영어학습사전 Home
   

실언

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


footinmouth disease 실언

footinmouth 실언을 잘하는

Freudian slip 본심을 드러낸 실언

trip 〔trip〕 여행, 소풍, 짧은 항해, 경쾌한 발걸음, 실족, 과실, 실언, 딴죽걸기, 벗기는 장치

내가 말을 잘못했다(내가 실언을 했다).
I put my foot in my mouth.
I put my foot in it.

I put my foot in my mouth.
난 나도 모르게 실언해 버렸어요.

I'm sorry. I put my food in my mouth.: 미안해. 내가 실언을 했어.
→ 실례를 범하다는 뜻도 있다.

He put his foot in his mouth.: 그는 실언을 했다.
→ drop one's bucket도 같은 뜻.

제가 그 때 큰 실언을 했군요.
I really PUT MY FOOT IN MY MOUTH that time.
☞ put my foot in one's mouth - to speak carelessly, and rudely.
hurt another's feeling without intending to

* put one's foot in it(in one's mouth) 궁지에 빠지다, 실수를 하다.
- The bother is that I have put my foot in it with her.
(잘못해서 그녀에게 큰 실수를 저지르고 말았다.)
- Every time he opens his mouth he puts his foot in it.
(그는 입을 열기만 하면 실언을 한다.)

He put his foot in his mouth../ He drop his buckets../
He shot himself in the foot. 그는 실언을 했다.
* one`s mouth 는 반드시 말을 잘못한 경우이고
대신 it(trouble)을 쓰면 말 뿐만 아니라 행동까지 잘못한 것을 의미한다.

Sorry for the slip of the tongue. 실언해서 미안해.
* 말을 잘못한 것은 slip of the tongue라고 한다. 정치하는
사람들은 자기가 한 말이 물의를 일으키면 I didn't mean it.
It was a slip of the tongue. 즉 '나는 그런 의도로 말한 것이
아니다. 그건 내가 말을 잘못한 것이다'라고 얼버무린다.
말을 할 때나 글을 쓸 때 문법적으로 틀린 것은 solecism이라
하고 glitch는 기계적인 문제가 있는 것을 말하고 bug는
기계의 결함 즉 defect와 같은 뜻이다.

teflon president 전천후 인기 대통령
개인적인 인기가 높아서 왠만한 실정이나 실언으로 비판 받아도 좀처럼
정치적 인기나 생명에 상처를 입지 않는 대통령.
원래 teflon은 내열성이 강하고 때를 타지 않는 합성수지의 상표명인데
, 그것의 변하지 않는 습성을 표현한 말로 변형된 말이다.

explain away (결점, 실언, 잘못등을) 잘 빠져나오다
I never made a mistake in my life; at least, mever one that I
couldn't explain away. - R. Kipling
나는 평생 과오를 결코 범한적이 없다. 최소한 나중에 변명할 수 없는 따
위의 과오는.

제 목 : [생활영어]실언
날 짜 : 98년 05월 04일
'slip'은 「미끄러짐」을 뜻하는 단어이다. 혀(tongue)가 말하는 이의 의
도와는 다르게 엉뚱한 곳으로 미끄러져 어뚱한 말을 하도록 유도했다고 한다
면 「실언」이 아닐 수 없을 것이다.
Jane:How come one of your shirt sleeves is horribly wrinkled, while
the other is sharply ironed?
Sam:It's a kind of avant-garde art of my mother.
Jane:A kind of avant-garde art of your mother? Nonsense! She must be
terribly busy or lazy.
Sam:Lazy? She's never lazy, you know. She's always worried about my
being single. She intentionally irons only one sleeve, and insists
that I should find my bride who'll iron both of them.
Jane:I think it was a slip of the tongue to say that your mother is
lazy.
제인:어째서 셔츠의 소매 한쪽은 날카롭게 다림질이 되어 있는데 다른 쪽
은 굉장히 주름이 가 있죠?
샘:제 어머니의 전위예술입니다.
제인:당신 어머니의 전위예술이라고요? 말도 안돼! 당신 어머니는 굉장히
바쁘시거나 아니면 게으르신 것 같은데요.
샘:게으르시다고요? 제 어머니는 게으른 분이 절대 아닙니다. 제가 결혼하
지 않고 있는 걸 늘 걱정하시는데,일부러 한쪽 소매만 다림질을 해주십니다.
그리고는 양쪽 소매를 다려줄 수 있는 신부를 찾아오라고 주장하시지요.
제인:당신 어머니가 게으르시다고 말씀드린 건 실언이었던 것 같습니다.
<어구풀이> sleeve:옷소매.
wrinkled:주름이 진.
avant-garde:전위예술의.
intentionally:고의로,일부러.
bride:신부.

put one's foot in one's mouth
(1) 무심코 발을 들여놓아 궁지에 빠지다.
(2) 큰 실수를 하다, 얼빠진 짓을 하다; 실언을 하다

I put my foot in my mouth. 제가 실언을 했어요.


검색결과는 17 건이고 총 77 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)