영어학습사전 Home
   

싸가지

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


점심을 싸가지고 다닌다.
I brown-bag it everyday.
He brown-bags his booze(술), not his lunch.

I brown-bag it everyday.
* '점심을 싸가지고 다닌다'는 말은 미국 사람들은
brown-bag it이라 한다. '먹을 것(it)을 누런 봉지
(brown-bag)안에 넣어 가지고 다닌다'는 식으로 표현한다.
식당 같은데 자기가 마실 술을 가지고 가는 것도
brown-bag it이라 표현할 때도 있으므로 상황에 맞게
잘 표현해야 한다. box lunch라는 게 있는데 미국식 도시락을 의미한다.

Can I have a doggy bag, please?
이것 좀 싸주실 수 있겠어요?
* 미국의 식당에서 leftover food(먹다 남은 음식)을 싸가지
가는 경우가 흔한데, 자기가 기르는 개에게 갖다준다고 해서
doggy bag이라고 하는데 사실은 자기가 먹을 것이면서
개 핑계를 대고 먹다 남은 것을 싸가는 것이다.
Give me a doggy bag, please. 이라고도 한다.

도시락 brown bag <--갈색 봉지에 싸가지고 다니기 때문
도시락 싸 가지고 다니는 사람 brown bagger
식료품점에서 파는 도시락 : lunch box

Oh, god, I am so spoiled.
오! 난 싸가지가 없어요!

I was a real grade-A bitch to you at The Herald,
헤럴드 사에서 내가 너한테 엄청 싸가지 없게 굴었잖아
and I almost apologized when I saw you at the White House,
백악관에서 마주쳤을 때 사과할 뻔했다가
but I chickened out.
So, anyway, I am drunk enough, and I am sorry.
관뒀지
그래서 취했으니까 하는 말인데 미안해

미국 사람들은 식당에서 먹고 남은 음식을 곧잘 싸 달라고 요구하지요.
제가 본 어떤 미국 사람들은 한국 식당에서 밥을 먹고 남은 반
찬도 싸달라고 하고요. 우린 보통 그렇지 않잖아요. 미국 사람들은 특
히 중국 음식점에 가서 먹다 남은 군만두등이나 볶음밥등 먹다 남은것
은 전부 싸 달라고 합니다. 자기가 집에 가서 먹게 싸달라는 것이 아
니고 싸 달라고 얘기할 때 개에게 줄테니까 싸 달라는 의미로 Can I
have a doggie bag? 이라고 말을 합니다. doggie bag 의 본래 의미는
개가방이라는 말로 개가 먹을 음식을 담아가는 가방을 말합니다. 실제
로는 다 알지요. 개를 준다고 싸가지만 실제로 집에 가져가서는 자기
가 먹기도 하잖아요. 즉, 가져가게 싸 달라는 말입니다.

싸가지 없는 녀석아 You have no respect.


검색결과는 8 건이고 총 41 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)