영어학습사전 Home
   

신혼부부

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


newlywed 〔nj´u:liwed,nj´u:-〕 신혼자, 신혼부부, 신혼의

newlyweds 신혼부부

newlywed 신혼자; 신혼부부

We sent our best wishes to the newlyweds. (우리는 신혼부부에게 축하를 보냈어요.)

honeymoon의 유래
→ moon이 month의 의미로서 옛날 북유럽에서는 결혼을 한 후 한 달 동안 신혼부부가 매일 꿀을 마시는 관습이 있었기에 생겨난 말.

They were in high spirits as the newly-wed couple, Kim and Krickitt Carpenter, headed toward Phoenix to spend Thanksgiving with their family.
They were driving their new car and chatting about the Cowboys, the university baseball team that Kim coached back in their hometown of Las Vegas.
It was pitch-dark at 6:30 p.m., and by then Krickitt had taken the wheel.
Kim, who had a head cold, had gotten in the back seat of the car so he could lie down.
Six miles west of Gallup, on Interstate 40, suddenly a truck sped by.
The exhaust smoke from the truck blinded Krichitt.
Kim woke to Krickitt's scream.
가족과 함께 추수감사절을 보내기 위해서 Phoenix로 향하고 있던 신혼부부 Kim과 Krickit Carpenter는 기분이 들떠 있었다.
그들은 새 차를 운전하며 Cowboy와 라스베가스의 고향에서 Kim이 지도했던 대학 야구팀에 관해 이야기를 나누었다.
칠흑같이 어두웠던 오후 6시 30분 그때까지 Krickit은 운전을 했다.
코감기에 걸려있던 Kim은 차 뒷좌석으로 가서 누웠다.
Gallup시 서쪽 6마일 떨어진 40번 도로에서 갑자기 트럭 한 대가 속도를 내면서 지나쳤다.
트럭에서 나오는 매연 때문에 Krickit은 앞을 보지 못했다.
Kim은 Krickit의 비명 소리에 잠에서 깨어났다.
* high spirit : 기분이 들뜬
pitch-dark : 깜깜한 칠흑 같은
take the wheel : 운전대를 잡다
obscure : 보이지 않게 하다
exhaust : (가스, 매연을) 배출하다

So great is our passion for doing things for ourselves, that we are
becoming increasingly less dependent on specialized labor.
No one can plead ignorance of a subject any longer, for there are
countless do-it-yourself publications.
Armed with the right tools and materials, newly-weds gaily embark
on the task of decorating their own homes.
Men of all ages spend hours of their leisure time installing their own
fireplaces, laying out their own gardens; building garages and making
furniture.
Some really keen enthusiasts go so far as to build their own record
players and radio transmitters. Shops cater to the do-it-yourself
craze not only by running special advisory services for novices,
but by offering consumers bits and pieces which they can assemble
at home.
Such things provide an excellent outlet to pent-up creative energy, but
unfortunately not all of us are born handymen.
자신이 직접 만들어 보려는 열의가 커지면서 우리는 전문적인 노동에 덜
의존하고 있다.
직접 만드는 법에 관한 출판물이 아주 많기 때문에 어떤 분야에 무지하다는
핑계는 통하지 않는다.
적합한 도구와 재료를 가지고 신혼부부들은 즐겁게 집 꾸미는 일을 시작한다.
나이와는 관계없이 많은 사람들이 여가 시간을 이용해 난방시설을 설치하거나,
정원을 꾸미거나, 차고를 짓거나 가구를 만든다.
아주 열성적인 사람들은 녹음기나 라디오를 제작하기까지 한다. 상점들은
직접 해보는 일에 열성적인 사람들을 위해 초보자를 위한 특별 서비스를
운영할 뿐 아니라 소비자들에게 집에서 조립할 수 있는 여러 가지 부품 세트를
판매한다.
그러한 것들은 창작 에너지의 훌륭한 배출구를 제공해 주고 있다. 그러나
불행히도 선천적으로 손재주가 없는 사람들도 있다.

다음에 오스트레일리아에 갈 때 신혼부부를 만날 기회가 있었으면 합니다.
I do hope to have a chance to meet the new couple the next time I am in
Australia.

I'm telling you, I have no idea what happened to my wife.
다시 말하지만 아내에게 무슨 일이 일어났는지 모르겠어요
Were you having marital problems?
결혼생활에 문제가 있었나요?
No,
아뇨
we were like newlyweds.
우린 거의 신혼부부 같았죠
If I understand you correctly,
당신 말이 사실이라면
you went to bed.
당신이 자러 갈 때
Nadine fell asleep on the easy chair.
내이딘은 안락의자에서 잠들어 있었고
Ten hours later, you woke up, walked into the living room,
10시간 후 잠에서 깨어 거실로 갔더니
and she was a pile of ash.
그녀가 잿더미로 변해 있었다는 거죠
A human torch.
인간 횃불이지
Yeah, right.
그렇다고 치자고
You say you were like newlyweds?
신혼부부 같았다고 하셨나요?
Yeah.

But the two of you weren't sleeping in the same bed?
그런데도 잠은 따로 자나 보죠?
Good question.
좋은 지적이야
She snored.
아내는 코를 골거든요
It was a problem.
문제가 되긴 했지만
A small one.
큰 문제는 아니었죠

분양이나 입주 자격이 현재로선 '결혼한 지 7년 이내인 신혼부부'이지만 국토부는 여기에 '만 6세 이하 자녀가 있는 가구'를 추가할 방침이다.
Currently, the eligibility to sell or move in is exclusive to "newlyweds within seven years of marriage," but the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport plans to include "households with children under the age of six."

부부 합산 연소득이 7천만 원 이하인 신혼부부가 신청할 수 있는 신혼부부용 디딤돌대출은 금리가 평균 0.2%p를 인하돼 1.65∼2.40%로 낮아진다.
The stepping stone loan for newlyweds, which can be applied by newlyweds with an annual income of less than 70 million won between the couple, will be lowered by 0.2% on average to 1.65-2.40%.

가끔 신혼부부들이 아직은 먼 미래에 대한 노후 자금을 벌써부터 걱정을 해야 하는가에 대한 질문을 하는데, 노후자금은 일찍 준비할수록 좋다.
Sometimes newlyweds ask if they should already worry about their retirement funds for the distant future, and the answer is that the sooner they prepare for retirement funds, the better.

서울시가 신혼부부 주거 지원에 3년간 3조원을 투입해 연간 2만5000가구를 제공한다.
The Seoul Metropolitan Government will invest 3 trillion won over three years to provide 25,000 households a year with newlyweds housing support.

신혼부부 매입임대주택은 제주에서는 처음으로 모집이 이뤄지는 제도로 주거비, 자녀양육 등으로 경제적 부담을 느끼는 신혼부부 계층의 주거안정에 도움이 될 것으로 기대된다.
The purchased rental housing for newlyweds is the system that Jeju is the first place to receive applications, and it is expected to help stabilize the housing purchase of newlyweds who feel economically burdened due to housing costs and child-rearing expenses.

앞으로 탄생할 자녀를 위한 목돈 마련도 신혼부부가 미리 준비해야 할 과제다.
Raising a large sum of money for the upcoming children is also a task for newlyweds to prepare in advance.

진주시는 전세자금 대출이자 지원사업을 통해 무주택 신혼부부 가정의 주거비 부담을 완화하고, 안정된 주거여건 조성으로 결혼 장려 및 출생률이 오를 것으로 기대하고 있다.
Jinju-si expects to ease the burden of housing costs for newlywed families without homes through the loan interest support project for lease on deposit basis funds and to encourage marriage and raise the birth rate by creating stable housing conditions.

가점제가 도입되고 특별공급이 신혼부부, 노부모 부양 등으로 확대되면서 1인 가구와 주택 갈아타기 수요자들은 하루아침에 쪽박 신세로 전락했다.
With the introduction of the additional point system and the expansion of special supply to newlyweds and elderly parents' supports, single-person households and home-changing consumers fell into a broken position overnight.

한국토지주택공사, LH가 신혼부부 등의 주거안정을 강화하기 위해 신혼부부 전세임대주택의 입주자격을 완화한다.
The Korea Land and Housing Corporation and LH will ease the eligibility of newlyweds to move into rental houses in order to strengthen housing stability for newlyweds and others.

신혼희망타운뿐만 아니라 신혼부부 특화 공공임대와 매입·전세임대 등에서도 수혜자가 확대된다.
Beneficiaries will be expanded not only in Newlywed Hope Town but also in public rentals specialized in newlyweds and purchase and lease.

신청자격은 모집공고일 기준 무주택자로 신혼부부계층은 신혼부부, 예비신혼부부, 한부모가족이며, 청년은 해당가구의 주민등록이 제주시지역 이외로 등재된 대학생, 취업준비생, 청년이다.
Qualifications for application are non-homeowners as of the date of recruitment announcement, and newlyweds, prospective newlyweds, and single-parent families are under newlyweds class, while college students, job seekers, and young people whose household's resident registration is registered outside of Jeju City are under youth class.

그러면서 "계약 당시 세입자들은 임대인이 '임대주탁사업자'라는 사실을 공인중개사로부터 듣지 못했고, 캡투기의 직접적인 피해를 신혼부부, 결혼을 앞둔 청춘들이 보고 있다"고 토로했다.
Then, he revealed what he thought by saying, "At the time of the contract, tenants did not hear from the licensed real estate agent that the landlord was a "rental business operator", and newlyweds and young people who are about to marry are taking the direct damage of the gap speculation."

신혼부부 전세임대주택은 입주대상자로 선정된 신혼부부가 거주 희망 주택을 찾고, LH가 해당 주택 소유자와 전세계약을 체결한 뒤 입주대상자에게 저렴한 가격으로 재임대하는 주택이다.
Newlyweds' long-term rental house is a type of house provided according to the following procedure; The newlyweds who were selected as tenants find the houses they want to live in, LH signs a long-term rental contract with the owner of the subject house and subsequently re-rents it to the selected tenants at a low price.

임신·출산·육아 플랫폼에서는 신혼부부 건강검진, 임산부 건강관리, 출산 후 의료비 지원 등 임신·출산·육아 단계별 지원 내용을 확인할 수 있다.
On the pregnancy, childbirth, and childcare platform, you can check the details of support for each stage of pregnancy, childbirth, and childcare, such as health checkups for newlyweds, health care for pregnant women, and medical expenses after childbirth.

제 목 : [생활영어]굉장한 속도로
날 짜 : 98년 04월 28일
예전에는 신혼부부의 집들이나 새로 이사한 집을 방문할 때 큼직한 통성냥
을 사들고 가는 것이 관습이었다. 이는 불같이 빠르게 일어나라는 기원이
담긴 선물로 인식되었기 때문이다. 'like a house on fire'라는 표현이 있다
. 「불붙은 집처럼」이라는 식의 이 표현은 「굉장한 속도로」라는 의미를
가진다.
A:Congratulations!
B:Oh, thanks for coming to my opening ceremony.
A:I hope your supermarket will prosper like a house on fire.
B:Thank you, but please don't mention fire in front of me. As you kn
ow, my previous supermarket burnt up in flames in a big fire.
A:Oh, I know. That's why I've brought this useful thing as a gift fo
r you.
B:Oh, thank you. A useful thing? I can't figure out what it is, but
I'll try to use it quite often.
A:I hope you'll never use this. It's an extinguisher.
A:축하하네.
B:아,개점식에 와줘서 고맙네.
A:자네의 슈퍼마켓이 빠르게 (타고 있는 집처럼) 번영하기를 바라네.
B:고맙지만,내 앞에서는 불 얘기는 하지 말게. 자네도 알다시피,지난번 슈
퍼마켓이 큰 화재속에서 잿더미가 됐잖아.
A:그래,알아. 그래서 선물로 유용한 걸 가져왔지.
B:오,고맙네. 유용한 거라? 뭔지는 모르겠지만,자주 사용하도록 노력할게
.
A:자네가 이걸 결코 사용하지 않기를 바라네. 소화기이거든.
<어구풀이> prosper:번창하다.
previous:이전의.
burn up in flames:다 타버리다.
figure out:짐작하다.
extinguisher:소화기.

newly married couple: 신혼부부

newlyweds: 신혼부부


검색결과는 26 건이고 총 154 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)