 많이 사용되는 것이 Yes와 No이지만
부정의문문의 경우, 우리 말의 관습대로 대답하면 전달하고자 하는
의미와는 정반대의 뜻이 되고 맙니다.
우리 말의 '예./아니오.'와 영어의 'Yes/No.'사이에 존재하는 사
고 방식의 차이를 알아 두어야 됩니다.
----------------------------------------
1. 탁배 : 영화 보러 가고 싶지 않니 ? 옆의 세대화를
상훈 : 응, 난 별론데. 우리말 하듯이
그대로 영어로
2. 은영 : 너 파티에 안갔었니 ? 옮기면 다음과
성래 : 아니, 갔었어. 같습니다.
3. 주석 : 걔 파티에 못 간대 ? ↙
정열 : 응, 못 간다던데.
---------------------------------------
1. T.B. : Don't you want to go see a move ?
S.H. : Yes,(I don't).
2. E.Y. : Did you go to the party ?
S.L. : No,(I did).
3. J.S. : Can't he go to the party ?
J.Y. : Yes,(he can't).
우리말에서 "예."/"아니오."는 '상대가 말한 것'에 대한 긍정,부정
을 나타냅니다. 그러므로 상대가 부정으로 물어 보았더라도 "너의 말
을 긍정한다."는 의미로 "예."를 쓰고, 그 반대의 경우에 "아니오"를
쓰는 것입니다. 그런데 영어에서는 상대가 부정으로 물었던지 아니던
지 '자신의 의지'가 긍정이면 "Yes." 부정이면 "No."가 됩니다.
다시 말해서 ▶ 앞의 영어 예문은 대답이 모두 틀린 것입니다.
영화를 보러 가기 싫은 '자신의 의지'를 나타내기 위해서는 " No "를
야 맞고, 파티에 갔었다는 긍정적인 '자신의 의지'를 나타내기 위
해서는 " Yes. "를 야 옳은 것이며, 파티에 갈 수 없는 부정적인
' 그의 의지'를 나타내기 위해서는 "No."로 대답해야 옳은 것입니다.

I have an improtant errand to run.
--.중요한 볼일이 있습니다.
errand는 심부름이란 뜻도 있지만...어떤 일..사무 란 뜻도 포함합니다
모임이나 만남에서 자리를 떠나야할때...I gotta go..이렇게 도 좋지만
혹 볼일이 있다면...I have an errand to run이라고 말하며..
간다면...더 세련되보이겠죠..?
이 표현은 저번주부터 세로들어간.."Murder She Wrote"에서
앞으로 살해당할 남자가 전화로 하는 말입니다.

<머리를 한번 봐요. 머리를 짜보세요.>
->┌─ Rack your brains.
│ *rack v.~을 고문하다/~을 괴롭히다/[머리 따위]를 혹사
│ 시키다
│ *rack one's brains 머리를 짜다
├─ Use your brains.
├─ Use your head.
└─ Milk your brains.(소의 젖을 짜내듯이 머리에서 아이
디어를 짜내라는 의미에서 생겨난
말)
<알아맞취 봐~.왜 그렇게?>
->┌─ Take a guess.
└─ Guess why.

2) 만일에 그가 거절하면 우리는 어떻게 하면 좋지요 ?
' 거절하다 ' refuse.
' 우리는 어떻게 하면 좋지요 ? ' What are we to do ?
☞ If he refuses, what are we to do ?
(주의) be + to + Root 는 일종의 미래 입니다.
What shall we do ? 로 도 좋습니다.

1) 만일 비가 오면 어떻게 하지요 ?
'~이면 어떻게 하는가' 귀결절을 what 만을 서 What if~?
로 만듭니다. 이 역시 여운이 있는 문형입니다.
>> What if it should rain ?
(참고) What would happen if~? 처럼 말을 보충해 보면
알 수 있습니다.

[Q] 신문 사설을 읽다 보니 "nimby"라고 있던데 이것이 무엇의
약자인가요?
[A] 1986년 영국에서 새롭게 만들어 낸 말로
"not in my backyard" 하는 것에 대한 머릿글자를 딴 말입니다.
직역 : 내 뒷마당에서는 안 된다.
모순 된 이기주의를 가르키는 의미로 통용되는 말이 nimby입
니다.
ex) 장애인의 사회 보호시설을 역설하면서도 아파트 값이 떨어진다
해서 장애인 수용시설이 자기 동네에 들어서는 것을 반대하는
것따위를 nimby라고 한다.

[Q] 교수님께서 쪽지 시험을 본다고 하셔서 시험 공부를 하고 학교에
갔더니... 으~~~ 웬일???
"휴강"이라고 있더군요. 외국인 친구가 왜 시험을 안 보고 내
려오냐고 해서, '휴강'이라는 말이 생각이 안나서 웃음으로 때우
고 내려왔는데...
"오늘 휴강입니다." "오늘은 강의가 없습니다."를 어떻게 표현하
나요?
[A] 오늘은 휴강입니다. 오늘은 강의가 없습니다.
휴강 = 수업이 없다.
=> There is no class today.
=> The class is out today.
=> The class is canceled today.
쪽지 시험 : quiz
예고없이 보는 쪽지 시험 : pop quiz
quiz : 간단한 시험.

> TV 영화에서 보니까 전화를 받으면서 " rap line " 이라고 하
던데 이 말이 무슨 뜻인지요 ?
: 미국에서의 전화 비스 업종 입니다.
(ex) 1 8 0 0 또는 1 9 0 0으로 시작되는 전화번호.
* rap line 의 대표적인 것으로 'date line'이라는 것이 있
습니다. 데이트 상대가 없는 사람들이 이곳에 전화를 걸어
알맞는 상대를 소개받는 것이죠.
* rap 은 속어로 '말하다'라는 뜻입니다.
: 1800 으로 시작되는 전화번호는 수신자 요금 부담 전화인데
반해서 1900 으로 시작되는 전화번호는 전화를 거는 사람이
요금을 내는 비스 노선 입니다. 우리나라의 700번 회선
(우리도 700으로 시작되는 전화번호는 전화요금 외에도 정보
이용료를 추가 부담 하죠.)과 같은 것입니다.

"get a kick out of someone or something"
무슨 뜻인지 아시겠어요?
이건 "∼에게서(∼로부터) 각별한 즐거움을 얻다"(to receive
a special pleasure from someone or something)란 뜻입니다.
She Always gets a kick out of my jokes.
(그녀는 항상 나의 농담을 듣고 즐거워한다.)
The girl,민경, was so funny that I got a kick out of her.
(민경이라는 그 소녀가 너무 웃겨 나는 매우 즐거웠다.)
여기서 "kick" 대신에 "charge"나 "bang"를 도 같은 뜻이 됩니다.

* college와 university의 차이점은?
-> college : 단과대학 또는 대학원이 없는 경우
university : 단과대학들이 모여 이룬 종합대학 또는 대학원
과정이 있는 경우를 말한다.
그러나 일반적인 경우는 위와같은 원칙을 따른 구분이 아니라
예외적인 경우가 더 많다.
즉, 단과대학의 경우 school이란 말을
school of management : 경영대학
school of education : 사범대학
law school : 법과대학이라고 한다.
university 앞에 the를 붙이는 경우와 안붙이는 경우가 있는
데 이것은 학교마다 다르다고 한다.
즉 일률적으로 구분하기가 어렵다고 한다.

Q1> 신문을 읽다보니 "AFP 연합"이라고 있던데요...
A1> AFP : Agence France Presse 프랑스 유일의 통신사.
1835년 설립된 아바스통신사를 기점으로 100년의 전통을 유지
하다가 2차 세계대전후 AFP로 변경.
현재는 국가의 재정으로 운영되고 있는 정부언론기관적인
성격을 띠고 있음. 특색있는 예술과 문화뉴스를 주로 다루고
있는 것으로 유명함.이 외에도 세계적으로 유명한 통신사로는
* AP : Associated Press 미국 최대의 통신
* UPI : United Press International
* Tass : 소련의 타스통신
* 연합 : 우리나라의 "연합"통신
그러므로 "AFP 연합"이라고 하는 것은 프랑스의 "AFP" 통신으로
부터 들어오는 뉴스들을 우리나라의 "연합" 통신이 받아서 다른
언론기관에 제공한다 라는 의미임.

We tried all possible means.
우리는 모든 수단과 방법을 다 봤어요.
= We did everythings we could.
= Their is nothing more we can do.
We have no other choice.
다른 방법이 없더군요.
I'll see what I can do.
어떻게든 한번 해보죠..
It's up to do.
당신이 알아서 하시오.
= It depends on you.
= You do it yourself

인쇄체로 또박또박 주세요
Please print insted of writing curside.
print:v.활자체, 인쇄체로 쓰다
=please print clealy.

I ran out of pocket money.
= I spent all my spending money.
나는 내 용돈을 다 버렸다.
Mom, give me some pocket money, please.
엄마 용돈 좀 주세요.

- 알겠습니까?
make out을 보자. 이것은 '이해하다'의 뜻뿐만 아니라 '그는 넉넉히
성공할 것이다'를 "He'll make out all right." '카피를 뜨다'도 make
out a copy를 쓸 수 있다. 다만 이 말에느 sexual intercourse를 갖는다
는 의미도 있기 때문에 각별한 주의를 요한다.
또한 틀리기 쉬운 것으로는 make a difference(중요하다), make a go of(
잘 해 보다), make a killing(크게 벌다), make believe(하는 체하다),


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 232 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)