영어학습사전 Home
   

싱가포르

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


ANICS Asian newly industrialized countries 아시아 신흥 공업국(한국, 대만, 홍콩, 싱가포르)

newly industrializing countries 신흥공업국(1970년대에 공업화된 나라들, 한국대만, 홍콩, 싱가포르등)

Singaporean 〔s`iŋg∂p´o:ri∂n〕 싱가포르

Singapore 〔s´iŋg∂p´o:r/´--´-〕 싱가포르(말레이 반도 남단의 섬, 공화국, 1965년 독립)

Unfortunately, we can only supply you with 1 title out of the 2 you have ordered, due to stock temporarily not available in our Singapore office.
유감스럽게도 싱가포르 사무실에 일시적인 재고가 없어 주문한 2권 중 1권만 보내 드릴 수 있습니다.

Kim to Visit Brunei, Singapore for APEC, ASEAN+3 Summits
김 대통령, APEC과 ASEAN+3 정상 회담 위해 브루네이와 싱가포르 방문 예정

I heard that in Singapore if you don't flush the toilet in a public restroom you get fined.
싱가포르에서는 공중 화장실에서 물을 안 내리면 벌금을 문다면서요?

Singapore Airlines will be the first airline to fly the A380 in 2006.
(항공사들 중에서) 싱가포르 항공이 2006년에 처음으로 A380기를 취항시킬 예정입니다.
Many regional carriers see it as the jet for the future
여러 지역 항공사들은 이 슈퍼점보를 미래형 제트 비행기로 보고 있는데요,
and as Andrew Carey reports,
앤드류 케리 기자가 보도하는 대로
there isn't much that Airbus has not thought about when designing its latest plane.
에어버스 사가 이 최신 비행기를 설계하면서 고려하지 않은 부분은 거의 없습니다.
* A380 에어버스 사가 제작한 사상 최대의 민간 여객기 기종
* regional 지역의; 지방의; 국지적인
* carrier 운송업자, 운송 회사; 수송기; 항공 모함
* see A as B A를 B로 여기다
* jet 제트기(jet plane)
* there isn't much that A has not thought about A가 고려하지 않은 점이 많지 않다, 즉, A는 거의 모든 부문을 고려했다
* latest 최신의

In 1960, when U. S. Economic Historian Walt W. Rostow published The Stages
Economic Growth, his classic yardstick of national economies, Singapore was
still a British Crown Colony, with a freshly minted home-rule government
under Lee Kuan Yew, then just into his second year as Prime Minister.
1960년에, 미국의 경제사가 월트 W. 로스토우가 "경제성장의 단계"(이것은
국민경제에 대한 그의 표준적인 척도였다)를 펴냈을 적에, 싱가포르
아직도 영국의 직할식민지로 이 관유씨의 지도아래 국내문제에 대해서는
자치하는 정부가 방금 탄생되었고, 이 관유씨는 수상으로 2년째 접어든지
얼마되지 않았었다.

Dr. Jeff Ferranti has taken up the position of managing director of
Phoenix Asia based in Singapore, effective June 1, 1995.
1995년 6월 1일자로 제프 페란티 박사는 싱가포르에 있는 피닉스아시아사의
전무 이사 자리에 취임했습니다.

He will also be responsible for economic development and communications
programs.
그는 또한 경제 개발과 통신 프로그램들도 책임질 것입니다.
Prior to arriving in Singapore direct from Phoenix's US headquarters in
Detroit, he was involved in strategic projects while working in Phoenix's
"think tank", its strategic planning department.
디트로이트에 있는 피닉스 미국 본사로부터 바로 싱가포르에 오기 전에,
그는 피닉스 사의 전략기획 부서인 "두뇌 집단"에서 일하는 동안 전략적
프로젝트를 담당했습니다.

A low birth rate signifies a higher level of education and the growing presence of women in the work force.
저출산은 여성의 교육 수준이 높아지고 사회 진출이 확대되면서 이미 예고됐었다.
Added to that are a greater hesitancy toward marriage by women, a growing tendency toward staying single and the world's third-highest divorce rate.
결혼 연령이 계속 올라가거나 아예 결혼을 기피하는 세태, 세계 3위의 이혼율이 상징하는 가족 해체 현상도 저출산에 영향을 줬다.
Thus, the government will do well to start resolving realistic and immediate issues at hand, such as sharing the burdens of child rearing and establishing mid- to long-term social policies to prop up the birth rate.
결국 출산 장려대책은 육아 문제에 대한 사회적 책임 분담 등 현실적인 문제 해결에서 출발해 중장기적인 사회정책 시스템 구축까지 체계적으로 추진돼야 한다.
The governments of Japan, Singapore and Taiwan have child-birth incentive policies from which Korea could learn much.
이미 출산 장려책을 펼치고 있는 일본이나 싱가포르·대만 등의 사례를 참고할 필요도 있다.

국내 투자 경험이 있는 싱가포르 현지 펀드를 설득하는 데 역량을 집중할 것으로 알려졌다.
It is said that it will focus its capabilities on persuading Singaporean local funds that have experience in Korean investment.

그는 2015년 싱가포르에서 열린 세계한인경제인대회 개회식 특별강연에서 "한국의 급속한 경제발전의 비결이 무엇이었는지 생각해볼 필요가 있다"면서 "우리에게는 사람 그 자체가 경쟁력이었다"고 말했다.
He said in a special lecture at the opening ceremony of the World Korean Businessmen's Contest in Singapore in 2015, "We need to think about what the secret of Korea's rapid economic development was," and added, "For us, people themselves were competitive."

금융 허브로 부상한 싱가포르와 홍콩이 인터넷전문은행 인가에 적극적인 반면에 한국은 아직도 규제에 묶여있다는 지적이 제기됐다.
While Singapore and Hong Kong, which have emerged as financial hubs, are active in approving Internet banks, critics pointed out that South Korea is still tied due to regulations.

블루웨일이 싱가포르 통화청으로부터 일반 증권 및 증권형 토큰을 발행하고 판매할 수 있는 라이선스에 대한 승인을 취득했다.
Blue Whale has obtained approval from the Monetary Authority of Singapore for a license to issue and sell general securities and securities tokens.

이 상품은 독일 구도심 개발 사업에 투자하는 싱가포르 펀드를 기초자산으로 한 DLS로 앞으로 2년간 순차적으로 만기가 도래한다.
The product is DLS based on a Singapore fund that invests in old city development projects of Germany and will expire sequentially over the next two years.

주요 통화국이 리보를 대체하는 금리를 마련함에 따라 호주, 캐나다, 홍콩, 싱가포르 등은 기존 지표와 함께 RFR을 마련중이다.
Australia, Canada, Hong Kong and Singapore are preparing RFR along with existing indicators as major monetary countries prepare interest rates to replace libor.

치아 회장은 인구가 적은 싱가포르가 핀테크 선진국이 된 예를 들며 한국 금융당국도 핀테크 업체의 해외 진출을 적극 지원해야 한다고 조언했다.
Citing Singapore, which has a small population, as an example of becoming a fintech advanced country, chairman Chia advised Korean financial authorities to actively support fintech companies' overseas expansion.

홍콩, 싱가포르 등으로 투자자 미팅하러 나가면 해외투자자들이 한국의 배터리 산업에 관심이 큰 걸 느낀다.
When I go to investor meetings in Hong Kong and Singapore, I feel that overseas investors are very interested in Korea's battery industry.

로이터는 "이제 시작일 뿐"이라며 "대부분 자산가들이 싱가포르를 도피처로 고려하고 있다"고 전했다.
It's just the beginning, Reuters said. "Most wealthy people are considering Singapore as a haven."

임 교수는 "홍콩과 싱가포르도 외국인 투자자 때문에 집값이 올랐다는 분석이 있다"면서 "홍콩에선 외국인에 대해선 취득세를 높게 부과하는 방법으로 외국인 부동산 투기를 통제하고 있다"고 말했다.
Professor Lim said, "Regarding Hong Kong and Singapore, there has been an analysis that their housing prices have risen due to foreign investors. In Hong Kong, speculations in real estate by foreigners are controlled by imposing high acquisition taxes on foreigners."

한국투자증권은 싱가포르 헤지펀드 운용사 키아라어드바이저가 운용하는 펀드를 국내 투자자를 대상으로 선보인다.
Korea Investment & Securities will introduce a fund run by Singapore hedge fund operator Kiaradvisor to domestic investors.

올해 들어 미국과 호주 싱가포르 일본 등에서 글로벌 리츠들이 10∼20% 성장세를 보였다.
Global REITs have grown 10-20% in the United States, Australia, Singapore, and Japan this year.

이번 라운드에는 기존 주주인 싱가포르 국부펀드 GIC를 비롯해 인도네시아 최대 미디어그룹 엠텍 등이 함께 참여했다.
Singapore's sovereign wealth fund GIC, as well as Indonesia's largest media group Emtek, participated in the round.

AMRO는 아세안과 한중일 국가들이 경제동향을 점검하고 지역금융안전망(CMIM) 운용을 지원하기 위해 2011년 싱가포르에 설립된 국제기구다.
The AMRO is an international organization established in Singapore in 2011 to help ASEAN and South Korea, China, and Japan check economic trends and operate the Chiang Mai Initiative Multilateralization (CMIM).

미 우버테크놀로지와 싱가포르 그랩 등 차량공유 업체 외에 미국의 공유사무실 운영 업체 위워크 등이 비전펀드의 투자를 받았다.
In addition to vehicle-sharing companies such as Uber Technology of the U.S. and Grab of Singapore, WeWork, a U.S. shared office operator, received investment from Vision Fund.

지난해 싱가포르 최대의 부동산 투자회사 캐피탈랜드에 인수된 후 글로벌 차원에서 조직 효율화를 추진하고 있는 가운데 한국에서도 변화가 있을 것으로 보입니다.
After being acquired by Singapore's largest real estate investment firm CapitaLand last year, the company is pushing for organizational efficiency at the global level, which is expected to change in South Korea as well.

전문가들은 홍콩 민주주의가 후퇴하면 싱가포르가 홍콩을 대체할 가능성이 크다고 보고 있다.
Experts believe Singapore is likely to replace Hong Kong if Hong Kong's democracy retreats.

종로타워는 지하 6층, 지상 24층, 연면적 6만여㎡ 규모의 초대형 오피스 건물로 과거 삼성증권, 국세청 사옥 등으로 쓰이다가 2016년 이지스자산운용과 싱가포르계 투자사 알파인베스트먼트가 사들였다.
Jongno Tower is a mega-sized office building with six basement floors, 24 floors above ground and a floor area of around 60,000 square meters. It was used as the headquarters of Samsung Securities and the National Tax Service in the past, but it was purchased by IGIS Asset Management and Singapore-based investment firm Alpha Investment in 2016.

BTHMB홀딩컴퍼니를 실질적으로 소유한 싱가포르법인 SG BK그룹의 지분 100%를 김 회장이 보유하고 있다.
Chairman Kim holds a 100% stake in SG BK Group, a Singaporean corporate body that actually owns BTHMB Holding Company.

태국 정부가 지정한 코로나19 감염 위험 국가·지역은 중국, 마카오, 홍콩, 대만, 한국, 싱가포르, 이탈리아, 이란, 일본이다.
The countries and regions at risk of COVID-19 designated by the Thai government are China, Macau, Hong Kong, Taiwan, Korea, Singapore, Italy, Iran, and Japan.

홍콩과 싱가포르는 코로나19에 발 빠르게 대처했는데, 이 덕분에 공간과 인력, 장비를 준비할 충분한 시간을 가질 수 있었고 결국 낮은 치명률로 이어졌다는 설명이다.
Hong Kong and Singapore responded quickly to the COVID 19, which explains that they were able to have enough time to prepare space, manpower and equipment and eventually led to a low fatality rate.

그러나 싱가포르와 태국 등 기온이 30℃를 오르내리는 국가에서도 현재 확진자가 속출하고 있어 유행과 기온의 관계를 예단하기도 어려운 상황이다.
However, it is difficult to predict the relationship between the epidemic and temperature, as there are currently more confirmed patients in countries such as Singapore and Thailand, where the temperature rises and falls at 30℃.

AP통신 등 외신들에 따르면 20일 싱가포르 보건부는 코로나19 확진자가 3명 추가돼 누적 확진자가 84명으로 늘었다고 밝혔다.
According to AP and other foreign media, the Ministry of Health of Singapore announced on the 20th that the three more confirmed patients with COVID-19 had been added, raising the cumulative number of patients to 84.

뎅기열 환자는 말레이시아, 싱가포르, 캄보디아 등 인근 동남아시아 국가에서도 급증하고 있다.
The number of patients with dengue fever is also surging in neighboring Southeast Asian countries such as Malaysia, Singapore and Cambodia.

'모범 방역국'으로 꼽히던 싱가포르도 올해 3월 개학을 강행했다가 확진환자가 급증해 지난달 학교 문을 닫았다.
Singapore, with one of the best quarantine systems, opened schools in March this year and closed them last month due to a surge in confirmed patients.

당시 중국, 홍콩, 대만, 싱가포르, 베트남 등에선 사망자가 700명에 달했지만 국내에선 단 한 명이 감염되는 데 그쳤다는 근거가 있었다.
There was evidence that the number of the death reached 700 in China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and Vietnam, etc., but only one person was infected in Korea that time.

이 환자는 콘퍼런스에 참석차 지난달 18∼23일 싱가포르를 방문한 뒤 귀국했으며 전날 오전 양성 판정을 받고 서울의료원에 격리중이다.
The patient returned home after visiting Singapore on the 18th to 23rd of last month to attend the conference and is being quarantined at the Seoul Medical Center after being tested positive the morning before.

JYSK 그룹은 싱가포르 글로벌 메디칼그룹으로 피부의학 및 미용에 중점을 둔 IDS클리닉, IDS에스테틱, IDS스킨케어 등을 자회사로 두고 있으며 스위스 바젤에 위치한 노바리메드제약사의 최대 주주기도 하다.
JYSK Group is a global medical group in Singapore, with its subsidiaries such as IDS Clinic, IDS Aesthetic, and IDS Skin Care, which focus on dermatology and beauty, and is also the largest shareholder of Novarimed Pharmaceuticals located in Basel, Switzerland.

싱가포르에서는 우한을 방문했던 69세 싱가포르 남성이 폐렴 진단을 받아 관련성 여부를 조사 중인 것으로 알려졌다.
In Singapore, a 69-year-old Singaporean man who visited Wuhan was diagnosed with pneumonia and its relevance to the novel coronavirus is being investigated.

지난달 싱가포르에 방문했다가 앞서 5일 확진 판정을 받은 17번 환자는 귀국 후 10일 간 거주 중인 경기 구리·서울·대구 등을 활보했다.
Patient No. 17, who was confirmed on the 5th after visiting Singapore last month, walked around Guri-si, Seoul, and Daegu-si, where they lived for 10 days after returning to country.

지난 2일 싱가포르 언론에 따르면 이날 오전까지 확진 환자는 106명이며 이 가운데 74명이 완치됐다.
According to the Singapore media on the 2nd, there were 106 confirmed patients by the morning that day, of which 74 were cured.

문제는 일본이나 싱가포르처럼 감염경로를 특정할 수 없는 사례가 나왔다는 점이다.
The problem is that there have been cases where infection routes cannot be specified, like what happened in Japan and Singapore.

중국 외에는 한국과 일본, 미국에서 각 1명씩 확진자가 나왔으며 태국에서는 3명, 필리핀에서 4명, 싱가포르에서는 7명의 의심 환자가 나왔다.
Except for China, there were 1 confirmed cases in Korea, Japan, and the United States for each, and 3 suspected patients in Thailand, 4 in the Philippines, and 7 in Singapore for each.

그 사이 태국 방콕 등지를 방문했던 16번 환자에 이어 5일에는 싱가포르에서 입국한 17번 환자가 확진 판정을 받았다.
In the meantime, patient 16, who had visited Bangkok, Thailand, and 17, who entered from Singapore on the 5th, were confirmed to have the virus.

제약사 주도 상업화 임상시험은 한국과 미국 대만 홍콩 싱가포르 이탈리아 중국 등의 환자 1000명을 대상으로 이뤄지며 195명 안팎의 한국 환자가 참여한다.
The pharmaceutical company-led commercialization clinical trial will be conducted on 1,000 patients from Korea, the U.S., Taiwan, Hong Kong, Singapore, Italy and China, with around 195 Korean patients participating.

특히 지난해 12월 싱가포르 등 해외에서 메트포르민 의약품의 NDMA 검출에 따른 회수 등이 보고되면서 국내 검사에도 속도가 붙었다.
In particular, domestic tests accelerated as NDMA detection of methamphetamine drugs was reported overseas in December last year.

질병관리본부는 싱가포르 당국에 접촉자 중 우리나라에도 확진 환자가 있음을 통보하는 등 현지 역학조사에 공조하고 있다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention is cooperating with local epidemiological investigations by notifying Singapore authorities that there are confirmed cases in Korea.

홍콩과 대만, 싱가포르 등 인접 지역에서도 최근 의심 환자가 나오자 경계를 강화했다.
Adjacent areas such as Hong Kong, Taiwan and Singapore have also been on heightened alert after suspected cases recently emerged.

이는 싱가포르 내에서 우한 폐렴이 사람 간 전염돼 확산할 수 있다는 의미로 여겨질 수 있기 때문이다.
This is because it can be thought that Wuhan pneumonia can be contagious and spread from person to person in Singapore.

그러나 싱가포르는 개학 뒤 해외 여행을 다녀온 유치원 교사 등 학교 관계자들의 감염 사례가 늘자 2주일 만에 온라인 수업으로 전환했다.
However, Singapore switched to online classes within two weeks as cases of infection by school officials, such as kindergarten teachers, who traveled abroad after school opening, increased.

일본과 태국에 이어 싱가포르를 방문한 국내 환자가 발생했다.
Following Japan and Thailand, the first case has occurred through a visit to Singapore.

정 본부장은 홍콩, 싱가포르, 일본 등을 거론하며 "해외에서 유입된 사례가 먼저 발생하고, 유입된 환자의 주변 지인, 친척들이 2차 감염돼 국내 전파가 발생하는 단계가 진행된다"고 말했다.
Headquarters Chung addressed Hong Kong, Singapore, and Japan, and said, "The case of the influx from abroad occurs first, and the second infection of the patient's surrounding acquaintances and relatives is in progress, and the domestic spread is in progress."

우리나라와 외국의 수학 교과서에서의 작도의 비교·분석 : 우리나라, 미국, 프랑스, 싱가포르를 중심으로
(A) Comparative study on geometric constructions in middle school mathematics textbooks of Korea, America, France and Singapore

ASEAN 아세안, 동남아시아국가연합(Association of Southeast Asian Nations)
지난 1967년 창설된 아세안의 회원국은 99년 11월 현재 부르나이,
인도네시아, 라오스, 말레이시아, 미얀마, 필리핀, 싱가포르,
태국, 베트남, 캄보디아(99.4가입) 등 10개국이다.

SARS(중증 급성 호흡기 증후군)란?
세계보건기구(WHO)는 최근 중국, 홍콩, 싱가포르, 베트남 하노이 등에서 발생해 전 세계로 확산되고 있는 발열과 기침, 호흡곤란, 폐렴 등 호흡기 증상을 보이는 '괴질'을 "중증 급성 호흡기 증후군:사스(Severe Acute Respiratory Syndrome, SARS)" 이라 부르고, 전세계 보건당국에 비상 경계령을 내렸습니다.


검색결과는 57 건이고 총 147 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)