영어학습사전 Home
   

신종

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


homage 〔h´amidз〕 존경, 복종, 신종의 예, do(pay) ~ to ...에게 경의를 표하다

nonjuror 〔n´andз´u∂r∂r〕 선서 거부자, (신종의 선서 거부자 1688년의 혁명 후 William iii및 Mary에 대한 신종의 서약을 거부한 국교의 성직자)

be in the groove 여기에서 groove는 '홈, 바퀴자국' 이란 말입니다.
그렇지만 in the groove 라는 말은 숙어로 '청중이 열광 하도록 연주되다'
라는 뜻으로 사용이 됩니다. 이 표현은 현재 미국의 젊은 세대들 사이에서
'지금의 기분이나 분위기에 맞게'라는 의미로도 사용이 되는데
be in the groove는 재즈 음악과 스윙 음악이 유행하던 시대에
나타난 신종어입니다. 이것은 음악 연주를 듣던 축음기 레코드에 새겨
있는 홈에서 생겨난 말입니다. 즉, 바늘로 레코드의 홈이 있는 음악을
즉, groove에 있는 음악을 얼마나 정확하게 재생하느냐를 의미했던 표
현이지요. 이 표현이 사용되기 시작했던 것을 불과 10년에서 15년밖에
되지 않았구요. 일반적으로 매끄럽게 제 기능을 다하는 것에 사용이
되지만 그 중에서도 음악과 관련된 말에 많이 사용이 됩니다.

As more women have careers and important jobs, a new kind of family problem is becoming more common.
더욱 많은 여성이 직업과 중요한 일을 가지면서, 신종 가족문제가 (생겨나) 더욱 보편적으로 되었다.
What happens when a woman is offered a better job in another city?
여성이 다른 도시의 더욱 좋은 직업을 제안 받을 때 무슨 일이 일어날까?
If she accepts the offer, that means her husband has to leave his job, too.
만약 그녀가 그 제안을 받아들인다면, 그것은 또한 그녀의 남편이 직장을 그만둬야한다는 것을 의미한다.
He may have trouble finding another job in the same city.
그는 같은 도시에서 다른 직업을 구하는 데 어려움을 겪을지도 모른다.
Or, the job he finds may not be as good as his old one.
또한 그가 찾은 직장이 예전의 직장 보다 좋지 않을 수도 있다.
In the past, women often had to face this problem when their husbands found new jobs.
과거에 여성들은 종종 그들의 남편이 새 직장을 구하게 되면 이런 문제에 직면해야 했다.
But now it is more and more common for men.
하지만 지금은 남자들에게 이런 문제가 더욱더 일반화되었다.
Many men do not accept the situation easily.
많은 남자들은 그런 상황을 쉽게 받아들이지 않는다.
A man often feels uncomfortable following his wife to a new city and looking for a job.
남자들은 종종 새로운 도시로 아내를 따라가 직장을 찾는 것을 불편하게 느끼고 있다.

[위키] 북송 신종 Emperor Shenzong of Song

[위키] 다낭성 신종 Polycystic kidney disease

그동안 신종 코로나바이러스 감염증을 우려해 최대한 많은 주식을 팔고 달러를 매입하려고 했지만 기업들 신용에 대한 우려가 한풀 꺾이면서 우량주를 계속 팔 이유가 줄어든 셈이다.
We have been trying to sell as many stocks as possible and buy dollars out of fear of the new coronavirus infection, but there has been less reason to continue to sell blue-chip stocks as concerns over companies' credit have eased.

경기도가 신종 코로나바이러스감염증 확산으로 경제적 타격을 입은 도내 중소기업과 소상공인들을 위해 총 5조2000억원 규모의 전 방위적 긴급 금융지원책을 추진한다고 13일 밝혔다.
Gyeonggi-do Provincial Government announced on the 13th that it will push ahead a total of 5.2 trillion won worth of full-scale emergency financial support for small and medium-sized enterprises and small business owners in the province who have been economically damaged by the spread of the novel coronavirus infection.

파생결합펀드(DLF) 원금 손실과 라임자산운용의 사모펀드 환매 중단 사태가 잇따라 터지며 직격탄을 맞은 금융주가 신종 코로나바이러스 감염증으로 또 한번 위기를 맞았다.
Financial stocks, which were hit hard by a series of losses in the principal of derivative funds and the suspension of private equity fund redemption by Lime Asset Management, faced another crisis due to new coronavirus infection.

경제 전문가들은 이번 신종코로나 확산으로 중국 경제가 받을 충격이 2003년 중증급성호흡기증후군 때보다 더 클 것이라고 입모은다.
Economists say the impact on the Chinese economy from the spread of the novel Corona will be greater than that in 2003 when it suffered from the severe acute respiratory syndrome.

금융당국이 신종 코로나바이러스감염증 관련 금융 지원이 원활하게 수행될 수 있도록 비조치의견서 제도를 활성화시킨다.
Financial authorities will activate the non-action opinion system so that financial support related to the new Covid-19 can be carried out smoothly.

최근 아시아에서 불거진 신종 코로나 바이러스 사태로 불확실성이 커진 상황에서도 KP물 인기는 여전하다는 평가다.
Analysts say that KP products remain popular despite growing uncertainties over the recent outbreak of the new COVID-19 in Asia.

기술보증기금이 다음달 1일부터 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 어려움을 겪는 업체들을 돕기 위해 관련 보증 규모를 2조2000억원으로 늘린다.
The Korea Technology Finance Corporation will increase the size of related guarantees to 2.2 trillion won from the 1st of next month to help companies suffering in the wake of the new coronavirus infection.

수출입은행이 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 어려움을 겪는 조선산업에 대한 올해 지원액을 기존 3조8000억원에서 5조2000억원으로 늘린다.
The Export-Import Bank of Korea will increase this year's support for the shipbuilding industry, which is suffering from the new coronavirus infection, from KRW 3.8 trillion to KRW 5.2 trillion.

외국인투자가들이 신종 코로나바이러스 감염증이 기승을 부린 지난 3개월간 국내 상장주식을 약 22조원어치 순매도한 것으로 집계됐다.
It is estimated that foreign investors made a net sale of listed stocks worth about 22 trillion won in Korea over the past three months when the novel COVID-19 infection was in full swing.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증 대처와 관련 '생활 속 거리두기'로 전환함에 따라 금융권도 정상 근무 체제로 전환할 준비를 하고 있다.
The financial sector is also preparing to switch to a normal working system as the government has shifted to "keeping away from life" in dealing with the new coronavirus infection.

개인투자자의 경우 펀드 손실의 30%까지는 손해를 보지 않는 구조라는 점에서 매력이 컸지만 최근 라임 펀드 사태, 신종 코로나바이러스 등의 악재가 판매 부진의 원인으로 풀이된다.
In the case of individual investors, the structure was attractive in that it does not lose up to 30% of the fund's losses, but the negative factors such as the recent Lime Fund crisis and COVID-19 are likely causing the sluggish sales.

최근 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 하락장이 이어지는 가운데 반대매매는 일평균 120억∼130억원으로 금융위기 이후 가장 많은 수준을 기록하고 있다.
Amid the recent fall in the market due to the spread of novel Coronavirus infections, liquidation averaged between 12 billion won and 13 billion won per day, the highest level since the financial crisis.

한 주간 다우종합지수는 신종 코로나바이러스 감염증 사태를 둘러싼 미중 갈등이 부각된데다 지난 4월 한 달간 2,000만개의 일자리가 감소하면서 하락했다.
For a week, the Dow Composite Index fell as the U.S.-China conflict over the new coronavirus infection was highlighted and 20 million jobs were lost in April.

범죄액수가 다른 금융사기 사건과는 비교가 안 될 정도로 크고, 물품을 매개로 저질러진 과거 다단계 사기범죄와는 달리 외환거래와 비상장기업투자라는 신종수법으로 돈을 끌어 모았기 때문이다.
This is because the amount of money for crime is larger to an extent that it is not comparable to other financial fraud cases, and unlike the past multi-level fraud crimes committed through goods, it has attracted money through a new method of foreign exchange transactions and unlisted corporate investment.

이번 채권 발행은 신종 코로나바이러스 확산에 대한 우려로 주요 증시가 큰 폭으로 하락하고 홍콩·중국 등 아시아 금융시장이 원활하지 않은 가운데 이뤄졌다.
The bond issue came as major stock markets fell sharply due to concerns over the spread of the new COVID-19 and Asian financial markets such as Hong Kong and China were not smooth.

중국 내 신종 코로나 신규 확진자 증가 속도가 떨어지면서 전염병 확산이 정점을 지났을 수 있다는 기대가 높아졌다.
Expectations have risen that the spread of the epidemic may have passed its peak as the pace of increase in the number of new confirmed cases of Corona in China has fallen.

금융위원회는 은 위원장이 이날 신종 코로나바이러스감염증 확산 등과 관련한 금융시장 점검회의를 열어 이렇게 당부했다고 밝혔다.
The Financial Services Commission said that Chairman Eun held a financial market inspection meeting on the spread of the novel coronavirus infection and requested like this.

니혼게이자이는 알리바바 지분 매각이 신종 코로나바이러스 감염증 확산에 따른 주가 급락과 재무 상황 악화에 대응해 현금 4조5000억엔을 확보한다는 소프트뱅크 계획의 일환이라고 전했다.
Nihon Keizai said the sale of its stake in Alibaba is part of Softbank's plan to secure 4.5 trillion yen in cash in response to a sharp drop in stock prices and worsening financial conditions caused by the spread of the new coronavirus infection.

올해 3월 이후에는 신종 코로나바이러스감염증으로 인한 경기침체 우려가 가세하면서 하락세가 비강남권으로 확대될 조짐이다.
Since March this year, the decline is likely to expand to the non-Gangnam region due to concerns over an economic recession caused by the COVID-19 infection are added.

마케팅 비용은 줄이는 한편 신종 코로나바이러스감염증에 따른 피해가 당초 예상보다 빠르게 회복하고 있기 때문으로 분석된다.
While reducing marketing costs, it is analyzed that the damage caused by the COVID-19 outbreak is recovering faster than originally expected.

여기에 4월 말로 유예된 분양가 상한제 적용 시점, 주택도시보증공사(HUG)의 고분양가 규제, 신종 코로나바이러스 감염증 확산 등 시장에 영향을 미칠 요인이 수두룩하다.
On top of that, there are a bunch of factors that can affect the market, including the timing of the application of the upper limit on the price of new apartments, the regulation of high distribution prices by the Korea Housing & Urban Guarantee Corporation (HUG), and the spread of new coronavirus infections.

조건부자본증권은 부실금융기관 지정이나 채무조정 등 신용이벤트가 발생할 경우 자동으로 상각되거나 보통주로 전환되는 채권으로 통상 신종자본증권보다 금리 조건이 유리한데다 투자자들 입장에서는 회계상 지분증권이 아닌 부채로 인식한다는 점에서 투자부담이 적다.
A Contingent convertible bond is bonds that are automatically amortized or converted into ordinary shares in the event of a credit event such as the designation of an insolvent financial institution or debt restructuring, and the investment burden is low in that interest rate conditions are usually more favorable than new capital securities and investors perceive them as liabilities, not accounting equity securities.

올 들어선 신종 코로나바이러스 감염증 영향으로 연초 대비 수익률이 마이너스로 떨어졌지만 낙폭은 다른 TDF보다 작다.
This year, the return fell negatively compared to the beginning of the year due to the influence of the COVID-19 infection, but the fall is smaller than other TDF.

우한 폐렴으로 불리는 신종 코로나바이러스 확산으로 금융시장 불확실성이 커지면서 정부와 한국은행이 팔을 걷어부쳤다.
The government and the Bank of Korea rolled up their sleeves as financial market uncertainties grew due to the spread of the COVID-19 called Wuhan pneumonia.

광물 가격 하락과 신종 코로나바이러스감염증 여파로 일부 프로젝트가 생산에 차질을 빚으면서 앞으로 12∼24개월간 영업손실을 기록할 것으로 전망했다.
It is predicted that some projects will post operating losses for the next 12 to 24 months as production has been disrupted in the wake of decreasing mineral prices and the new coronavirus pandemic.

이번 특별자금 운영기간은 신종 코로나바이러스 사태가 종료되는 시기까지다.
The special fund operation period is until the end of the new coronavirus crisis.

전문가들은 신종 코로나 공포가 정점에 이른 시기에 금융시장이 본격 반등을 시도할 것으로 내다본다.
Experts predict that the financial market will try to rebound in earnest at a time when fears of the new Corona are at its peak.

이들은 "정부 부동산 규제에 신종 코로나바이러스 감염증까지 덮치며 '거래절벽'이 장기화될 것"이라고 우려했다.
They were concerned that the "transaction cliff" would be prolonged, with government real estate regulations hitting new coronavirus infections.

특히 신종 코로나바이러스 감염증의 글로벌 팬데믹 우려로 증시가 폭락했던 3월 한 달 동안에만 개인투자자들은 급락 이후 반등에 '베팅'하면서 25조499억원을 증시에 쏟아부었다.
In particular, during the month of March alone, when the stock market plunged due to global pandemic concerns over the new coronavirus infection, individual investors poured 25.499 trillion won into the stock market as they "bet" on the rebound after the plunge.

유통업계가 신종 코로나바이러스 감염증 여파로 닫혔던 소비자들의 지갑이 활짝 열리는 이른바 '보복 소비'를 겨냥해 황금연휴에 맞춰 대규모 할인행사를 펼친다.
The retail industry will hold a large discount event in time for the golden holiday, targeting the so-called "retaliatory consumption" in which consumers' wallets that had been closed in the wake of COVID-19 are widely opened.

반일 불매 운동과 부정적 환율 영향에 이어 최근 신종 코로나 바이러스 감염증이 확산되면서 중국 노선은 물론, 항공 수요가 줄어들고 있다.
Following the anti-Japanese boycott and negative exchange rate effects, the recent spread of new coronavirus infections has led to a decrease in air demand as well as Chinese routes.

이는 신종 코로나바이러스감염증 이후 각국이 내놓은 항공사 구제금융 규모 가운데 가장 큰 것이다.
This is the largest amount of a bailout for an airline company among the ones offered by each country since the novel Coronavirus infection.

서울시가 신종 코로나바이러스 감염증 방역에 이어 민생과 경제 살리기에 본격 나섰다.
The Seoul Metropolitan Government has begun to revive people's livelihoods and the economy following the quarantine of COVID-19.

경기도시공사가 신종 코로나바이러스감염증으로 위기에 처한 소상공인들에게 임대료를 4개월 동안 30% 감면해 주기로 했다.
Gyeonggi Urban Innovation Corporation has decided to reduce rents by 30% for four months for small business owners who are in crisis due to the novel coronavirus situation.

김 대표는 "회사의 이익보다는 국가적 사태인 신종 코로나바이러스 사태 해결이 우선이라고 생각했다"며 "이번 마스크 기부가 감염증 사태를 이겨내는 계기가 되었으면 한다"고 말했다.
CEO Kim said, "I thought solving the new coronavirus situation, a national situation, was more important than the company's interests," and added, "I hope this mask donation will be an opportunity to overcome the infection."

잘나가던 국내 증시가 중국발 신종 바이러스 확산에 발목이 잡혔다.
The Korean stock market, which had been doing well, has been hampered by the spread of the new virus from China.

대구상의에 따르면 지난 3∼5일까지 실시한 신종 코로나바이러스로 인한 중국 관련 지역기업 영향조사, 결과 전체 응답기업 46.9%의 기업이 긴급 경영안정자금 지원을 요청함에 따른 것이다.
According to the Daegu Chamber of Commerce and Industry, a survey on the impact of Chinese-related local companies caused by the new coronavirus conducted from the 3rd to the 5th showed that 46.9% of all respondents requested emergency management stabilization funds.

부산 지역에 영업 기반을 둔 시중은행들이 기존대출 만기연장, 할부상환금 납입 유예 등 신종 코로나19 극복을 위한 금융 지원에 나서고 있다.
Commercial banks based in the Busan area are providing financial support to overcome the COVID-19, including extending the maturity of existing loans and delaying payment of installment payments.

먼저 신종 코로나바이러스로 인한 입원·격리나 확진자 방문에 따른 영업정지 등의 피해 사실이 확인된 가맹점주에 대해 가맹점 대금지급 주기를 1일 단축한다.
First of all, the payment cycle will be shortened by one day for franchisees who have been confirmed to suffer damage such as hospitalization, isolation, or business suspension caused by customers who tested positive due to the new coronavirus.

비중이 가장 큰 은행의 순이자마진(NIM)이 큰 폭으로 감소하는 것이 불가피한데다 부동산·금융투자상품 규제 강화, 신종 코로나바이러스 여파에 따른 내수 위축 등 수익성을 위협하는 요인이 산재해 있기 때문이다.
This is because it is inevitable that the net interest margin (NIM) of banks, which account for the largest portion, will significantly decrease, and there are many factors that threaten profitability, such as strengthening regulations on real estate and financial investment products and shrinking domestic demand due to the aftermath of the novel COVID-19.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 발생할 수 있는 금융시장과 실물경제에 대한 영향을 최소화하는 데 총력을 다하겠다고 강조했다.
The government stressed that it will make all-out efforts to minimize the impact on the financial market and the real economy that could be caused by the spread of the novel coronavirus infections.

부모가 신종 코로나로 실직·폐업한 경우 학자금 대출 상환도 유예 받을 수 있다.
If parents became unemployed or their business has closed due to COVID-19, student loan repayments can be suspended.

워런 버핏이 신종 코로나바이러스 감염증에 소극적으로 대처하며 수익을 내지 못했기 때문으로 풀이된다.
It is interpreted that it was because Warren Buffett was passive in responding to the new coronavirus disease and failed to make profits.

이번 조치는 바젤은행감독위원회(BCBS)와 국제증권감독기구(IOSCO)가 신종 코로나바이러스감염증 확산에 따른 금융사들의 인력부족과 위험관리 역량 집중 필요성을 고려한 것이다.
The move by the Basel Bank Supervisory Commission and the International Securities Supervisory Service takes into account the lack of manpower and the need to concentrate on the risk management capabilities in the financial companies due to the spread of the COVID-19 infection.

전동킥보드, 전동휠, 세그웨이, 전기자전거, 전동스쿠터 등 신종 이동수단이 다양하게 등장하는 가운데 이번 판결은 우리의 일상생활에도 상당한 영향을 미치게 될 전망이다.
Amid the emergence of various new types of transportation such as electric kick-boards, electric wheels, Segways, electric bicycles, and electric scooters, this ruling is expected to have a significant impact on our daily lives.

주요 사업인 폴리실리콘 부문의 사업안정성이 약화된 점과 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 시장의 수요 둔화를 반영했다.
It reflected weak business stability in the polysilicon sector, a major project, and slowing demand in the market due to new coronavirus infections.

정부의 잇단 규제와 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 부동산 거래가 줄고, 강남 집값은 떨어지고 있습니다.
Due to a series of government regulations and the spread of the novel coronavirus disease, real estate transactions are decreasing and housing prices in Gangnam falling.

부산시는 '동백전'의 이용 활성화와 최근 신종 코로나 바이러스 확산으로 침체 우려가 있는 지역소상공인과 전통시장의 매출액 증대를 위하여 캐시백 10% 지급기간을 2월 29일까지 연장한다고 밝혔다.
The Busan Metropolitan Government said it will extend the 10-percent cashback payment period to Feb. 29 to boost the use of "Dongbaekjeon" and increase sales of local small business owners and traditional markets that are feared to suffer a slump due to the recent spread of the COVID-19.

서울시가 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 어려움을 겪는 소상공인과 자영업자에 대한 긴급 금융지원을 기존 3조8,000억원에서 5조원으로 확대한다.
The Seoul Metropolitan Government will expand emergency financial support for small business owners and self-employed people who suffer from the spread of COVID-19 from KRW 3.8 trillion to KRW 5 trillion.

주요 증권사의 지난 1분기 순이익이 신종 코로나바이러스 감염증 영향으로 약 88% 급감했다.
Major securities firms' net profit plunged about 88% in last the first quarter due to the influence of the new coronavirus infection.

중국 경제의 위험 1순위로 꼽히던 '부채 폭탄' 문제가 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 더 악화할 수 있다는 전망이 나오고 있다.
Some predict that the "debt bomb" issue, which was considered the top risk for the Chinese economy, could worsen due to the outbreak of the new coronavirus infection crisis.

은행권이 신종 코로나 피해 기업 대상으로 금융지원 방안을 속속 내놨다.
The banking sector has come up with a series of financial support measures for companies affected by the new coronavirus.

외국인은 국내에서 첫 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 나온 지난 1월 20일부터 이날까지 유가증권시장에서 14조3160억원어치 주식을 순매도했다.
Foreigners sold a net 14.316 trillion won worth of stocks on the stock market from Jan. 20 when the first confirmed case of COVID-19 infection was reported in Korea to this day.

세계보건기구(WHO)의 신종 코로나바이러스 감염증 팬데믹 선언으로 국제 금융시장이 휘청인 12일 오후 서울 중구 하나은행 딜링룸 코스피 지수 모니터에 1,800선 붕괴를 목전에 둔 1,808.94 포인트가 나타나고 있다.
While the World Health Organization (WHO)'s pandemic declaration on the novel COVID-19 infection is rattling the international financial market, on the afternoon of 12th, 1,808.94 points on the KOSPI monitor in Hana Bank's dealing room in Jung-gu, Seoul, is heading down to the line of 1,800.

이날 더불어민주당 당선인 워크숍 강연자로 나선 김연명 수석은 신종 코로나바이러스 감염증 사태 이후의 고용 위기를 지적하면서 고용보험 확대 계획을 소개했다고 참석자들이 전했다.
Kim Yeon-myung, who served as a lecturer at the workshop for the Democratic Party of Korea-elect, introduced the plan to expand employment insurance, pointing to the employment crisis after the COVID-19 infection, according to participants.

도는 신종 코로나바이러스감염증 장기화로 피해를 입거나 피해가 예상되는 중소기업·소상공인에게 2차 긴급 경영안정자금 459억원을 추가 지원한다고 21일 밝혔다.
The province announced on the 21st that it will provide an additional 45.9 billion won of the second emergency management stabilization funds to small and medium-sized businesses and small business owners who are affected or are expected to suffer damage due to a prolonged period of new coronavirus infection.

이처럼 디지털 카드 발급이 늘어나는 이유는 신종 코로나바이러스감염증 이후 언택트 소비트렌드가 강화되고 있기 때문이다.
The reason why digital card issuance is increasing is that untact consumption trends are strengthening after the COVID-19.

반면 무함마드 빈 살만 사우디아라비아 왕세자가 이끄는 국부펀드는 신종 코로나바이러스 감염증 확산 여파로 급락한 미국 주식을 수십억달러어치 사들이고 있다.
On the other hand, the sovereign wealth fund, led by Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia, is buying billions of dollars worth of U.S. stocks, which plunged in the aftermath of the spread of the new coronavirus infection.

이번 통계는 신종 코로나 영향이 본격 반영되지 않은 것이다.
The statistics for this time do not reflect the impact of COVID-19 in earnest.

"기민했고 일사불란했다." 한 시중은행 최고경영자(CEO)는 신종 코로나바이러스 감염증 여파로 금융시장이 출렁인 직후 정부의 대응을 두고 "잘 막았다"고 총평했다.
"They were alert and perfect." The CEO of a commercial bank commented that "they stopped it well," on the government's response shortly after the financial market fluctuated in the aftermath of the new corona virus disease.

유럽 각국이 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 경기침체로 타격을 받고 있는 자국 기업들을 위해 대규모 긴급자금을 잇달아 투입하고 있다.
European countries are injecting a series of large-scale emergency funds for their companies suffering from the economic downturn caused by the new coronavirus infection.

임금을 제때 주지 못할 만큼 어려운 상황에 직면한 중소기업이 신종 코로나바이러스감염증으로 이중고에 시달리자 당분간 이자만 받고 원금 상환은 유예하기로 했다.
As small and medium-sized companies faced such a difficult situation that they could not give their wages on time, they decided to only receive interest for the time being and postpone the repayment of principal as they suffered from a double difficulty due to COVID-19.

정부가 10일 신종 코로나바이러스 감염증로 인한 국내 증시의 급락장세에 공매도 규제 대책을 내놨다.
On the 10th, the government announced measures to regulate short selling in the domestic stock market due to the new coronavirus infection.

특히 카카오·네이버 등 테크핀의 도전이 파도처럼 덮쳐오는 판국에 신종 코로나바이러스 감염증 여파로 시장 환경이 급변해지면서 순식간에 미래 생존을 담보할 수 없는 지경으로 빠져들고 있다.
In particular, as Kakao and Naver have posed challenges to Techfin just like surging waves, the market environment is rapidly changing in the wake of the new COVID-19, making it impossible to guarantee future survival.

더구나 신종 코로나바이러스 감염증 피해로 대출 폭증까지 이어져 연체율 상승 조짐까지 나타나고 있어 말 그대로 은행권에는 '삭풍'이 몰아치게 됐다.
Moreover, the damage caused by the new coronavirus infection has led to a surge in loans, showing signs of a rise in the delinquency rate, literally causing a "clear wind" in the banking sector.

정부는 신종 코로나바이러스감염증 사태로 미국과 중국, 유럽연합(EU) 등의 수요가 급감한 만큼 우리 수출기업이 제때 자금 조달을 하지 못해 흑자 도산할 우려가 크다고 판단했다.
The government judged that as demand from the U.S., China, and the European Union (EU) plunged due to the outbreak of the new coronavirus disease, there is a high possibility that South Korean exporters will have a surplus due to the failure to raise funds on time.

미국 상원에서 신종 코로나 바이러스 감염증 대응을 위한 2조2,000억 달러 규모의 경기부양 패키지 법안이 가결됐다는 소식에 미국 증시가 상승한 영향으로 오전에 상승세가 이어졌다.
The U.S. stock market continued to rise in the morning on news that the U.S. Senate passed a $2.2 trillion economic stimulus package to cope with the new coronavirus infection.

문재인 정부 들어 추진된 사회안전망 강화와 신종 코로나바이러스 감염증발 고용 충격이 맞물린 결과다.
This is the result of the combination of the strengthening of the social safety net promoted by the Moon Jae-in administration and the employment shock of the increase in the new coronavirus infection.

서울시가 신종 코로나 바이러스에 따른 소상공인 피해 최소화를 위해 긴급자금을 지원한다.
The Seoul Metropolitan Government will provide emergency funds to minimize the damage of small business owners that were caused by COVID-19.

초강력 신종 바이러스에 구닥다리 치료제를 쓰면 약발이 제대로 먹힐까.
Will, the drug work properly if the old-fashioned treatment is used for the super-strong new virus.

이 이사장은 "피해기업에 대한 신속한 지원을 위해 23개 영업점에 신종코로나 특별전담 전용 상담창구가 설치했다"며 "긴급지원을 위한 보증심사와 조사기준 완화 정책을 시행한다"고 말했다.
Chairman Lee said, "In order to provide prompt support to the affected companies, 23 branches have set up counseling centers exclusively for the New COVID-19," adding, "We will implement guarantee screening and eased investigation standards for emergency support."

보험사들은 금리하락으로 인한 재무건전성 악화에 대응하기 위해 후순위채나 신종자본증권 등 자본성증권의 발행을 늘릴 가능성이 높은데, 이 때문에 향후 발행여건이 악화될 수 있다고 지적했다.
Insurers pointed out that it is likely to increase the issuance of capital securities such as subordinated bonds and new capital securities to cope with worsening financial soundness caused by falling interest rates, which could worsen future issuance conditions.

델타를 비롯해 국내 주요 기업들은 신종 코로나 감염증으로 경영 위기 상황을 맞고 있어 지원 여력이 약한 편이다.
Delta and other major Korean companies are facing a management crisis due to the novel coronavirus, so they have little room for support.

정부의 연이은 부동산 대책과 신종 코로나바이러스 감염증 여파가 서울 강남을 넘어 경기도 성남시 분당구까지 다다랐다는 이야기가 나온다.
It is said that the government's successive real estate measures and the aftermath of the new coronavirus disease have reached Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, beyond Gangnam, Seoul.

한국개발연구원(KDI)이 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 우리나라의 경기가 빠르게 위축되고 있다고 진단했다.
The Korea Development Institute (KDI) diagnosed that the South Korean economy is rapidly shrinking due to the spread of COVID-19 infections.

미국과 유럽에서의 신종코로나바이러스 감염증의 확산세가 꺾이지 않는 한 당분간 '최후의 안전자산'인 현금으로 향하는 '머니무브'가 가속화될 것이라는 전망이 나온다.
Unless the spread of new coronavirus infections in the U.S. and Europe is dampened, experts predict that the "money move" toward cash, the "last safe asset," will accelerate for the time being.

일본정책투자은행과 일본정책금융공고, 산업혁신투자기구(JIC) 등 주요 정책금융기관을 활용해 대기업과 중견기업의 신종자본증권과 우선주를 매입하는 것이 핵심이다.
The key is to purchase new capital securities and preferred stocks of large and medium-sized companies by utilizing major policy financial institutions such as the Japan Policy Investment Bank, the Japan Policy and Finance Announcement, and the Industrial Innovation and Investment Organization.

최근 DLS의 발행이 급감한 것은 유통채널이 위축된 가운데 신종 코로나바이러스 감염증 확산으로 DLS의 주요 기초자산으로 쓰이는 유가의 변동성이 커졌기 때문이다.
The recent sharp drop in the issue of DLS is attributable to increased volatility in oil prices, which are used as DLS's main underlying assets, due to the spread of Corona 19 amid shrinking distribution channels.

분기당 90일 내외던 영업일수가 신종 코로나바이러스감염증에 따른 카지노 영업장 셧다운으로 53일에 그쳤는데, 영업일수 감소분만큼 카지노 매출이 감소했다는 설명이다.
It explains that the number of business days, which was around 90 days per quarter, was only 53 days due to the shutdown of casino operations caused by the new coronavirus infection, and casino sales declined as much as the number of business days decreased.

주가를 높이기 위해 신종 코로나 관련 소문을 인터넷에 유포하는 행위 등이 단속 대상이다.
To raise stock prices, the act of spreading rumors related to the new coronavirus on the Internet is subject to the crackdown.

유럽에서 신종 코로나바이러스 감염증 확산의 피해를 가장 많이 당한 이탈리아는 부채 비율이 높아 신용등급 강등 우려가 큰 상황이다.
Italy, which suffered the most damage from the spread of the COVID-19 infection in Europe, has a high debt ratio, which is feared to downgrade its credit rating.

신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 경기 하락이 장기화 될 조짐이 보이는 만큼 당분간은 서울 등 수도권 집값이 약보합세를 보일 것이란 관측도 나온다.
In addition, some predict that housing prices in the metropolitan area, including Seoul, will remain weak for the time being as the economic downturn caused by the new coronavirus infection is showing signs of being prolonged.

대구상공회의소는 지역 경제단체들이 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 지역 경제 피해 최소화를 위해 17일 '금융지원대책 실무협의회'를 구성한다고 11일 밝혔다.
The Daegu Chamber of Commerce and Industry announced on the 11th that local economic organizations will form a "working-level council on financial support measures" on the 17th to minimize damage to the local economy caused by the new Coronavirus infection.

매월 임직원 급여, 이자 등 고정비 지출만 6000억원가량 발생하고 있고 오는 6월에는 3600억원 규모 ABS와 2100억원 규모 신종자본증권의 상환 만기가 도래한다.
Only fixed expenses such as employee salaries and interest are 600 billion won per month, and the expiration of repayment of ABS worth 360 billion won and new capital securities worth 210 billion won will come in June.

조 연구원은 "국내 이커머스가 높은 성장률이 유지됨에도 중국 실적 하락은 피할 수 없다"면서 "3월 이후 북미와 유럽 지역에서도 신종 코로나바이러스 감염증이 확산되며 국내외 불확실성은 지속될 것"이라고 진단했다.
Researcher Cho said, "Despite the high growth rate of domestic e-commerce, a drop in China's performance is inevitable," adding, "Since March, novel coronavirus infections have spread in North America and Europe, and domestic and external uncertainties will continue."

보고서에 따르면 신종 코로나 사태 이후 중국 국경 봉쇄가 장기화될 것이라는 우려로 장마당의 중국산 물건 가격이 상승하는 추세다.
According to the report, the price of Chinese goods in marketplaces is on the rise due to concerns that the blockade of the Chinese border will be prolonged after the COVID-19 incident.

문화체육관광부가 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 장기화 조짐에 따라 줄도산 위기에 처한 관광업계를 위해 지난 2월 중순부터 시행한 긴급 금융 지원을 2배로 확대한다고 19일 밝혔다.
The Ministry of Culture, Sports and Tourism announced on the 19th that it will double its emergency financial support implemented since mid-February for the tourism industry, which is on the verge of bankruptcy due to signs of a prolonged outbreak of the new coronavirus infection.

경기신보 관계자는 20일 "최근 신종 코로나바이러스 감염증으로 어려운 경제위기 상황 속에서 보증을 알선해주고 수수료 등 보수를 요구하는 불법 보증브로커가 목격되고 있다"며 불법 보증브로커에 대한 피해를 주의해 줄 것을 당부했다.
An official from the Gyeonggi Credit Guarantee Foundation said on the 20th, "Illegal surety brokers recommending surety and demanding compensation such as fees are being seen in the midst of a difficult economic crisis due to the coronavirus infection," requesting attention to damage from illegal surety brokers.

올 1분기 신종 코로나바이러스감염증 확산으로 대출 수요가 증가한 것으로 서금원은 분석했다.
Demand for loans increased in the first quarter of this year due to the spread of the coronavirus infection, according to the Korea Inclusive Finance Agency.

정책금융기관과 금융권이 신종 코로나바이러스로 피해를 입은 중소기업과 자영업자에 800억원 상당의 금융 지원을 한 것으로 집계됐다.
Policy financial institutions and the financial sector have provided financial support worth 80 billion won to small and medium-sized enterprises and self-employed people affected by the new coronavirus, the report showed.

정부와 경제계가 신종 코로나바이러스 감염증 확산에 따른 대책을 논의하기 위해 머리를 맞댄다.
The government and the economic world will work together to discuss measures to cope with the spread of COVID-19 infection.

김 신임 회장은 이날 한국경제신문과 인터뷰를 하고 "최근 신종 코로나바이러스 감염증으로 세계 증시가 흔들리고 있지만 아주 비관적인 상황이라고 생각하진 않는다"며 "침착하게 최선을 다해 경영에 임할 생각"이라고 말했다.
"The global stock market has been shaking recently due to the new coronavirus disease but it is not thought as it's a very pessimistic situation," new Chairman Kim said in an interview with the Korea Economic Daily adding, "To stand management, it will be carried out calmly with the best effort."

여기에 최근 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 경기 둔화가 예측되면서 사실상 추가 금리 인하 가능성까지 대두되고 있는 상황이다.
On top of that, as the economy is expected to slow down due to the recent infection of the New Coronavirus, there is a possibility of an additional rate cut.

특히 최근 신종 코로나바이러스 감염증의 전 세계적 확산으로 글로벌 주식시장의 변동성이 확대되고 국내 주가의 약세가 심화하는 상황이어서 이번 우리금융 경영진의 자사주 매입이 더욱 의미가 있다는 평가다.
In particular, the recent spread of the new coronavirus infection has increased volatility in the global stock market and deepened the weak domestic stock prices, which is why Woori Financial's executives' purchase of treasury stocks is evaluated more meaningful.

대출지원 대상은 신종 코로나바이러스 감염으로 입원·격리된 개인, 중국 수출입 실적이 있는 중소기업 그리고 병의원·여행·숙박·공연 업종 등 관련 피해가 우려되는 소상공인 등이다.
Subject to the loan support are individuals hospitalized and isolated due to the infection of the new coronavirus, small and medium-sized enterprises with export and export records in China, and small business owners who are concerned about related damages such as hospitals, travel, lodging and performance industries.

우리 경제가 신종 코로나 바이러스 감염증 사태로 비상입니다.
Our economy is on alert due to a new COVID-19 infection.

금융당국이 신종 코로나바이러스 감염증 피해 기업 지원에 적극적으로 나서고 있지만 이를 집행하는 은행 지점 대출 담당자들의 불만은 쌓여가고 있다.
Financial authorities are actively supporting companies affected by the new coronavirus infection, but complaints are mounting among bank branch loan officers who are enforcing it.

일본 증시가 27일 신종 코로나바이러스 감염증 확산 우려로 급락했다.
The Japanese stock market plunged on the 27th due to concerns over the spread of COVID-19 infections.

문재인 대통령이 13일 신종코로나바이러스 감염증 확산으로 인한 국내 금융시장 대책을 논의하기 위해 '경제·금융 상황 특별 점검회의'를 주재했다.
President Moon Jae-in presided over a Special Inspection Meeting on Economic and Financial Conditions on the 13th to discuss measures for the domestic financial market due to the spread of COVID-19.

이 수치는 신종 코로나가 본격적으로 퍼지기 시작한 지난달 20일부터 지난 5일 사이의 주가를 추적한 결과다.
The figure is the result of tracking stock prices between the 20th of last month and the 5th when the new coronavirus began to spread in earnest.

이날 뉴욕증시는 신종 코로나바이러스 감염증 사태 악화 우려에 더해 국제유가가 30%대의 폭락세를 보이면서 공포가 극에 달했다.
On the same day, fear reached its peak as international oil prices plunged by 30% in addition to concerns over worsening new coronavirus pandemic.

금리는 시중은행이 발행한 원화 신종자본증권 중 4년 연속 가장 낮은 수준으로 각각 2.88%, 3.08%다.
Their interest rates are the lowest among won-denominated hybrid securities issued by commercial banks for four consecutive years, with 2.88% and 3.08%, respectively.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 글로벌 경제 추세를 우려하고 있다.
The government is concerned about the global economic trend affected by the new coronavirus infection.

중국에서 시작한 신종 코로나 바이러스 감염증가 전 세계적 대유형으로 퍼지면서 글로벌 증시가 크게 휘청이자 특정 자산에서 '몰빵투자'하는 대신 투자 자산을 다양화해 위험 노출을 상대적으로 줄이겠다는 전략으로 풀이된다.
As the new Covid-19 infection, which started in China, has spread to a global type, the global stock market has been shaken greatly, and it is interpreted as a strategy to reduce risk exposure by diversifying investment assets instead of "investment putting everything in one place" in certain assets.

완성차 업계가 5월에도 신종 코로나바이러스 감염증 사태에 따른 판매 감소 우려를 해소하기 위해 다양한 판촉 활동에 나선다.
The finished car industry will also launch various promotional activities in May to alleviate concerns over a drop in sales due to the outbreak of the COVID-19 infection.

폐광지역개발기금의 산정방식을 두고 징수 업무를 담당하는 강원도청과 이견이 발생해 추가 징수 우려가 불거진 데다 신종 코로나바이러스감염증 확대로 방문객까지 감소하고 있기 때문이다.
This is because different opinion has arisen with the Gangwon Provincial Government, which is in charge of collecting, over calculation method of the waste mine area development fund, raising concerns over the additional collection, and the number of visitors is also decreasing due to the expansion of the coronavirus infection.

전세대출 등으로 주택담보대출의 증가폭이 확대된 반면 신용대출은 신종 코로나바이러스감염증 관련 저금리 대출 등 대체자금의 공급으로 줄어든 영향이다.
The increase in mortgage loans has expanded due to rental fee loans, while credit loans have been reduced due to the supply of alternative funds such as low-interest loans related to the new coronavirus infection.

CD, 은행채 등 단기지표금리가 하락하고, 정부가 신종 코로나바이러스감염증에 대응해 저금리 정책자금 대출을 늘리면서 기업 대출금리가 25bp 내렸다.
Corporate lending rates fell 25bp as short-term indicator interest rates such as CD and bank bonds fell and the government increased low-interest policy loans in response to the novel coronavirus infection.

올해 들어 신종 코로나바이러스 감염증 충격을 감안해도 수익률이 극히 부진하다.
The yield is extremely low this year, even considering the impact of the novel Coronavirus infection.

주식 전문가들은 배당성향 확대를 환영하면서도 중국 관련주인 아모레퍼시픽 주가가 상승세를 이어가려면 신종 코로나바이러스 감염증 등 중국 관련 변수들이 실적에 끼칠 영향을 확인할 필요가 있다고 설명했다.
Stock experts welcomed the expansion of dividend propensity but explained that in order for the stock price of AmorePacific, a Chinese-related stock, to continue its upward trend, it is necessary to check the impact of Chinese-related variables such as COVID-19 infections on performance.

특히 신종 코로나바이러스감염증 진단키트 관련해 글로벌 수출 기대감이 확대되며 씨젠은 이날 상한가까지 치솟으면서 주가가 11만4500원대로 뛰며 시가총액 3위 자리에 올랐다.
In particular, global export expectations have expanded regarding the new coronavirus infection diagnosis kit, and Seegene's stock price has jumped to the 114,500 won mark, ranking third in market capital.

직장인 10명 중 4명은 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 월급이 줄어 가계에 타격을 입은 것으로 나타났다.
Four out of ten office workers were found to have received damage in household finances due to a drop in their salaries caused by the COVID-19.

여기에 신종 코로나 확산세가 좀처럼 멈추지 않으면서 감염 우려에 따른 심리 위축이 부동산 시장에도 영향을 미치는 분위기다.
On top of that, as the spread of the new corona rarely stops, psychological discouragement due to concerns about infection seems to have an impact on the real estate market.

이는 국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자수 둔화와 금융위원회의 6개월간 공매도 금지, 미국의 긴급 기준금리 인하 단행 등으로 코스피의 급락세가 진정됐기 때문이다.
This is due to the slowdown in the number of confirmed cases of the new coronavirus infection in Korea, the 6-month ban on short-selling by the Financial Services Commission, and the U.S. emergency rate cut, which calmed the KOSPI's plunge.

옵션이 행사된다면 신종자본증권은 확정된 원금과 누적이자를 지급하고 청산돼, 결과적으로 부채와 유사하게 운영된다.
If the option is exercised, new capital securities will pay and liquidate fixed principal and cumulative interest, which in turn operates similarly to debt.

세계보건기구(WHO)가 신종 코로나바이러스 감염증에 대해 '대유행'을 공식 선언해서다.
This is because the World Health Organization (WHO) has officially declared a "pandemic" about the novel COVID-19 infection.

이 연구원은 "장기물 중심으로 신종 코로나바이러스감염증로 인한 경기 침체 등 경기 성장 둔화 가능성이 반영되며 추가적인 하락이 이뤄질 가능성도 있다"고 지적했다.
Researcher Lee pointed out, "There is a possibility of further decline, reflecting the possibility of slowing economic growth, such as the economic slowdown caused by the New Coronavirus Infection."

수은은 신종 코로나바이러스 감염증이 전 세계적으로 확산한 이후 아시아계 금융회사로는 처음 캥거루 본드를 발행했다.
The Export and Import Bank of Korea is the first Asian financial company to issue kangaroo bonds since the spread of the new Coronavirus infection around the world.

미국 중앙은행이 신종 코로나바이러스 감염증 사태에 대응해 한도 없는 양적완화(QE)라는 파격책을 내놔서다.
The U.S. central bank has come up with an unprecedented measure called QE which has no limits in response to the new COVID-19 infection.

지난 2월 중순부터 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 우려한 거래업체들이 공장에 외부인 출입을 차단해 실적이 급감하고 있는 탓이다.
Since mid-February, trading companies concerned about the spread of new coronavirus infections have blocked outsiders from entering factories, resulting in a sharp drop in their performance.

대한한공이 올해 국내서 발행한 신종자본증권와 회사채는 총 9300억원 규모이다.
New capital securities and corporate bonds issued by Korean Air this year totaled 930 billion won.

고강도 규제와 신종 코로나바이러스 감염증 사태에 따른 경기침체로 거래가 위축된 기존 아파트와 달리 새 아파트는 주택도시보증공사(HUG)의 통제로 분양가가 주변 시세보다 낮게 책정되면서 상대적으로 가격 메리트가 있다는 평가를 얻고 있다.
Unlike existing apartments, whose sales have been dampened by high-intensity regulations and the economic downturn caused by the novel coronavirus disease, new apartments are said to have relative merit at prices under the control of Korea Housing & Urban Guarantee Corporation (HUG) as their prices are set lower than market prices in the surrounding areas.

최근 신종 코로나바이러스 감염증이 글로벌 팬데믹으로 퍼지자 금융투자시장에서 바이오·건강관리 종목에 대한 관심이 높아지고 있다.
As the new Coronavirus infection has spread to a global pandemic recently, interest in bio and health care stocks is increasing in the financial investment market.

다만 금융당국이 신종 코로나바이러스감염증로 인해 보험상품 개정 적용시기를 오는 6월까지 연장한 만큼, 이에 맞춰 보험료 인상을 미루는 일부 보험사들도 있을 것으로 예상된다.
However, as the financial authorities extended the application period for the revision of insurance products until June due to the new coronavirus infection, some insurers are expected to delay raising insurance premiums accordingly.

금융위원회가 신종 코로나바이러스 감염증 피해를 입은 개인과 기업에 대한 금융지원 속도를 끌어올리기 위해 금융사 건전성 규제를 한시적으로 유연화하는 방안을 검토하기로 했다고 22일 밝혔다.
The Financial Services Commission said on the 22nd that it will consider temporarily flexibly regulating the soundness of financial institutions in order to speed up financial support for individuals and companies affected by the new coronavirus infection.

지난주 국내 증시는 신종 코로나바이러스 확산 우려로 불확실성이 커졌지만 상승했다.
Last week, the local stock market rose, although uncertainties grew due to concerns over the spread of the new coronavirus.

어려운 대·내외 경제여건, 신종 코로나바이러스감염증 확산, 대출금리 인하 압박 등 시장 불확실성이 커지면서 경영환경이 녹록지 않기 때문으로 해석된다.
It is interpreted that the business environment is not favorable as market uncertainty increases, such as difficult economic conditions at home and abroad, the spread of the novel coronavirus infection, and pressure to cut loan rates.

건물주들이 신종 코로나바이러스 감염증으로 경제난을 겪는 소상공인을 위해 잇따라 임대료 인하에 동참하고 있다.
Building owners are participating one after the other in cutting rent for small business owners suffering from economic difficulties due to the novel coronavirus infection.

최근 신종 코로나바이러스 감염증의 팬데믹으로 국내 주식시장이 큰 폭으로 떨어졌지만 테마주는 여전히 생명력을 유지하고 있다.
Recently, the domestic stock market has fallen sharply due to the novel Coronavirus infection pandemics, but these stocks remain vital.

산업은행이 저가항공사(LCC) 지원에 유례없는 무담보 대출 카드를 꺼낸 것은 신종 코로나바이러스 감염증에 의한 항공 산업 붕괴가 현실화되고 있기 때문이다.
The Korea Development Bank has taken out an unprecedented unsecured loan card to support low-cost carriers (LCCs) because the collapse of the aviation industry due to COVID-19 infections is becoming a reality.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 16번째 확진자까지 접촉자 수는 956명인 것으로 집계됐다.
When it comes to the 16th confirmed case of COVID-19 in Korea, the number of contacts was 956.

광주지역 일부 어린이집과 유치원이 신종 코로나 바이러스 확산 우려로 이틀간 휴원이 연장된다.
Some daycare centers and kindergartens in the Gwangju area will be closed for two more days due to the concerns on the spread of the COVID-19.

이번 신종 코로나바이러스감염증 사태는 지방자치단체들의 대응전략 경연장과도 같았다.
This novel coronavirus infection disease outbreak was like a contest for response strategies of local governments.

그러나 신종 코로나 전파유형이 기존 코로나바이러스 감염증과 달리 무증상·경증환자 감염증 전파 가능성이 크다고 봤다.
However, unlike the existing infection disease, the nature of COVID-19 transmission is highly likely to spread in asymptomatic and mild patients.

대구 영남대병원에 입원한 일반 환자가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 사례가 발생했다.
There was a case where a general patient admitted to Yeungnam University Medical Center in Daegu was confirmed to be infected with COVID-19.

생후 45일째 신종 코로나바이러스 감염증 판정을 받은 사내아기는 부모와 함께 입원 치료를 받으며 무럭무럭 자라고 있다.
The baby boy, who was diagnosed with COVID-19 on his 45th day of life, is steadily growing while receiving hospital treatment along with his parents.

소방청은 신종 코로나바이러스 감염증 관련 환자 이송에 동원된 119구급차의 소독과 구급대원 보호조치 등 방역을 강화했다고 26일 밝혔다.
The Fire Department announced on the 26th that it has strengthened quarantine measures such as disinfection of 119 ambulances mobilized to transport patients related to the COVID-19, protecting paramedics, etc.

국내에서 신종 코로나바이러스에 감염돼 투병하던 의료인이 처음으로 사망했다.
For the first time in Korea, a medical practitioner who had been suffering from the novel coronavirus infection disease died.

서울 구로구 소재 콜센터의 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 지금까지 총 158명 발생한 것으로 조사됐다.
A total number of 158 confirmed cases with a novel coronavirus infection disease at a call center in Guro-gu, Seoul, have occurred so far.

A 최근 신종 코로나로 인한 초기 폐렴 환자 41명을 분석한 데이터를 보면 발열과 몸살, 기침, 호흡 곤란 등이 주요 증상이다.
A. Looking at the data of 41 patients with early pneumonia caused by COVID-19, fever, body aches, cough, and shortness of breath are the main symptoms.

그러나 최근에는 이와 반대되는 연구 결과가 나오기도 했고 신종 바이러스인 만큼 우선은 지켜볼 필요가 있다는 것이 전문가들의 설명이다.
However, experts explain that contrary research results have emerged in recent years, and that we need to carefully monitor its progress as it is a new virus.

발열, 기침, 인후통 증상이 나타나 검사 결과 신종코로나 양성으로 확인됐다.
Symptoms of fever, cough, and sore throat appeared, and when tested for COVID-19, the results came out positive.

미성년자들에게서도 신종 코로나 확진환자가 적잖게 발생하고 있다는 점도 감안됐다.
It was also considered that quite a large number of COVID-19 patients appeared even among minors.

당시 중국 의료진은 919명으로부터 혈장 29만4,450ml를 추출해 신종 코로나 환자 154명에게 적용했다.
At that time, Chinese medical staff extracted 294,450ml of plasma from 919 people and applied it to 154 patients with COVID-19.

그러면서 저널은 "현재 신종 코로나가 어떤 상황으로 전개될지 예측하기는 어렵지만, 사스의 경험에 비춰 최악의 상황에 대비하는 것이 분별 있는 행동일 것"이라고 주장했다.
The journal argued, "It is difficult to predict what the new coronavirus would look like, but considering SARS's experience, it would be sensible to prepare for the worst."

독일에서 의료진의 신종 코로나바이러스 감염증 감염이 지속되고 있다.
In Germany, medical staff continue to be infected with the novel coronavirus infection disease.

국내 신종 코로나 확진 환자의 퇴원은 이 환자가 처음이다.
This is the first confirmed patient to be discharged from hospital with COVID-19 in Korea.

현대차 노사는 사업장 내 신종 코로나바이러스 감염증 차단과 지역사회 위기극복 지원을 위한 특별합의를 실시했다고 26일 밝혔다.
Hyundai Motor's labor and management announced on the 26th that they have held a special agreement to block COVID-19 in the workplace and support local communities to overcome the crisis.

이름에서 알 수 있듯이 신종 코로나바이러스는 2002년 중국에서 발병돼 세계적으로 확산됐던 중증급성호흡기증후군 바이러스와 같은 그룹의 바이러스다.
As the name suggests, the novel coronavirus is a virus of the same group as the Severe Acute Respiratory Syndrome virus that occurred in China in 2002 and spread worldwide.

대구 지역 신종 코로나바이러스 감염증 진단검사의 우선순위가 신천지 대구교회 신도에서 지병이 있는 고위험군 일반 시민으로 바뀌는 것은 일반 시민들의 피해를 최소화하기 위한 조치로 풀이된다.
Changing the priority of a novel Coronavirus infection disease test in Daegu from Shincheonji members in Daegu to high-risk general citizens with chronic diseases is interpreted as a measure to minimize the damage of general citizens.

콜센터 상담원들의 가장 중요한 임무 중 하나는 신종 코로나 감염에 대한 막연한 불안감을 해소하는 것이다.
One of the most important tasks of call center counselors is to relieve vague anxiety about the new corona infection.

또 허위정보에 현혹되지 말고, 환자·접촉자에 대한 낙인 찍기는 신종 코로나 사태 해결에 도움이 안 된다고 당부했다.
In addition, he urged not to be deceived by false information, and that stigmatizing patients and contacts would not be helpful in solving the COVID-19 crisis.

국내에서 신종 코로나바이러스감염증 첫 확진자가 나온 지 두 달 만에 완치된 환자 수가 격리치료 중인 환자 수를 넘어섰다.
The number of patients cured in Korea exceeded the number of patients undergoing quarantine treatment in two months after the first confirmed case of the novel Coronavirus infection disease.

이태원 클럽 관련 신종 코로나바이러스 감염증 확산세가 계속되고 있다.
The spread of COVID-19 related to the Itaewon club continues.

국내 대형교회 중 하나인 서울 강동구 명성교회에서 부목사 A씨가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받기 전, 예배에 참석해 수많은 교인과 접촉한 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that A, a curate at Myungsung Church in Gangdong-gu, Seoul, one of the largest churches in Korea, attended services and contacted numerous church members before being confirmed to have the novel coronavirus infection disease.

우리 방역당국은 우선 원인 모를 폐렴 입원환자들에 대해서는 해외방문 이력과 관계 없이 신종 코로나 진단검사를 실시키로 했다.
The Korean quarantine authorities decided to conduct a novel coronavirus infection disease diagnostic test on hospitalized patients with pneumonia of unknown cause, regardless of their overseas visit history.

마이크 펜스 미국 부통령이 신종 코로나바이러스 감염증 사태 와중에 마스크를 착용하지 않은 채 병원 현장을 활보해 비판이 제기됐다.
U.S. Vice President Mike Pence has been criticized for walking around the hospital scene without wearing a mask during the outbreak of the COVID-19.

동두천시 보건소는 출국 전부터 증상이 있었으나, 만일의 사태에 대비해 신종 코로나바이러스감염증 검사를 의뢰했다.
He had symptoms before leaving the country, but in preparation for an emergency, Dongducheon Health Center requested a COVID-19 test.

질병관리본부는 이번 신종 코로나바이러스의 확산을 막기 위해 지역사회나 의료기관 차원의 신속한 대응이 중요하다고 판단하고 있다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention believes that rapid response at the community or medical institution level is important to prevent the spread of the novel coronavirus.

발열 등 신종 코로나 유사 증상을 보여 사망시점까지 현장 의료진은 신종 코로나 감염을 의심했지만 사망자가 음성판정을 받으면서 원인을 알 수 없게 됐다.
By the time of death, medical staff suspected the novel coronavirus infection disease due to similar symptoms such as fever, but the cause was left unknown as the patient ultimately tested negative.

전일 퇴원한 1명을 포함해 확진자가 23명으로 늘어나는 등 신종 코로나 사태로 인한 인명 피해가 급증하고 있다.
The number of confirmed cases has increased to 23, including one discharged the day before, and the damage of human life caused by COVID-19 is increasing rapidly.

정부는 신종 코로나 감염 증상을 보이지 않는 우한 교민의 귀국을 위해 이날 밤 전세기를 인천공항에서 출발시켰다.
The government started a chartered flight at Incheon Airport this night for the return of Korean residents in Wuhan who did not show symptoms of COVID-19.

폐도 약해 이런 강추위에 신종 코로나 바이러스 감염증에 감염되면 생사를 다툴 수 있다.
If you are infected with COVID-19 with weak lungs in such cold weather, you would fight between life and death.

진단시약을 주입하고 유전자 증폭장비를 돌렸을 때 해당 검체에서 일정 값에 이르는 수준까지 증폭이 일어나면 신종코로나가 존재하면 양성이다.
When a diagnostic reagent is injected, and the gene amplification equipment is turned on, amplification occurs to a level reaching a certain value in the specimen, then COVID-19 is confirmed to be positive.

B씨는 신종 코로나 집단 감염이 발생한 서울 구로구 신도림동 코리아빌딩 11층 콜센터 직원인 59세 여성 E씨의 남편이다.
B is the husband of a 59-year-old woman named E, an employee at a call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu, Seoul, where a collective novel coronavirus infection disease occurred.

대규모 이동이 이뤄지는 춘제 기간 동안 신종 코로나바이러스 감염자가 빠르게 늘자 이를 막기 위해 집중하려는 것이다.
As the number of patients with novel coronavirus infection disease increased rapidly during the Chinese New Year Holiday, when large-scale movements took place, the government is trying to focus on preventing the spread of the disease.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 8일 오후 4시 기준 신종 코로나바이러스 감염증 누적 확진환자는 이날 0시보다 179명 늘어난 7,313명으로 집계됐다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention said the cumulative number of confirmed patients of COVID-19 was 7,313 as of 4 p.m. on the 8th, up 179 from midnight that day.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 가운데 퇴원 환자가 1명 더 나왔다.
Among the confirmed patients of the COVID-19 in Korea, one more patient was discharged.

분당구보건소에는 1월 30일까지 신종 감염병 유증상자 175명이 찾아와 선별 진료소에서 역학조사 등 각종 검체 검사를 받았다.
Until January 30, 175 people with symptoms related to new infectious diseases visited Bundang-gu Health Center and underwent various sample tests, including epidemiological investigations, at the screening clinic.

국립보건연구원은 5일 "전 세계 공중보건을 위협하는 신종 코로나바이러스에 대응하고자 치료제와 백신 개발을 긴급 현안 연구과제로 선정해 이달 중으로 추진한다"고 밝혔다.
The National Institute of Health said on the 5th that "to respond to COVID-19, which threatens public health around the world, the development of treatments and vaccines will be selected as an urgent research task and will be promoted within this month."

질병관리본부 중앙방역대책본부는 17일 정례브리핑에서 국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자 중 소아청소년은 이날 0시 기준으로 352명이라고 밝혔다.
In a regular briefing on the 17th, the Center for Disease Control Headquarters of the Korea Center for Disease Control and Prevention announced that among the confirmed cases of new coronavirus infection in Korea, there are 352 children and adolescents as of 12 a.m. on that day.

충남도는 28일 실국원장회의에서 국내외 신종 코로나바이러스 감염증 상황 공유와 도의 대응상황 점검, 앞으로의 대응 방안을 논의하는 등 대책회의를 갖고 우한 폐렴에 총력 대응체계를 구축하기로 했다.
Chungcheongnam-do decided to establish a comprehensive response system for Wuhan pneumonia by holding a countermeasure meeting, such as sharing the situation of the novel Coronavirus infection disease in Korea and abroad, checking the response situation of the province, and discussing countermeasures in the future at the Directors' Meeting on the 28th.

국내에서 신종 코로나바이러스 감염증인 '코로나19' 첫 사망자가 발생했다.
The first death of the novel Coronavirus infection disease, "COVID-19", occurred in Korea.

병원에서 도주해 광주를 발칵 뒤집어 놓은 신종 코로나바이러스 감염증 '코로나19' 의심환자가 결국 음성 판정을 받았다.
A patient suspected of COVID-19 who fled from the hospital and caused concern among the public, was eventually tested negative.

두 사람은 우한시에서 알고 지낸 사이로 지난 23일 같은 비행기편으로 귀국했으며 지난 31일 신종코로나 확진 판정을 받았다.
The two returned home on the same flight on the 23rd, while they had known in Wuhan, and were confirmed as COVID-19 on the 31st.

서울 이태원 클럽을 방문한 학원강사 확진자로부터 시작된 신종 코로나바이러스 감염증 감염이 이미 확진된 고등학생의 같은 학교 친구까지 번졌다.
The spread of novel coronavirus infection disease, which started with an infected private instructor who has visited a club in Itaewon, Seoul, has even reached to friends of the same high school student who has already been confirmed to be infected.

해외를 자주 오가는 승무원들의 특성상 신종 코로나바이러스에 자주 노출된다는 생각에 승무원 엄마를 둔 아이들은 어린이집과 유치원에서 등원 거부 요청까지 받았다.
Due to the nature of flight attendants who travel abroad frequently, children with flight attendant mothers were even asked to refuse to attend school at day care centers and kindergartens because of the idea that they are frequently exposed to COVID-19.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 직원이나 학생들을 대상으로 신종 코로나바이러스 검사 결과를 요구하는 행위를 자제해달라고 당부했다.
The Centers for Disease Control and Prevention's Central Disease Control Headquarters asked employees and students to refrain from demanding results of tests for Covid-19.

강원경찰청 소속 여성 경찰관이 11일 춘천 이 경찰청 로비에서 신종 코로나바이러스감염증 확산으로 판매에 어려움을 겪는 도내 화훼농가를 돕기 위해 구입한 튤립을 농민으로부터 전달받고 있다.
A female police officer belonging to the Gangwon Police Agency is receiving tulips purchased from farmers in the lobby of the Police Agency in Chuncheon on the 11th to help flower farmers in the province who are having difficulty selling due to the spread of the novel coronavirus infection disease.

이날 대구의 신종 코로나 신규 확진자 수는 3명으로, 전원 지역사회 감염 환자다.
That day, the number of newly confirmed COVID-19 patients in Daegu was three, all of them were infected in local communities.

보건 당국이 신종 코로나바이러스감염증 진단 검사 대상의 우선순위를 신천지 신도로 두던 것에서 일반 대구시민 중 유증상자·고위험군으로 변경키로 했다.
The health authorities decided to change the priority of the COVID-19 diagnostic test target to Shincheonji believers to those with symptoms and high-risk group among general Daegu citizens.

대구에서 기저질환을 앓았던 80대 여성 2명이 신종 코로나바이러스 감염증으로 잇따라 숨졌다.
In Daegu, two women in their 80s, who suffered from underlying diseases, died one after another due to a novel Coronavirus infection disease.

균일가 생활용품점 아성다이소가 신종 코로나바이러스 감염증 우려로 격리 생활을 하고 있는 격리자들에게 행복박스를 전달했다고 9일 밝혔다.
Asung Daiso, a household goods store with flat price, announced on the 9th that they delivered a happy box to people living in isolation due to concerns about COVID-19.

모두의 희망처럼 코로나19 사태가 빠른 시일 내 종식된다고 해도 트리나 프로젝트를 비롯한 신종 전염병 대응 기술 연구는 종식되지 않고 계속되어야 합니다.
Like everyone's hope, even if the COVID-19 outbreak is quickly ended, research on technologies to respond to new infectious diseases, including the Trina Project, must continue without end.

하지만 5일 정부는 동남아 국가에서 들어온 입국자도 신종 코로나 검사를 받을 수 있도록 사례정의 확대에 나선다는 정도만 뒤늦게 밝힐 뿐 보다 적극적인 검역망 확대 가능성은 확인하지 않고 있다.
However, the government has not confirmed the possibility of expanding the quarantine network more actively, only belatedly stating that it will expand the number of cases to allow inbound travelers from Southeast Asian countries to receive COVID-19 tests.

활동성이 높은 소아와 청소년이 한데 모여 생활하면 집단감염이 발생하기 쉽고, 이들을 통해 사회 곳곳으로 신종 코로나가 퍼질 가능성이 커지기 때문이다.
This is because if children and adolescents who are highly active live together, mass infection is more likely to occur, and the possibility of COVID-19 spread throughout society through them increases.

이만희 신천지예수교 증거장막성전 총회장이 신종 코로나바이러스 감염증 검사에서 '음성' 판정을 받았다.
Lee Man-hee, general chairman of the Shincheonji Church of Jesus, was confirmed to be "Negative" in a novel Coronavirus infection disease test.

WHO가 30일 긴급 위원회를 열고 신종 코로나와 관련해 비상사태를 선포했다.
WHO held an emergency committee on the 30th and declared an emergency related to COVID-19.

이들 기업은 각각 보유한 유전체 분석, 약물 스크리닝 등 역량을 바탕으로 신종 코로나바이러스 치료·분석에 총력을 기울인다.
Each of these companies focuses on the treatment and analysis of the novel coronavirus infection disease based on their capabilities such as genome analysis and drug screening.

대구와 경북 경산의 요양병원에서 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 확진자가 또 무더기로 발생했다.
Another collective occurrence of a novel coronavirus infection disease (COVID-19) has occurred at nursing hospitals in Daegu and Gyeongsan, Gyeongsangbuk-do.

부산에서 30대 임신부가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
In Busan, a pregnant woman in her 30s was confirmed for COVID-19.

내부적으로는 최근에 신종 코로나바이러스 발생지역을 방문한 임직원 실태 파악을 통해 증상 발생 여부를 지속적으로 추적·관리하며 감염확산 방지에 주력하고 있다.
Internally, they focus on preventing the spread of infection by continuously tracking and managing symptoms by grasping the status of employees who have recently visited the COVID-19 incident area.

AOA 멤버 설현이 신종 코로나바이러스 감염증 극복을 위해 성금 5000만원을 기부했다.
Seolhyun, a member of AOA, donated KRW 50 million to overcome the COVID-19 pandemic.

중국인들도 신종 코로나 때문에 정상적인 생활을 하지 못하고 있다.
Chinese people are also unable to live a normal life due to the novel coronavirus infection disease.

광둥성은 전일 기준 신종 코로나 환자가 1075명으로 중국 내에서 후베이성 다음으로 많은 지역이다.
Guangdong Province has 1,075 COVID-19 patients as of the previous day, making it the second-largest region in China after Hubei Province.

중국 연구진이 신종 코로나바이러스 감염증 환자 1명의 눈물 등에서 코로나19 바이러스가 나왔다고 주장했다.
Chinese researchers have claimed that the COVID-19 virus has emerged in the tears of one patient of novel coronavirus infection disease.

중앙도서관 관계자는 "빠르게 확산되고 있는 신종 코로나바이러스의 감염예방에 안전한 도서관을 유지하기 위한 조치"라며 "효과적인 대응책 마련으로 감염병 예방에 최선을 다하겠다"고 말했다.
An official at the Central Library said, "It is a measure to maintain a safe library to prevent the infection of COVID-19, which is spreading rapidly. We will do our best to prevent infectious diseases by preparing effective countermeasures."

그간 코로나19 환자의 치료를 담당했던 신종감염병 중앙임상위원회에서는 경증환자에 대해 자가격리 후 치료를 받도록 하는 등 그간의 진료체계를 개편해야 한다고 주장하는 것도 이러한 인명피해를 줄이기 위해서다.
The Central Clinical Committee for Novel Infectious Diseases, which has been in charge of treating COVID-19 patients, argues that the medical system should be reorganized, including requiring minor patients to receive self-quarantine treatment to reduce casualties.

아울러 신종 바이러스에 대한 연구와 대응체계 구축을 위해 바이러스 연구소가 30억원 규모로 설립된다.
In addition, a virus research institute will be established for KRW 3 billion in order to research new viruses and establish a response system.

GC녹십자엠에스는 이번 투자를 통해 신종 코로나바이러스 감염증 진단시약을 포함한 감염성 질병 진단 포트폴리오 확대 및 암 조기진단 사업에 대한 전략적인 파트너를 확보할 계획이라고 28일 밝혔다.
GC Green Cross MS announced on the 28th that it will expand its portfolio of diagnosing infectious diseases, including a novel coronavirus infection diagnosis reagent, and secure strategic partners for early cancer diagnosis projects.

대구·경북에서 신종 코로나바이러스감염증 확진자가 다수 발생한 가운데 부산지역 대학병원 응급실들이 줄줄이 폐쇄되자 시민들 사이에서 긴장하고 있다.
Amid a number of confirmed patients of a novel Coronavirus infection disease in Daegu and Gyeongsangbuk-do, emergency rooms at university hospitals in Busan have been closed one after another, causing tension among citizens.

국내 세 번째 신종 코로나바이러스감염증 확진자가 발생한 경기도 고양시가 대형병원과 의료인이 함께 하는 민관 의료협력체를 지난 28일 긴급 구축했다.
Goyang City, Gyeonggi-do, where the third confirmed patient of a novel coronavirus infection disease occurred in Korea, urgently established a public-private medical partnership with a large hospital and medical personnel on the 28th.

대구 달서구 계명대 동산병원에 신종 코로나바이러스감염증 의심환자가 이송돼 이 병원 음압병동에 격리됐다.
A suspected patient with COVID-19 was transferred to Keimyung University Dongsan Hospital in Dalseo-gu, Daegu, and was quarantined in the negative pressure ward of this hospital.

중국 국가위생건강위원회의 발표를 보면 신종 코로나 사망자 중 80%가 60세 이상 남성인 것으로 나타났다.
According to an announcement by the National Health Commission of People's Republic of China, 80% of the novel coronavirus deaths were males over 60.

정 총리는 박혜미 1339 콜센터장으로부터 신종코로나 상담 현황을 보고받은 뒤 현재 확충 중인 상담 인력 상황을 우선 점검했다.
After receiving a report of the COVID-19 counseling status from Park Hye-mi, the head of the 1339 call center, Prime Minister Chung first checked the status of counseling personnel currently being expanded.

김 목사는 15일 아내와 함께 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받고 인근 병원의 음압병동에 입원했다.
On the 15th, Pastor Kim and his wife were admitted to the negative pressure ward in a nearby hospital after being confirmed with COVID-19.

WHO가 국제적 비상사태를 선포한 것은 2009년 신종 인플루엔자 A(H1N1), 2014년 소아마비와 서아프리카의 에볼라, 2016년 지카바이러스, 2019년 콩고민주공화국의 에볼라에 이어 이번이 여섯번째다.
This is the sixth time the WHO has declared a public health emergency of international concern, following Novel Influenza A (H1N1) in 2009, polio and Ebola in West Africa in 2014, Zika virus in 2016 and Ebola in the Democratic Republic of Congo in 2019.

서울 은평구 내 부자의 신종 코로나바이러스 감염증 확진과 의정부의 한 교회 목사의 확진이 연관됐을 거라는 보건당국의 발표가 나왔다.
Health authorities said that the confirmation of a novel coronavirus disease infection between a father and a son in Eunpyeong-gu, Seoul, and a church pastor in Uijeongbu may have been linked.

조 예비후보에 따르면 광주시는 지난 1월 23일부터 2월 1일까지 신종코로나 바이러스 예방물품으로 일반마스크 1만 7,500개, 손소독제 416개, 레벨D 1,000개, N95마스크 500개를 5개 구청과 전대병원, 조대병원에 배포했다.
According to the preliminary candidate Cho, the city of Gwangju has distributed 17,500 general masks, 416 hand sanitizers, 1,000 Level D, and 500 N95 masks to five district offices, Chonnam National University Hospital, and Chosun University Hospital from January 23 to February 1.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자들이 확진 판정을 받기까지 국내 방역망이 이들을 걸러내지 못하면서 확진자들이 거쳐간 장소와 접촉자 규모는 빠르게 늘고 있다.
As the Korean quarantine networks were unable to filter out patients with COVID-19 in Korea until they were confirmed, the locations and contacts of the confirmed patients are rapidly increasing.

전국에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 7일 오후에도 속출했다.
Cases of COVID-19 kept being confirmed nationwide in the afternoon on the 7th.

경북에서 5일 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자 2명이 숨졌다.
Two patients confirmed with COVID-19 died on the 5th in Gyeongbuk.

지역사회 감염으로의 출발을 뜻하는 만큼, 3차 감염 단계로 접어든 신종 코로나 사태는 향후 여파를 내다볼 수 없는 지경으로 치달을 수 있다.
As it signifies the start of a community infection, the COVID-19 crisis, which has entered the tertiary infection stage, can reach a point where the aftermath cannot be predicted.

국내에서 신종 코로나바이러스 감염증인 '우한 폐렴' 네번째 확진환자가 발생했다.
The fourth confirmed patient of "Wuhan pneumonia", the novel Coronavirus infection disease, occurred in Korea.

복지부 질병관리본부에 따르면 31일 신종 코로나 확진환자 4명이 추가로 발생함에 따라 국내 확진자는 11명으로 늘었다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention of the Ministry of Health and Welfare, the number of confirmed persons has increased up to 11 in Korea, as four additional persons were confirmed to be infected with new coronavirus on the 31st.

중국에서 신종 코로나가 비말이나 접촉뿐만 아니라 에어로졸 형태로도 전파될 수 있다는 경고가 나온데 국내 보건당국은 지역사회 공기 전파 가능성은 낮게 봤다.
In China, warnings have emerged that the novel coronavirus infection disease can be transmitted not only in droplets or contact, but also in the form of aerosols, but health authorities in Korea viewed the possibility of spreading through the air in local communities as low.

경기도는 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염이 확산함에 따라 요양원을 비롯한 감염병 취약 의료·거주시설 1824곳에 대한 예방적 동일집단 격리 조치를 오는 29일까지 2주 연장한다고 16일 밝혔다.
Gyeonggi-do announced on the 16th that they would extend preventive quarantine measures for 1,824 medical and residential facilities vulnerable to infectious diseases, including nursing homes, by two weeks until the 29th as the COVID-19 spreads.

아직 코로나19 유행이 진행 중이며 향후 신종 감염병 대비를 위해 국립정신병원에 정신질환 확진자를 위한 근본적 대책 마련이 시급하다.
The COVID-19 pandemic is still in progress, and it is urgent for the National Psychiatric Hospital to come up with fundamental measures for confirmed patients with mental illnesses in order to prepare for new infectious diseases in the future.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 정례브리핑에서 신종 코로나바이러스 감염증 연관 소아·청소년 다기관염증증후군 감시 및 조사체계를 구축·운영한다고 밝혔다.
Korea Centers for Disease Control and Prevention announced at a regular briefing that day that it will establish and operate a monitoring and investigation system for multi-organ inflammatory syndrome in children and adolescents associated with COVID-19.

군 당국은 신종 코로나의 군내 추가 확산을 막기 위해 현재 보건 당국 기준에 따라 190여명을 격리 중이다.
Military authorities are currently quarantining about 190 people according to health authorities standards to prevent further spread of the COVID-19 in the military.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 28번째 확진환자인 중국인 여성은 3번째 환자와 접촉한 어머니의 경기 고양 자택에서 격리 중 확진 판정을 받은 것으로 나타났다.
The Chinese woman, the 28th confirmed patient of COVID-19 in Korea, was confirmed while being quarantined at her mother's home in Goyang, Gyeonggi-do, who had contacted the 3rd patient.

서울 이태원 클럽에서 발생한 신종 코로나바이러스 감염증이 용인 66번 확진자 단일 감염원으로 인한 전파가 아닐 수도 있다는 가능성이 제기됐다.
A possibility has been raised that COVID-19 that occurred at the Itaewon club in Seoul might not have been transmitted by a single source of infection by the 66th confirmed case in Yongin.

A 씨를 진료한 인천의료원 관계자는 "관련 데이터가 많이 쌓이면 신종 코로나바이러스 감염증이 무서운 병이 아닌 것으로 밝혀질 수 있다"고 전했다.
An official at Incheon Medical Center who treated A said, "If a lot of related data is accumulated, the novel coronavirus infection disease may turn out to be not a scary disease."

인천에서 30년 이상 내과를 운영하고 있는 A원장은 신종 코로나 사태로 심각한 후폭풍에 시달리고 있다.
Director A, who has been running internal medicine clinic in Incheon for more than 30 years, is suffering from a severe post-storm due to the COVID-19 crisis.

이 음압병동은 지난달 30일 설치돼 신종 코로나바이러스 감염증 경증 및 무증상 환자 치료에 사용 중이다.
This negative pressure ward was installed on the 30th of last month and is being used to treat mild and asymptomatic patients with COVID-19.

방역당국이 시행 중인 신종코로나 진단 검사는 최근 '실시간 유전자 검출검사(PCR)' 방식으로 바뀌었다.
The COVID-19 diagnostic test, which is being implemented by the quarantine authorities, has recently changed to the method using "Polymerase Chain Reaction (PCR)".

강원도에서 최근 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 집단 발생한 서울 이태원을 다녀온 10대가 신종 코로나바이러스 감염증에 감염된 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that a teenager who has visited Itaewon, Seoul, where a group of confirmed cases of the new coronavirus infection disease recently occurred in Gangwon-do, has been infected with a new coronavirus infection disease.

정부가 신종 코로나바이러스 감염증 치료제와 신속진단제 등을 개발하기 위한 민관 협업 연구를 긴급 추진한다.
The government will urgently push for public-private partnership research to develop treatments and quick diagnosis agents for novel coronavirus infection disease.

중앙방여대책본부는 이날 정례브리핑을 통해 국내 신종 코로나 환자 현황을 공개했다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) disclosed the current status of COVID-19 patients in Korea through regular briefings.

향후 보건연구원은 보건복지부 등 관계 부처 및 산학연 협력으로 이번 신종 코로나바이러스를 포함한 신·변종 바이러스 출현에 대해 선제적으로 대비 및 대응하는 연구개발을 확대할 예정이다.
In the future, the Institute of Health plans to expand research and development to preemptively prepare for and respond to the emergence of new and mutant viruses including COVID-19 in cooperation with related ministries such as the Ministry of Health and Welfare, and industry-academia-research cooperation.

질병관리본부는 30일 오후 신종 코로나바이러스 감염증 환자 2명을 추가 확인했다고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention announced in the afternoon of the 30th that it had confirmed two more patients with the novel Coronavirus infection disease.

우한 폐렴으로 불리는 신종 코로나바이러스의 잠복기는 짧게는 2∼7일, 길게는 14일에 달한다.
The incubation period for COVID-19 called Wuhan pneumonia is as short as 2 to 7 days and as long as 14 days.

기침과 가래 등의 증상을 보인 70대 남성 A씨에 대해 경기북부 보건환경연구원이 신종 코로나바이러스 유전자 검사를 진행한 결과 음성으로 확인됐다.
A man in his 70s, who showed symptoms such as coughing and phlegm, was tested for the novel coronavirus gene by the Institute for Health and Environment in northern Gyeonggi Province and confirmed to be negative.

충북 진천의 우한 교민생활시설에서 퇴소한 남성의 아들이 21일 신종 코로나바이러스 감염증 환자로 확진판정을 받았다.
On the 21st, the son of a man discharged from a resident living facility in Wuhan in Jincheon, Chungcheongbuk-do, was confirmed COVID-19.

선별진료소가 지역 사회 내 신종 코로나의 확산을 막는 최전선이지만 곳곳이 구멍이라는 지적이 나오면서 부랴부랴 상주인력을 확충하는 분위기다.
Although screening clinics are at the forefront to prevent the spread of the COVID-19 in the local community, it seems that they are quickly expanding residing medical personnel as it is pointed out that there are problems everywhere.

보건복지부 의뢰로 이뤄진 이 보고서 작성을 위한 연구는 신종코로나바이러스 감염증이 확산되기 이전인 작년 11월부터 시작됐다.
The study for writing the report at the request of the Ministry of Health and Welfare began in November last year, before the spread of the novel Coronavirus infection disease.

이에 따라 지난 3일 요코하마항 앞바다에 정박한 이후 이 크루즈선에서 발생한 신종 코로나 확진자는 70명으로 늘었다.
Accordingly, the number of new corona confirmed cases on this cruise ship increased to 70 since it was anchored off the coast of Yokohama Port on the 3rd.

신종감염병 중앙임상위원회가 신종 코로나바이러스 감염증의 재양성 사례가 잇따르는 것과 관련해 바이러스 재활성화나 재감염보다는 이미 죽은 바이러스의 RNA가 검출됐을 가능성이 높다는 견해를 표명했다.
Regarding a series of re-positive cases of novel coronavirus infection disease, the National Clinical Commission for New Infectious Diseases expressed its view that RNAs of already dead viruses are likely to have been detected rather than reactivating or re-infecting the virus.

정은경 질병관리본부장은 이날 열린 신종 코로나바이러스 발생 관련 전화 설명회에서 "우한시를 다녀와서 콧물, 미열 등 경증 증상이 있었던 사람들을 오늘이나 내일 모두 전수조사할 예정"이라고 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a telephone briefing on the outbreak of the novel coronavirus infection disease, "We will conduct a full investigation today or tomorrow of those who had mild symptoms such as nasal discharge and mild fever after visiting Wuhan."

일본에서 중국인 관광가이드로 일하다 신종 코로나바이러스에 감염된 12번 확진환자는 지난 1월 19일 입국해 서울, 인천, 경기, 강원 지역을 돌아다닌 뒤에야 확진 판정을 받았다.
The 12th confirmed patient, who was infected with COVID-19 while working as a Chinese tourist guide in Japan, was confirmed only after arriving in South Korea on January 19 and traveling to Seoul, Incheon, Gyeonggi-do and Gangwon-do areas.

서울 이태원 클럽을 방문한 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 인천 학원강사와 관련한 확진자 가운데 4살배기 아이도 있는 것으로 파악됐다.
It was found that there is also a four year old child, among the confirmed patients related to the Incheon Academy instructor who was confirmed with COVID-19 after visiting the Itaewon Club in Seoul.

권고에 따르면 일반인의 경우 KF80 보건용 마스크 착용만으로도 신종 코로나 예방에 충분하다.
According to the recommendation, only wearing a KF80 health mask is sufficient to prevent COVID-19.

그런데 신종 코로나바이러스도 에이즈바이러스와 같은 계열의 RNA바이러스기 때문에 이 단백분해효소억제재를 쓰면 효과가 있을 것으로 생각을 하고 사용을 해 보는 것입니다.
However, since the novel coronavirus is also an RNA virus of the same family as the AIDS virus, using this proteolytic enzyme inhibitor is thought be effective and we will try to use it.

딱히 치료제나 백신이 없는 신종 감염병에서 환자가 중증에 이른 경우 혈장요법이 최후의 옵션으로 시행되는 것도 비슷한 이유다.
For a similar reason, plasma treatment is performed as the last option in severe cases of a new infectious disease, when there is no specific treatment or vaccine developed.

세계보건기구(WHO) 신종질병팀장 마리아 반 케르크호베 박사도 "후각과 미각상실을 코로나19 진단 기준에 포함하는 방안을 검토 중"이라고 했다.
Dr. Maria van Kerkhove, head of the World Health Organization (WHO) New Disease Team, said, "We are considering including loss of sense of smell and taste in the diagnostic criteria for COVID-19."

배우 함소원이 10일 오후 신종 코로나바이러스 추가 감염 예방 및 확산 방지를 위해 경기도 의왕시청을 통해 마스크 1만 개를 기부했다.
Actress Ham So-won donated 10,000 masks through Uiwang City Hall in Gyeonggi-do in the afternoon of the 10th to prevent further infection and spread of COVID-19.

대구지역 첫 신종 코로나바이러스 감염증 확진자로 최장기간 병원에 입원했던 31번 확진자가 퇴원했다.
The 31st confirmed patient, who had been hospitalized for the longest period of time as the first confirmed patient of COVID-19 in Daegu, has been discharged.

부천시는 이 남성이 어떤 경로로 신종 코로나에 감염됐는지 여부를 확인하고 있다.
Bucheon is checking how the man was infected with COVID-19.

분당제생병원은 신종 코로나에서 안전하다는 '국민안심병원'으로 지정됐음에도 지난 5일 첫 확진 사례가 나타난 이후 지금까지 확진환자 29명이 나왔다.
Although Bundang Jesaeng Hospital was designated as a "National Relief Hospital," which is said to be safe from COVID-19, there have been 29 confirmed patients since the first case appeared on the 5th.

세종시 다솜2로 정부세종청사 해양수산부에서 지난 10일 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염이 발생한 지 열흘이 흘렀다.
Ten days have passed since the mass infection of novel coronavirus infection disease occurred on the 10th at the Ministry of Oceans and Fisheries of the Government Complex Sejong in Dasom 2(i)-ro, Sejong-si.

심지어 신종코로나는 공기로 감염되는 게 아니라서 일반 면 마스크도 잘 빨아 쓰면 효과가 있다고 말했다.
Even COVID-19 is not transmitted by air, it is effective to wash a regular cotton mask well.

신종 코로나바이러스 감염증 진원인 중국 후베이성 우한시에서 귀국해 임시 격리 생활 중인 교민 가운데 신종코로나 확진자가 추가로 발생했다.
An additional confirmed patient of the novel coronavirus infection disease occurred among Koreans living in temporary quarantine after returning from Wuhan City, Hubei Province, China, the epicenter of the novel coronavirus infection disease.

학원 강사들이 잇달아 신종 코로나에 걸리면서 학원의 집단감염 우려도 커졌다.
As the private instructors infected with the novel coronavirus infection disease one after another, the fear of mass infection in the academy also increased.

비브로스는 신종 코로나바이러스감염증 확산으로 비대면 서비스가 주목 받음에 따라 병원에서의 2차 감염을 줄일 수 있는 똑닥을 이용하는 회원이 빠르게 증가하고 있는 것으로 분석했다.
Bbros analyzed that as non-face-to-face services are attracting attention due to the spread of COVID-19, the number of members using Ddocdoc, which can reduce secondary infection in hospitals, is rapidly increasing.

서울시내 한복판에서 신종 코로나바이러스감염증 진단을 받으려는 사람들이 줄을 섰다.
People lined up in the middle of downtown Seoul to be tested for the COVID-19.

서울 이태원 클럽발 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 10일 정오까지 총 54명으로 확인된 가운데, 지난달 논란이 됐던 부산 소재 클럽에서는 추가 확진자가 나오지 않고 있다.
While a total of 54 confirmed cases of novel coronavirus infection disease from clubs in Itaewon, Seoul, were confirmed by noon on the 10th, no additional confirmed cases have been occurred at clubs in Busan, which were controversial last month.

한편 명지병원은 지난 1월 26일 3번 확진환자 입원을 시작으로 지금까지 39명의 신종 코로나 확진환자를 9개 국가지정 음압격리병실에 수용해 치료하고 있다.
On the other hand, Myongji Hospital has been treating 39 COVID-19 confirmed patients in nine state-designated negative pressure isolation rooms, starting with hospitalization for the 3rd confirmed patient on January 26.

나머지 620명이 현재 신종 코로나바이러스 감염 여부에 대한 검사를 받고 있다.
The remaining 620 people are currently being tested for COVID-19.

하지만 지난 2월 19일 청도대남병원에서 신종 코로나 확진자와 사망자가 무더기로 쏟아지면서 군보건소도 같은날 폐쇄돼 보건소 직원 90여명이 지난달 4일까지 격리됐다.
However, on February the 19th, as the number of confirmed COVID-19 patients and deaths increased from Cheongdo Daenam Hospital, the military health center was also closed, and about 90 medical employees were quarantined until the 4th of last month.

강원 삼척에서 신종 코로나바이러스 감염증 의심 증상을 보여 검체 검사를 의뢰했던 60대 베트남 남성이 검사 결과 음성으로 확인됐다.
A Vietnamese man in his 60s who requested a specimen test after showing suspicious symptoms of novel coronavirus infection in Samcheok, Gangwon-do was confirmed as negative.

당시 심리를 진행한 신종열 부장판사는 "범죄혐의 소명이 충분히 되지 않았다"는 이유로 검찰이 청구한 영장을 기각했다.
Shin Jong-yeol, a senior judge who conducted the hearing at the time, rejected the warrant requested by the prosecution on the grounds that "the criminal charges have not been fully explained."

도널드 트럼프 미국 대통령이 신종 코로나바이러스 감염증 확산 저지를 위한 '게임 체인저'라고 평가했던 말라리아 치료제 하이드록시클로로퀸이 코로나19 환자 치료에 큰 효과가 없다는 연구논문이 발표됐다.
A research paper was published that the malaria treatment hydroxychloroquine, which U.S President Donald Trump evaluated as a "game changer" to stop the spread of COVID-19, was not very effective in the treatment of the COVID-19 patients.

백신과 치료제 개발 얘기는 신종 감염병이 등장할 때마다 나왔던 얘기다.
The story of the development of vaccines and treatments has been mentioned every time a new infectious disease appeared.

요양병원의 대다수가 감염관리실을 운영하지 않는 점도 신종 코로나 환자 발견과 대응이 어려운 이유로 꼽힌다.
Also, the fact that many nursing hospitals do not operate infection control rooms is one of the main reasons it is difficult to detect and respond to COVID-19 patients.

경북도는 도내 신천지교회 신자 4,055명에 대한 신종 코로나바이러스 감염증 전수조사 실시해 하루 만에 70.1%를 완료했다고 27일 밝혔다.
Gyeongsangbuk-do announced on the 27th that it had completed 70.1% of complete enumeration of COVID-19 in one day on a total of 4,055 believers of the Shincheonji Church of Jesus in the province.

하루 전인 지난 29일 광산구는, KS병원을 신종 코로나바이러스 감염증 선별진료 의료기관에 추가했다.
On the 29th, a day ago, Gwangsan-gu added KS Hospital to a medical institution for screening for COVID-19.

해병대 입대 전 부산의 클럽과 주점 등을 방문한 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 10대의 친구도 코로나19 양성으로 확인됐다.
Before enlisting in the Republic of Korea Marine Corps, a teenager who was confirmed to have COVID-19 after visiting clubs and pubs in Busan and his friend was also confirmed to have COVID-19.

대구 한사랑요양병원에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았던 환자 2명이 사망했다.
Two patients who were diagnosed with COVID-19 at Daegu Hansarang Nursing Hospital died.

세계보건기구(WHO)가 지난달 30일 신종 코로나바이러스 감염증에 대해 '국제적 공중보건 비상사태(PHEIC)'를 선포했다.
The World Health Organization (WHO) declared "Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)" on the novel coronavirus infection disease on the 30th of last month.

방역당국이 신종 코로나바이러스감염증 국내 31번째 환자가 예배에 참석한 대구 신천지 종교시설에서 '슈퍼전파'가 일어났다고 보고 역학조사를 진행 중이다.
The quarantine authorities are conducting an epidemiological investigation believing that the "super spread" occurred at the religious facility of the Shincheonji Church of Jesus in Daegu, where the COVID-19 domestic patient No. 31 attended a worship service.

국내에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 3명 더 확인돼 모두 15명이 됐다.
Three more confirmed cases of the novel Coronavirus infection disease were confirmed, making a total of 15 in Korea.

한편 광주에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진자로 판명된 16·18번째 모녀의 건강은 비교적 안정된 상태인 것으로 나타났으며 이들과 함께 광주21세기병원 3층에 입원했던 환자 전원은 격리조치됐다.
Meanwhile, the health of the 16th and 18th confirmed patients of COVID-19 in Gwangju, mother and daughter, were found to be in a relatively stable state, and all patients who were admitted to the 3rd floor of the Gwangju 21st Century Hospital with them were quarantined.

서울 은평구 갈현동에 사는 48세 여성 주민이 3일 신종 코로나바이스러스 감염증 확진 통보를 받았다.
On the 3rd, a 48-year-old female resident in Galhyeon-dong, Eunpyeong-gu, Seoul was notified of being confirmed to be infected with COVID-19.

방역당국이 향후 실시할 예정인 일반인 대상 항체검사에서 신종 코로나바이러스감염증 감염자가 다수 발생할 것으로 예상했다.
The quarantine authorities expected that a large number of people infected with COVID-19 will occur in the antibody test for the general public that is going to be carried out in the future.

시는 지난 2015년 메르스 대유행을 겪은 이후부터 매년 신종·재출현 감염병 대응 훈련을 하고 있다.
The city has been training to respond to new and re-emerging infectious diseases every year since the MERS outbreak in 2015.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 1000명을 넘어서면서 이 바이러스의 속성이 하나둘 밝혀지고 있다.
As the number of confirmed COVID-19 in Korea has exceeded 1,000, this virus's properties are being revealed one by one.

방역당국에 따르면 17일 0시 기준으로 신종 코로나 확진판정을 받은 소아·청소년은 352명으로 이중 296명이 격리상태다.
According to the quarantine authorities, as of midnight on the 17th, 352 children and teenagers were confirmed to have the novel coronavirus infection disease, with 296 of them in quarantine.

경기 성남 은혜의 강 교회에서 집단으로 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 발생한 가운데 교회 확진자의 아들인 부천 41번째 확진자의 동선이 공개됐다.
Amid the mass outbreak of COVID-19 at the Eunhyeuigang Church in Seongnam, Gyeonggi-do, the movement trails of the 41st confirmed patient in Bucheon, the son of a church member who had been tested positive, has been revealed.

경제 재개에 나선 미국 주 가운데 일부에서 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 급증하고 있다고 CNN방송이 17일 보도했다.
CNN broadcasts reported on the 17th that the number of patients with COVID-19 is increasing rapidly in some of the US states that are trying to resume the economy.

병원 측은 신종 코로나 증세와 유사한 그를 모두 7번이나 집중 검사했으나 결과는 음성이었다.
The hospital intensively examined him seven times in all for symptoms similar to the new coronavirus infection, but the results were negative.

다만 현재도 검역 과정 등 해외에서 유입되는 신종 코로나바이러스감염증 환자 가운데 상당수가 내국인인 만큼 단기간 내 신규 환자 발생이 줄어들 가능성은 작다.
However, it is unlikely that the number of new patients will decrease in a short period of time, as many of the new patients of the novel coronavirus infection disease from overseas, identified through the screening process, are Koreans.

서울시가 신종 코로나바이러스 감염증이 의심되는 경우 전형적 의심 증상이 전혀 없더라도 누구나 보건소에서 검사를 받을 수 있도록 했다.
Seoul has made it possible for anyone to take a test at a public health center if the novel coronavirus infection disease is suspected even if there are no typical suspected symptoms at all.

또 담배소매업소에서는 담배 포장의 경고 그림이 보이게 진열해야 함과 영업소 외부에서 직접적인 광고는 안 된다는 점을 사업주에게 알리며 신종 전자담배의 위해성 정보 전단지도 배포했다.
In addition, cigarette retailers informed the business owners that the warning picture on the cigarette packaging should be displayed and not directly advertised outside the office, and also distributed leaflets on the risk of new e-cigarettes.

지난달 27일부터 선별진료소에서 신종 코로나 의심환자 검체 채취 업무를 하던 K씨는 식사 교대 때도 동료를 먼저 챙기고 근무시간 후에도 마지막까지 남았다.
K, who has been working on collecting samples of suspected patients of COVID-19 at the screening clinic since the 27th of last month, took his coworkers first even during meal shifts and remained until the end after working hours.

동서식품은 신종 코로나 바이러스 감염증 위기 극복을 위한 성금 2억원을 사회복지공동모금회에 전달한다고 22일 밝혔다.
Dongseo Foods announced on the 22nd that it will deliver KRW 200 million in donations to the Community Chest of Korea to overcome the novel coronavirus infectious disease crisis.

중수본은 24일부터 대구 지역의 신종 코로나 선별검사 대상자를 기존의 신천지 집회 참가자와 접촉자 등 고위험군 외에 일상적인 감기 증상자로 확대함에 따라 이에 필요한 의료 인력을 모집하고 있다.
From the 24th, the Central Disaster Management Headquarters is recruiting medical personnel necessary for that as it expands the subjects of a COVID-19 screening test in Daegu to those with common cold symptoms and the high-risk groups such as the existing participants and contacts of the Shincheonji assembly.

서울 양천구 목동에 위치한 양정고등학교 학생의 가족이 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받으면서 목동 학원가에도 비상이 걸렸다.
As the family of a student at Yangjeong High School, located in Mok-dong, Yangcheon-gu, Seoul, was confirmed to be infected with novel coronavirus infection disease, academies in Mok-dong were in deep trouble.

울산 동구 울산대학교병원에 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 다녀간 것으로 확인돼 비뇨의학과가 폐쇄됐다.
The Department of Urology was closed as it was confirmed that COVID-19 confirmed the patient visited Ulsan University Hospital in Dong-gu, Ulsan.

서초구는 10일 잠원동 거주자로 신종 코로나바이러스감염증 확진자인 27세 여성을 자가격리 지침 위반으로 고발할 예정이라고 밝혔다.
Seocho-gu announced on the 10th that it plans to accuse a 27-year-old woman who is a resident of Jamwon-dong, a confirmed patient of a novel coronavirus infection disease, for violating the guidelines for self-isolation.

공중보건의 A씨는 최근 신종 코로나바이러스감염증이 맹위를 떨치고 있는 대구로 차출됐다.
Mr. A, a public health worker, was recently transferred to Daegu, where COVID-19 is raging.

국내서 신종 코로나바이러스 환자를 치료하는 의료기관은 명지병원 외에 인천의료원, 국립중앙의료원, 분당서울대병원, 서울의료원, 서울대병원, 원광대병원, 국군수도병원 등 8곳이다.
In addition to Myongji Hospital, there are eight medical institutions in Korea that treat COVID-19 patients, including Incheon Medical Center, National Medical Center, Seoul National University Bundang Hospital, Seoul Medical Center, Seoul National University Hospital, Wonkwang University Hospital, and Armed Forces Capital Hospital.

대구 내 신종 코로나바이러스 감염증 환자 증가세가 줄면서 일일 확진자 수가 11일 만에 200명대로 떨어진 가운데 서울 한복판인 중구 서울백병원에서 코로나19 확진환자가 발생해 병동 일부이 폐쇄됐다.
While the number of confirmed patients per day dropped to 200s in 11 days with the decrease in the number of newly confirmed patients in Daegu, a new case of COVID-19 was confirmed in the Seoul Paik Hospital, downtown Seoul, some parts of the hospital were closed.

서울에서 발생한 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 수가 47일 만에 0명을 기록했다.
The number of confirmed cases of the novel coronavirus infection disease in Seoul hit 0 in 47 days.

앞서 강원 원주에 거주하는 부모와 함께 지난 18일부터 26일까지 중국 광저우를 다녀온 15개월 영아가 27일 아침부터 기침 등 신종 코로나 의심증세를 보였다.
Earlier, a 15-month-old infant who had been to Guangzhou, China from the 18th to the 26th together with his parents living in Wonju, Gangwon-do, showed suspected symptoms of a novel coronavirus infection disease such as coughing from the morning of the 27th.

대구·경북 지역에서 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 급증하며 1,000명 안팎의 확진자가 입원할 병상이 없어 집에서 애만 태우고 있다.
As the number of patients with novel coronavirus infection disease has soared in Daegu and Gyeongsangbuk-do, there are no sickbeds for about 1,000 confirmed patients to be hospitalized, so they are only worried at home.

앤드루 쿠오모 미국 뉴욕주지사가 17일 생방송으로 진행된 기자회견 중에 신종 코로나바이러스 감염증 검사를 받는 이색 퍼포먼스를 펼쳤다.
Andrew Cuomo, the Governor of New York, performed an unusual performance during a press conference broadcast live on the 17th, where he was tested for the novel coronavirus infection disease.

질병관리본부와 광주시는 5일 태국을 다녀온 40대 여성에 이어 그의 딸도 신종 코로나 바이러스 감염증 확진자로 확인됐다고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention and Gwangju City announced on the 5th that after a woman in her 40s who visited Thailand, her daughter was also confirmed with the novel Coronavirus infection disease.

당시 국내 한 언론은 사설에서 우리 정부의 '우왕좌왕·뒷북·눈치보기'가 신종 코로나 사태를 키웠다고 주장하며 일본의 대응을 추켜세웠다.
At that time, a local media outlet praised response of Japan in an editorial, claiming that "confusion, one-step behind, and looking around" of the Korean government has raised a novel COVID-19 situation.

이 병원에서는 간호과장이 16일 인후통과 구토, 근육통을 호소해 대구의료원에서 신종 코로나 확진 판정을 받았다.
At the hospital, the head of the nursing department complained of sore throat, vomiting, and muscle pain, and was diagnosed with the novel coronavirus infection disease at Daegu Medical Center on the 16th.

아비간은 일본 후지필름 자회사인 후지필름도야마 화학이 개발한 신종인플루엔자 치료제다.
Avigan is a new influenza drug developed by Fujifilm Toyama Chemical, a subsidiary of Fujifilm in Japan.

대구에서 폐렴 증세를 보이다 사망한 17세 청소년에 대해 신종 코로나바이러스 감염증 진단 검사를 진행했던 영남대병원이 코로나19 검사를 잠정 중단했다.
The Yeungnam University Hospital, which conducted a diagnostic test of a 17-year-old teenager for a novel Coronavirus infection disease who died of pneumonia in Daegu, temporarily suspended the COVID-19 test.

국내에서 신종 코로나바이러스 확진자가 발생한 지 15일이 흐른 가운데 첫 퇴원 환자가 나올 것으로 보인다.
It is expected that there will be a first patient being discharged from the hospital 15 days after the novel Coronavirus confirmed case occurred in Korea.

병무청이 충북 보은에 있는 사회복무연수센터를 신종 코로나바이러스 감염증 생활치료센터로 활용하기로 했다.
The Military Manpower Administration decided to use the Social Service Training Center in Boeun, Chungcheongbuk-do as a residential treatment center for COVID-19.

도쿄·지바 등 병원·복지시설 집단감염 발생일본에서 수도권을 중심으로 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 막기 위해 '외출 자제' 요청에 나선 첫날 전국에서 208명의 감염자가 확인됐다고 마이니치신문이 29일 보도했다.
Mass infections have occurred in hospitals and welfare facilities in Tokyo and Chiba: The Mainichi Shimbun reported on the 29th that 208 people were confirmed to be infected across the country on the first day of authorities' request to "refrain from going out" to prevent the spread of novel coronavirus infection disease centered in the Tokyo metropolitan area.

서울 홍대 주점을 방문한 인천 서구의 한 사회복무요원이 신종 코로나바이러스 감염증에 감염된 것으로 알려졌다.
A social service worker in Seo-gu, Incheon, who visited a bar in Hongdae, Seoul, was reportedly infected with the novel coronavirus infection disease.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 중국 국적의 30세 여성이 신종 코로나 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that a 30-year-old Chinese woman was diagnosed with COVID-19.

완치자의 혈장을 이용한 치료는 이미 중증급성호흡기증후군이나 중동호흡기증후군, 에볼라 바이러스, 조류 독감 등 신종 바이러스 감염에 사용된 바 있다.
Treatment with plasma from cured people has already been used for novel viral infections, such as severe acute respiratory syndrome, Middle East respiratory syndrome, Ebola virus, and bird flu.

대구 중부경찰서는 11일 입원 중인 병원에서 무단 이탈한 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 A씨를 붙잡아 재입원 조치했다.
Daegu Jungbu Police Station arrested a man, who had confirmed COVID-19 and left the hospital without permission on the 11th, and took a measure to hospitalize him.

방역당국이 전날 대구에서 사망한 17세 고교생에 대한 신종 코로나바이러스 감염증 사후 검체 검사를 마치고, 복수의 대학병원에도 검체를 보내 교차 검사에 나섰다.
The quarantine authorities completed a postmortem specimen test of COVID-19 on a 17-year-old high school student who died in Daegu the day before, and sent samples to multiple university hospitals for cross-examinations.

남성 의료봉사자가 신종 코로나바이러스 감염증 드라이브 스루 선별진료소에서 간호사를 '도촬했다'는 신고가 접수돼 경찰이 조사에 나섰다.
The police investigated when a report was received that a male medical volunteer "took a picture of a nurse without permission" at a drive-through screening clinic for a COVID-19.

이 환자는 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받고 지난 6일 이곳에 입소했다.
This patient was admitted here on the 6th after being diagnosed with the novel coronavirus infection disease.

다음날 신종 코로나 양성 판정이 나왔으나 검역당국은 재검사를 결정했다.
The next day, he was tested positive for the novel coronavirus infection disease, but the quarantine authorities decided to retest the subject.

대구 거주 사실을 숨긴 채 서울백병원에 입원했다가 신종코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 환자에 대해 병원이 "법적 조치를 논의한 바 없다"고 밝혔다.
Regarding the patient who was admitted to Seoul Paik Hospital while hiding the fact of living in Daegu and was confirmed to have COVID-19, the hospital said, "We have not discussed any legal measures."

다만 현재로선 신종 코로나바이러스 감염증에 대한 백신이나 특이한 치료법이 없는 상태여서 의료진의 판단에 따라 항바이러스제나 2차 감염을 예방하기 위한 대증요법을 시행할 수밖에 없는 상황이다.
However, since there are no vaccines or specific treatments for the novel coronavirus infection disease at the moment, there is no choice but to implement anti-viral drugs or symptomatic therapy at the judgment of the medical staff to prevent secondary infection.

미국 식품의약국(FDA)이 16일 완치된 신종 코로나바이러스 감염증 환자들에게 혈장을 기부해달라고 요청했다고 CNN 방송이 보도했다.
CNN reported that the U.S. Food and Drug Administration (FDA) has requested plasma donations to patients with a novel coronavirus infection disease who have been cured on the 16th.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 9일 하루에만 34명 증가했다.
The number of confirmed patients of COVID-19 in Korea rose by 34 on the 9th alone.

경북 청도 대남병원 정신병동에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 대거 발생한 가운데 해당 병원 정신병동이 폐쇄 병동이라는 점에 주목해야 한다는 주장이 제기됐다.
While a large number of confirmed cases of COVID-19 occurred in the psychiatric ward of Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongbuk, some argued that it should be noted that the psychiatric ward of the hospital is a closed ward.

경북 포항시는 대구 요양병원에서 신종 코로나바이러스감염증19 확진자가 속출하는 등 2차 집단감염이 확산되자 지역 요양병원 등 집단시설에 대한 관리 강화에 나섰다.
Pohang-si, Gyeongbuk began to strengthen the management of group facilities such as local nursing hospitals as the secondary infection spreads, including several COVID-19 confirmed cases that occurred at Daegu nursing hospital.

대한예방의학회와 한국역학회가 10일 신종 코로나바이러스 감염증 대응과 관련, 중앙·지방정부와 교육청 등에 상호 협의와 정보공유 등을 통한 혼선 방지를 촉구했다.
On the 10th, the Korean Society for Preventive Medicine and the Korean Society of Epidemiology urged central and local governments and the Office of Education to prevent confusion through mutual consultation and information sharing regarding the response to COVID-19.

중국을 비롯해 신종 코로나 유행국을 다녀오고 발열·기침 등 증상이 있는 의사환자는 처음으로 5000명을 넘어섰다.
The number of suspected cases with symptoms such as fever and cough after visiting China and other COVID-19 epidemic countries surpassed 5,000 for the first time.

테워드로스 사무총장은 더불어 중국에서 시작해 전 세계로 확산한 신종 코로나바이러스의 공식 명칭을 'COVID-19'로 정했다고 알렸다.
Secretary general Tedros also announced that the official name of the novel coronavirus, which started in China and spread to the world, was "COVID-19".

국군간호사관학교 60기인 이들은 지역 감염병 전담병원으로 전환되는 국군대구병원에서 신종 코로나바이러스 감염증 의료 지원을 할 예정이다.
The 60th-term members of the Armed Forces Nursing Academy will provide medical support for COVID-19 at the Armed Forces Daegu Hospital, which will be converted to a local hospital dedicated to infectious diseases.

대구지검 형사3부는 신종 코로나바이러스 감염증과 관련해 가짜 뉴스를 유포한 혐의로 A씨를 불구속기소했다고 24일 밝혔다.
The Daegu District Prosecutor's Office 3rd Department of Criminal Prosecutors announced on the 24th that they had prosecuted Mr.A without detention for spreading fake news related to COVID-19.

미국 내 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 가장 많이 발생한 뉴욕주의 병원이 점차 한계 상황에 직면하고 있다.
Hospitals in New York State with the largest number of patients with novel coronavirus infection disease in the United States are facing limitations gradually.

다만 구토와 설사를 동반했던 2009년 신종플루와는 그 증상이 다르다.
However, the symptoms are different from those of the swine flu in 2009, accompanied by vomiting and diarrhea.

이 단체들은 '코로나19 진단검사에 대한 담화문'을 통해 "미국도 N 유전자를 검출하지 않는 진단시약을 긴급사용승인했고 중국·독일·프랑스 등도 신종 코로나바이러스의 다른 유전자들을 검사에 사용하고 있다"고 밝혔다.
Through a statement about the COVID-19 diagnostic test, these organizations said, "The United States also approved emergency use of diagnostic reagents that do not detect the N gene, and China, Germany, and France are also using other genes of COVID-19 for testing."

한편 국내에서 4번째로 신종 코로나 확진을 받은 환자를 두 차례 진료한 경기 평택 '365연합의원'의 진료 중지는 해제됐다.
Meanwhile, the suspension of treatment for the "365 Union Clinic" in Pyeongtaek, Gyeonggi-do, which has treated a patient with COVID-19 twice in Korea for the 4th time, has been lifted.

태국에서는 이날 현재까지 신종 코로나 누적 확진 환자가 19명으로 늘어난 상태다.
In Thailand, the number of cumulative confirmed cases of COVID-19 has increased to 19 so far that day.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 중 1명이 사망했다.
One of the confirmed patients of the COVID-19 in Korea died.

감염 경로가 오리무중인 29번 확진자가 출현하는 등 신종 코로나바이러스 감염증의 지역사회 전파 우려가 커지고 있는 가운데 박능후 중앙사고수습본부장이 감염병 전문가들과 관련 대책을 논의했다.
Amid growing concerns about the spread of COVID-19 to the community, such as the appearance of the 29th confirmed person whose infection route is unknown, Park Neung-hoo, first deputy head of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters, discussed related measures with infectious disease experts.

CDC 직원들은 우한에서 출발한 승객들이 신종 코로나바이러스로 인한 발열, 기침, 호흡 곤란 등 폐렴 증세를 검사해 발병 위험이 있는 사람은 지정된 의료 시설로 옮긴다.
CDC staff examines passengers departing from Wuhan for symptoms of pneumonia, such as fever, cough, and shortness of breath due to the novel coronavirus, and transfers those at risk to designated medical facilities.

대구 달성군 제이미주병원은 지난달 하순 대규모 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염이 발생했던 경북 청도 대남병원과 마찬가지로 외부와 단절된 폐쇄병동에 환자가 몰려 있다.
Second Mijoo Hospital in Dalseong-gun, Daegu, has many patients in a closed ward cut off from the outside, just like Cheongdo Daenam Hospital in Gyeongsangbuk-do, where a mass infection of the novel coronavirus infection disease occurred in late last month.

대구시 관계자는 "병원 측에 신종 코로나 검체 검사를 맡긴 것은 사실"이라며 "제이미주병원 종사자에 대한 추가 검사를 벌이면 확진자가 더 생겨날 가능성도 있다"고 말했다.
An official from Daegu said, "It is true that we have left the test for COVID-19 samples to the hospital," adding, "There is a possibility that more confirmed patients will appear if additional tests are performed on the workers of the 2nd Miju Hospital."

광주시는 5일 최근 이틀 새 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 잇따라 발생, 확산 우려가 커지자 이같이 결정했다고 밝혔다.
Gwangju announced on the 5th that it made the decision after a series of confirmed patients of COVID-19 have occurred in the past two days, raising concerns over the spread of the virus.

판코로나바이러스 검사는 우한 폐렴의 원인인 신종 코로나바이러스를 비롯해 모든 코로나바이러스를 검출하는 시험이다.
The pan COVID-19 test is a test that detects all corona viruses, including the COVID-19, which is the cause of Wuhan pneumonia.

A씨는 지난 2월 25일 내원한 확진환자를 진료하면서 신종 코로나 바이러스에 감염됐다.
A was infected with the novel coronavirus while treating a confirmed patient who visited the hospital on February 25.

복지부는 김 원장이 심평원 지방 이전과 심사체계 개편을 통한 보건의료 발전, 신종코로나바이러스감염증 대응 지원에 기여했다고 설명했다.
The Ministry of Health and Welfare explained that director Kim contributed to the development of public health care through the relocation of the Health Insurance Review and Assessment Service to a local area and the reorganization of the screening system and support for responding to new coronavirus infection.

BNK부산은행이 최근 신종 코로나바이러스 감염증 확산에 따라 장시간 마스크 착용으로 인한 귀 통증을 완화하기 위해 마스크용 고정띠를 제작·배포한다.
BNK Busan Bank is producing and distributing a fixing band for masks to relieve ear pain caused by wearing a mask for a long time due to the recent spread of new coronavirus infection.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진 1번 환자와 접촉한 45명에 대한 모니터링이 3일 0시를 기점으로 이미 해제됐다.
Monitoring of 45 people who came into contact with confirmed patient No.1 of the COVID-19 has already been lifted as of midnight of the 3rd.

미국이 신종 코로나바이러스 감염증 확산 저지를 위한 셧다운 해제에 나서는 가운데, 코로나19와 관련된 것으로 의심되는 어린이 괴질이 뉴욕에서 속출하고 있다.
Amidst the U.S. lifting shutdown measures that were made to prevent the spread of COVID-19, cases of cholera among children who are suspected of being related to COVID-19 have been occurring in New York.

리싱왕은 신종코로나 확진자가 10만명이나 된다는 소문에 대해서는 들어본 적이 없다며 "환자 상황은 매일 실시간 업데이트해 발표하고 있다"고 일축했다.
Li Xing-wang dismissed that he had never heard of a rumor that there are 100,000 COVID-19 confirmed cases, and that "the current patient status is being updated and announced in real-time every day."

이후 5일, 딸은 신종 코로나바이러스 양성 판정을 받고 18번째 확진자로 확인됐다.
On the 5th, the daughter was tested positive for COVID-19 and was confirmed as the 18th confirmed patient.

하지만 신종 전염병이기 때문에 우리가 모르는 측면이 너무 많다.
However, since it is a new infectious disease, there are so many aspects that we do not know.

현재는 신종 코로나의 재난위기경보 수준은 제한적 전파에 대응하는 '경계' 단계다.
Currently, the level of disaster risk warning of the COVID-19 is at the "warm" stage in response to limited spread.

그는 A씨에 대한 심층 역학조사 결과 능동감시 대상자로 지정돼 매일 상태를 확인받아 왔는데, 결국 30일 오후 신종 코로나바이러스에 감염된 것이 확인돼 서울대병원에 격리조치 됐다.
As a result of an in-depth epidemiological investigation of A, he was designated as an active surveillance subject, and his condition was checked every day, and in conclusion in the afternoon of the 30th, it was confirmed that he was infected by novel Coronavirus and isolated in Seoul University Hospital.

이날 오후 3시 기준 후베이성의 신종 코로나 확진자는 6만2,662명이며 사망자는 2,144명에 달한다.
As of 3 p.m. that day, 62,662 confirmed cases of COVID-19 in Hubei Province and 2,144 deaths.

미국 공중위생국은 2001년 비만을 신종 감염병으로 분류하고 비만과의 전쟁을 선포했다.
The US Department of Public Health classified obesity as a new infectious disease in 2001 and declared a war on obesity.

WHO 기준 이날 오후까지 중국 내 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 사례는 2만 471건으로 사망자는 425명이다.
According to WHO standards, by this afternoon, there were 2,471 confirmed cases of COVID-19 in China, with 425 deaths.

서울 강남구 병설 유치원 교사가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
A teacher at a kindergarten in Gangnam-gu, Seoul has been tested positive for novel coronavirus infection disease.

강원 지역에서 나온 신종 코로나바이러스 감염증상을 보인 '우한 폐렴' 의심 환자 2명이 모두 음성 판정을 받았다.
Two suspected patients with "Wuhan pneumonia" who had symptoms of COVID-19 from the Gangwon region were all tested negative.

대구에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았던 80대 남성이 사망했다.
A man in his 80s, who was confirmed with a COVID-19, died in Daegu.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 의사 환자가 2,749명으로 집계됐다.
The number of doctors with the COVID-19 in Korea was counted at 2,749.

서울 이태원 클럽을 방문한 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진판정을 받은 인천 학원강사와 관련된 확진자가 경기 용인시에서도 확인됐다.
A confirmed person, related to a private instructor in Incheon who was tested positive for the novel coronavirus infection disease after visiting a club in Itaewon, Seoul, was also confirmed in Yongin, Gyeonggi-do.

농촌진흥청이 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 가장 많은 대구 경북과 수도권의 병원에 응원의 메시지와 함께 꽃을 전달한다.
The Rural Development Administration will deliver flowers along with a message of support to hospitals in Daegu, Gyeongsangbuk-do and the metropolitan area, where the number of patients with a novel Coronavirus infection disease is the highest.

대전에서 26일 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 3명 추가되면서 지역 누적 확진자는 6명으로 늘었다.
On the 26th in Daejeon, as 3 confirmed cases are added, the number of confirmed cases of COVID-19 increased to 6.

누적 집계로는 지금까지 후베이성에서 총 2만2112명의 신종 코로나 확진 환자가 발생했다.
As a cumulative count, a total of 2112 confirmed patients of COVID-19 have occurred in Hubei Province so far.

자가격리를 거부할 경우 감염병의 예방 및 관리에 관한 법률에 따라 300만원의 벌금에 처할 수 있지만 아직 신종 코로나 관련 처벌 사례는 없다.
Refusing to self-quarantine may result in a fine of KRW 3 million in accordance with the Infectious Disease Prevention and Management Act, but there have been no cases of punishment related to COVID-19 yet.

미국에서 감염경로를 알 수 없는 첫 신종 코로나 바이러스 감염증환자가 발생했다.
The first case of COVID-19 with unknown infection route occurred in the United States.

이후 청두시 질병통제센터는 양 씨의 시료를 채취, 신종코로나 양성 반응을 확인한 후 곧장 인근 충칭 시 거점병원 격리 병동에서 양 씨의 치료를 시작했다.
Afterwards, the Chengdu City Centers for Disease Control and Prevention collected a sample of Yang, confirmed positive result of COVID-19, immediately started treatment of Yang at a quarantine ward of nearby Chongqing base hospital.

반면 신종코로나 예방 차원에서 확진자 정보를 적극으로 공개 하는 것이 합리적이라는 의견도 있다.
On the other hand, there are some opinions that it is reasonable to disclose the confirmed case information to prevent COVID-19 actively.

고용노동부가 사업장에 전달한 '사업장 신종 코로나바이러스 감염증 대응지침'에도 임신부들의 재택근무 권고 사항은 포함되지 않았다.
The Ministry of Employment and Labor's guidelines for responding to COVID-19 at workplaces also did not include recommendations for pregnant employees to work from home.

또한 신종코로나 발병 이전 급성 호흡기 질병에 감염된 경험이 없었다는 등의 세 가지 공통점이 발견됐다고 밝혔다.
It also revealed that three things in common were found, including no experience of being infected with acute respiratory disease prior to the outbreak of COVID-19.

대구에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받고 자가에서 입원대기중인 환자 가운데 500명 이상이 생활치료센터 입소를 거부하고 있는 것으로 드러났다.
It has been revealed that more than 500 patients who have been confirmed COVID-19 in Daegu and are waiting to be hospitalized at home are refusing to enter the residential treatment center.

정부가 이달 말부터 국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자 진단 검사 역량을 두 배 늘리기로 했다.
The government has decided to double their testing capacity to diagnose patients with COVID-19 in Korea from the end of this month.

청와대 국민청원 게시판에 교민과 외국인에게 신종 코로나 치료비를 예산으로 지원하지 말아 달라는 청원이 10여건 올라와 있다.
People have posted about 10 petitions on the Cheongwadae National Petition bulletin board to ask Korean residents and foreigners to stop supporting the cost of the treatment for a novel coronavirus infection disease with budget.

내달 전역을 앞둔 육군 병장이 대구에 휴가를 갔다가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It is reported that the army sergeant, who is about to be discharged next month, was confirmed to be infected with the novel Coronavirus infection disease after taking a vacation to Daegu.

확진자 23명에 사망자는 한 명도 나오지 않은 이달 6일 기준 신종 코로나 바이러스 감염을 걱정하는 응답과 비슷한 수준이다.
As of the 6th of this month, when 23 confirmed patients and no deaths were reported, the response was similar to those concerned about the COVID-19 infection.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자 한 명이 4일 추가로 확인됐다.
An additional case of COVID-19 in Korea was confirmed on the 4th.

신천지발 신종 코로나바이러스감염증 확산 여파로 20, 30대 여성이 코로나19의 최다 감염 연령층으로 떠올랐다.
Women in their 20s and 30s have emerged as the most COVID-19 infected age group of novel coronavirus infection disease that started from Shincheonji.

교토·지지통신에 따르면, 가토 가쓰노부 일본 후생노동성은 12일 중의원 예산위원회에서 신종 코로나에 의한 폐렴 등의 감염증이나 재난에 대응해 병원기능을 가진 병원선을 활용하는 방안에 대해 검토하겠다는 뜻을 밝혔다.
According to Kyodo and Jiji Press, Kato Katsunobu minister of Ministry of Health, Labor and Welfare announced at the House of Representatives Budget Committee on the 12th that it would debate how to use hospital ships with hospital functions in response to infectious diseases or disasters such as pneumonia caused by COVID-19..

베이징 국가위생건강위원회의 레이하이차오 주임은 30일 기자 브리핑에서 베이징내 신종 코로나 확진자 수가 114명, 사망자 수는 1명이라고 밝혔다.
Lei Hai-chao, head of Beijing's National Hygiene and Health Commission, said in a press briefing on the 30th that the number of confirmed COVID-19 in Beijing is 114, and the death toll is one.

미국에서 신종 코로나바이러스 감염증에 걸려 숨진 사람이 1만명을 넘어섰다.
In the United States, more than 10,000 people have died from the novel coronavirus infection disease.

그러나 인력이 부족한 상황에서 감염내과 의사가 아닌 다양한 분야의 의사가 선별진료소에 배치되는데 이들로서는 신종 코로나 환자를 구분하기가 어려워서 응급환자가 때를 놓치는 상황이 벌어지고 있다.
However, in a situation where manpower is scarce, doctors in various fields, not infectious diseases doctors, are assigned to screening clinics, and it is difficult for them to distinguish COVID-19 patients, and emergency patients are missing the time.

충남 천안과 아산의 신종 코로나바이러스 감염증 확진자들이 '줌바' 교습장으로부터 전파된 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that confirmed patients of COVID-19 in Cheonan and Asan, Chungcheongnam-do, have spread from the "Zumba" classroom.

계절성 감기의 10∼15%를 일으키는 코로나바이러스의 변종인 신종 코로나가 겨울철에 무섭게 번지는 이유이기도 하다.
It is also the reason that the novel coronavirus, a strain of coronavirus that causes 10-15% of seasonal colds, spreads horribly in winter.

서울 종로구에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 추가로 발생해 방역 당국이 비상에 걸렸다.
The quarantine authorities are on alert as additional confirmed cases of the novel coronavirus infection disease occurred in Jongno-gu, Seoul.

병원에 머물렀던 환자와 의료진은 모두 신종 코로나바이러스 검사를 받고 있다.
Both patients and medical staff who stayed in the hospital are being tested for the novel coronavirus infection disease.

생후 27일 만에 엄마와 함께 신종 코로나바이러스에 감염된 '최연소 확진자'의 바이러스 배출량이 엄마보다 최대 100배 많았다는 국내 보고가 나왔다.
A domestic report reported that the virus emissions of the "youngest confirmed person", who infected with the novel coronavirus infection disease with his mother only 27 days after his birth, were up to 100 times higher than that of his or her mother.

우선 남구청은 신종 코로나 바이러스 확산을 막기 위해 송암동 2곳 및 덕남동 1곳에 마련된 시내버스 회차지 3곳과 효천역에서 방역활동을 펼치기로 했다.
First of all, to prevent the spread of COVID-19, the Nam-gu Office decided to carry out quarantine activities at three city bus stops in two Songam-dong and one Deoknam-dong and Hyocheon Station.

국내 신종 코로나바이러스감염증 31번 환자가 다니던 대구 신천지 시설에서만 추가 확진자 14명이 무더기로 나오면서 31번이 사실상 '슈퍼 전파자'라는 정황이 구체화되고 있다.
As a pile of 14 additional confirmed patients appear only at the Daegu Shincheonji facility, where the COVID-19 patient No.31 in Korea attended, the situation that No.31 is actually a "super spreader" is taking shape.

A씨는 지난달 18일 발열과 기침 등 신종 코로나 의심증상을 보여 19일 경북대병원으로 이송됐다.
On the 18th of last month, A showed suspicious symptoms of COVID-19 such as fever and cough, and was transferred to Kyungpook National University Hospital on the 19th.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 주말 사이에 3배로 증가하면서 지역사회 감염이 빠르게 확산하고 있다.
The number of patients with the novel coronavirus infection in Korea has tripled over the weekend, and community infections are spreading rapidly.

"이번 주는 신종 코로나바이러스 예방을 위해 휴원합니다." 짐짓 예상은 했지만 문자메시지를 보니 비로소 '현타'가 온다.
"We're closed this week to prevent the novel Coronavirus." I expected it, but when I get the message, "Reality Realization Time" finally comes.

그래서 신종 코로나바이러스 감염증에 걸리거나 중증 폐렴으로 진행할 위험이 커 주의해야 한다.
Therefore, caution should be exercised because there is a high risk of contracting a novel Coronavirus infection disease or progressing to severe pneumonia.

전날인 2일 확진자 3명이 추가로 확인되면서 신종 코로나 확진자는 15명으로 늘었다.
On the 2nd, the previous day, 3 confirmed cases were added, and the number of COVID-19 confirmed cases increased to 15.

경기도 고양시에서 8일 신종 코로나바이러스감염증 확진자가 2명 추가됐다.
On the 8th in Goyang-si, Gyeonggi-do, two COVID-19s were confirmed.

방역당국이 소아, 청소년 집단이 신종 코로나바이러스 감염증의 조용한 전파 집단이 될 수 있다는 입장을 밝혔다.
The quarantine authorities said that the group of children and adolescents could become a silent transmission group of COVID-19.

국가보훈처가 신종 코로나바이러스 감염증으로 인해 생활의 어려움을 겪는 고령의 보훈대상자를 돕는다.
The Ministry of Patriots and Veterans Affairs helps elderly veterans who have difficulty living due to the novel coronavirus infection disease.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 2번 환자가 완쾌돼 5일 처음으로 퇴원한 가운데 1번 환자도 증상이 사라져 의료진이 '격리 해제'를 검토 중이다.
While patient No. 2 of COVID-19 in Korea completely recovered and was discharged for the first time on the 5th, the first patient also had no more symptoms, and medical staff are considering "release from quarantine."

미국 질병통제예방센터(CDC) 산하 예방접종 및 호흡기센터(NCIRD), 워싱턴대 의대 연구진으로 구성된 신종코로나 사례추적팀은 미국 내 첫 확진환자의 증상 진행과정을 분석해 '뉴잉글랜드 저널 오브 메디슨' 지난달 31일자에 발표했다.
COVID-19 Case Tracking Team, composed of researchers at the National Center for Immunization and Respiratory Diseases (NCIRD) under the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC), and the University of Washington Medical School, analyzed the symptom progression of the first confirmed patients in the United States and announced on the 'New England Journal of Medicine' on the 31st of last month.

다음 달 초까지 이어지는 '황금 연휴'가 신종 코로나바이러스 감염증 확산의 중대 기로가 될 것으로 예상되는 가운데 어린이 방역에도 세심한 주의가 필요하다는 전문가들의 지적이 나온다.
Experts point out that the "Golden Holiday", which continues until the beginning of next month, is expected to become a critical milestone for the spread of COVID-19, and experts say that children's quarantine needs to be careful.

본사 차원에서도 신종 코로나 바이러스 감염 예방책을 가동 중이다.
At the headquarters level, the company is also working on measures to prevent a novel coronavirus infection disease.

훠산산 병원과 레이선산 병원은 우한 지역의 신종 코로나 사태 확산을 막기 위해 지난달 23일과 26일에 각각 착공에 들어갔다.
Huoshenshan Hospital and Leishenshan Hospital began to construct on the 23rd and 26th of last month, respectively, to prevent the spread of COVID-19 crisis in Wuhan.

서대문구보건소는 신종 코로나바이러스 감염증 선별진료소를 평일과 주말 오전 9시부터 오후 6시까지 운영하고 있다.
The Seodaemun-gu Health Center operates a novel coronavirus infection disease screening clinic from 9 a.m. to 6 p.m. on weekdays and weekends.

현재 전남 도내 신종 코로나 확진자는 8명으로 늘었다.
Currently, the number of COVID-19 confirmed cases in Jeollanam-do has increased to eight.

하루 전인 8일 콜센터 직원이자 노원구 거주 50대 여성 A씨까지 신종 코로나 확진 판정을 받은 뒤 하루 만의 확진자 속출이다.
Mrs. A, a woman in her 50s, an employee of a call center and lives in Nowon-gu, was confirmed COVID-19 on the 8th one day earlier, followed by a series of confirmed cases day.

지난 21일 '설 연휴 비상진료 대책 수립과 시행 계획'을 통해 선제적으로 신종 코로나바이러스 비상방역대책을 수립한 바 있는 성북구는 27일 긴급 대책회의에서는 대응태세를 점검했다.
Seongbuk-gu, which had preemptively established an emergency response plan for COVID-19 through the "New Year Holiday Emergency Treatment Plan and Implementation Plan" on the 21st, checked its response posture at the emergency response meeting on the 27th.

경북에서 신종 코로나바이러스 감염증인 '우한 폐렴' 의심 신고자가 크게 증가하고 있다.
In Gyeongbuk, the number of suspected reports of "Wuhan pneumonia," COVID-19, is increasing significantly.

시는 만약 중국 우한을 방문했던 환자에게서 신종 코로나바이러스 감염증 의심 증상이 확인될 경우 의료기관이 신속하게 질병관리본부 또는 관할 보건소로 신고하도록 요청했다.
The city requested that a medical institution promptly report to the Korea Centers for Disease Control and Prevention or the competent public health center if suspicious COVID-19 symptoms are found in a patient who has visited Wuhan, China.

병무청은 병역판정검사 때 신종 코로나바이러스 감염 예방을 위한 자체 위기대응팀을 가동해 예방 대책을 강화했다고 밝혔다.
The Military Manpower Administration announced that it has strengthened preventive measures by operating its own crisis response team to prevent COVID-19 during a military service determination test.

이는 신종 바이러스에 대한 체계적인 연구와 변종 바이러스 대응을 위한 것이다.
This is for systematic research on new viruses and countermeasures against mutant viruses.

환경부 산하 국립환경과학원 생물안전연구팀의 김용관 연구사는 16일 신종 코로나바이러스감염증의 인간 전파 경로에 대한 최근 분석 사례를 언급하며 이 같은 의견을 제시했다.
On the 16th, researcher Kim Yong-kwan of the Biosafety Research Team of the National Institute of Environmental Sciences under the Ministry of Environment gave this opinion by referring to a recent analysis case on the human transmission pathway of COVID-19.

신분 노출을 꺼렸던 신천지 신도들이 최근 보건소를 찾아 신천지 신도임을 밝히며 신종 코로나바이러스 감염증 검사를 요구하는 사례가 늘고 있는 것으로 나타났다.
Shincheonji believers, who were reluctant to expose their identity, recently visited public health centers to reveal that they are Shincheonji members, and are increasingly demanding tests for COVID-19.

경기도 고양에서 신종 코로나바이러스 감염증 28번째 확진자가 발생했다.
The 28th confirmed case of COVID-19 occurred in Goyang, Gyeonggi-do.

그런 면에서 이번에 신종 코로나 바이러스의 직격탄을 맞은 대구 시민들의 대처는 오히려 국민에게 매우 고무적이다.
In that respect, the response of Daegu citizens who were hit by the COVID-19 this time is rather encouraging to the public.

해외에 다녀온 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 환자는 서울에서 하룻밤 새 16명이 늘었다.
The number of patients who were confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease after visiting overseas increased by 16 overnight in Seoul.

광주시는 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 계속 추가 발생함에 따라 2월에는 감염병, 화재, 교통사고, 식중독을 각별히 주의해야 한다고 당부했다.
Gwangju urged to pay special attention to infectious diseases, fires, traffic accidents, and food poisoning in February, as more confirmed patients of novel coronavirus infection disease continue to occur.

감염병 위기 경보는 해외 신종 감염병의 '발생 및 유행', '국내 유입', '제한적 전파', '지역사회 전파 또는 전국적 확산' 등 상황에 따라 단계가 하나씩 올라가는 식이다.
The infectious disease crisis warning is a step up step by step depending on the situation, such as "outbreak and epidemic" of new infectious diseases abroad, "inflow to domestic soil", "limited spread", "spread to communities or nationwide infection."

경기도 부천시에 신종 코로나바이러스감염증 환자가 2명 추가 발생했다.
Two additional patients with COVID-19 occurred in Bucheon, Gyeonggi-do.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 사망자가 5일 기준 42명으로 집계됐다.
The number of deaths from COVID-19 in Korea was counted as 42 as of the 5th.

경북도내에서 발생한 신종 코로나바이러스감염증 확진자들의 완치기간이 평균 13일인 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that the cure period for the confirmed with COVID-19 in Gyeongsangbuk-do is, on average, 13 days.

또 다른 환자는 컴퓨터단층 촬영 판독 결과 신종 코로나바이러스 감염증 확진을 받자 쓰고 있던 마스크를 벗고 의료진에게 침을 뱉었다.
Another patient took off his mask and spit at the medical staff when he was confirmed to have the novel coronavirus infection disease as a result of a computed tomography reading.

방역당국이 신종 코로나바이러스 감염증 의심환자 검체를 채취하는 의료진의 개인 보호구를 전신보호복에서 가운으로 교체해 논란이 불거졌다.
Controversy arose when the quarantine authorities replaced the personal protective equipment of medical staff collecting samples of suspected patients with COVID-19 from full-body protective suits to gowns.

대구에서 신종 코로나바이러스 감염증으로 60대 남성이 추가로 숨졌다.
In Daegu, an additional man in his 60s died from a COVID-19.

서울 용산구는 보광동에 사는 49세 여성이 퇴원 3주만에 신종 코로나19 재양성 판정을 받고 재입원했다고 25일 밝혔다.
Yongsan-gu, Seoul, announced on the 25th that a 49-year-old woman living in Bogwang-dong has been re-admitted since three weeks of discharge after being diagnosed again with COVID-19.

대구·경북 지역의 신천지 교인을 대상으로 한 신종 코로나바이러스 감염증 검사가 마무리됐지만 14일 신천지 창립일을 계기로 신도들이 모일 경우 감염병이 다시 돌 수 있다는 우려가 나온다.
The COVID-19 test for the followers of Shincheonji in Daegu and Gyeongsangbuk-do has been completed, but there are concerns that the infectious disease can circulate again if members gather on the 14th, the founding day of Shincheonji.

다만, 오는 4일로 신종 코로나바이러스의 최장 잠복기로 알려진 14일이 경과함에 따라 질본은 의심 증세가 발견되지 않은 접촉자들에 대한 감시를 해제하기로 했다.
However, since 14 days, which is known as the longest incubation period for COVID-19, will have passed on the 4th, KDCA has decided to stop observation of contacts who have no any suspicious symptoms.

이후 질병관리본부와 대학병원 2곳에서 개별적으로 검사를 실시해 신종 코로나 감염자가 아니란 사실을 확인했지만 일각에선 이런 해명을 믿지 않고 있다.
Since then, Korea Disease Control and Prevention Agency and two university hospitals individually tested and confirmed that they were not infected with COVID-19, but some do not believe this explanation.

이 환자는 지난달 26일 신종코로나19 확진 판정을 받고 명지병원에 입원돼 치료를 받아왔다.
This patient was admitted to Myongji Hospital after being diagnosed with new COVID-19 on the 26th of last month to receive treatment.

서울시는 서울 신종 코로나바이러스 감염증 누적 확진 환자가 8일 오전 10시 기준으로 전날 보다 8명 늘어난 120명으로 집계됐다고 밝혔다.
Seoul announced that the number of total confirmed patients with the novel coronavirus infection disease in Seoul was counted as 120, which is an increase of 8 from the previous day at 10 a.m. on the 8th.

충북 충주에서 감염 경로를 알 수 없는 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 계속 발생, 지역사회가 불안에 떨고 있다.
In Chungju, Chungcheongbuk-do, confirmed patients of COVID-19 with unknown infection routes continue to occur, and the community is trembling with anxiety.

경찰 관계자는 "현재 대상자는 신종 코로나 증상 없는 일반환자로 분류되어 퇴원조치 하였음을 구로보건소로부터 통보받았다"며 "이에 정상적으로 근무가 이루어지고 있다"고 전했다.
A police official said, "I received a notification from the Guro Health Center that the current target was classified as a general patient without COVID-19 symptoms and was discharged from the hospital. This is why the work is working normally."

중국 우한에 거주하다 지난달 20일 귀국한 3번 환자는 같은 달 26일 신종코로나로 확진됐다.
The 3rd patient, who returned to Korea on the 20th of last month after living in Wuhan, China, was confirmed to be infected with COVID-19 on the 26th of the same month.

경북도에 따르면 6일 0시 현재 주민등록주소지 기준 경북지역 신종코로나 확진자는 1,271명으로 이 중 49명이 숨졌다.
According to Gyeongbuk, as of 0 o'clock on the 6th, there were 1,271 COVID-19 confirmed cases in Gyeongbuk, of which 49 died.

방역당국이 신종 코로나바이러스 감염증 무증상 시기에 다른 사람에게 2차 전파를 한 사례가 확인됐다고 밝혔다.
The quarantine authorities revealed that a case of secondary transmission to other people was confirmed during the asymptomatic period of COVID-19.

서울중앙지법 신종열 영장전담 부장판사는 4일 코오롱생명과학 김모 상무와 조모 이사에 대한 구속 전 피의자 심문를 진행한 뒤 검찰이 청구한 영장을 기각했다.
Shin Jong-yeol, a senior judge in charge of warrants at the Seoul Central District Court, rejected the warrants sought by the prosecution after questioning Kolon Life Sciences' Director Kim and Executive Director Cho after conducting an interrogation of the suspects before arrest.

다른 학교에 다니는 김모군은 "다들 신종 코로나바이러스감염증을 걱정하는 마음이기 때문에 물을 마시거나 점심시간을 제외하면 거의 대부분 마스크를 착용한다"고 말했다.
Kim, who attends another school, said, "Everyone is worried about COVID-19, so most of them wear masks except for drinking water or lunch breaks."

한편 결과가 나오기까지 6시간 가량 소요되는 신종 코로나 진단검사 시간을 20분 수준으로 대폭 줄일 수 있는 민간기술도 나왔다.
Meanwhile, a private technology that can drastically reduce the time for COVID-19 testing has also emerged, which takes only take about 20 minutes compared to the previous 6 hours.

보건당국이 경기도 시흥에서 신종 코로나바이러스 감염증 완치 판정을 받았다가 재확진된 환자와 관련, 코로나19가 재발한 것으로 보고 있다.
The health authorities believe that COVID-19 has recurred in connection with a patient who was diagnosed with the novel coronavirus infection disease in Siheung, Gyeonggi-do.

상하이자오퉁의과대학 연구진은 지난 1일부터 20일까지 신종 코로나바이러스로 우한 병원에 입원한 남성 67명, 여성 32명 등 총 99명을 대상으로 연구를 진행했다.
Researchers at the School of Medicine, Shanghai Jiao Tong University, conducted a study on a total of 99 people, including 67 men and 32 women, who were admitted to Wuhan hospital for COVID-19 from the 1st to the 20th.

또 CDC는 신종 코로나바이러스에 노출된 이력이 없어도 폐 등 하부 호흡기에 심각한 질환이 있다면 코로나19 검사를 진행하기로 했다.
In addition, the CDC will conduct a COVID-19 test if there are serious diseases in the lower respiratory system such as the lungs, even if there is no history of exposure to novel coronavirus infection disease.

국내에서 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았던 환자 1명이 추가로 완치돼 10일 퇴원할 예정이다.
One additional patient diagnosed with a novel coronavirus infection disease in Korea is expected to be cured and discharged on the 10th.

경북 경산시 서요양병원에 입소했던 70대 남성이 신종 코로나바이러스 감염증으로 숨졌다.
A man in his 70s, who was admitted to the Seo Nursing Home in Gyeongsan City, Gyeongbuk, died of a novel coronavirus infection disease.

질병관리본부가 신종 코로나바이러스 검사 소요 시간을 현재의 4분의 1로 줄인 새로운 검사법을 개발하고 전국 보건환경연구원에 보급한다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention develops a new test method that reduces the time required for COVID-19 testing to 1/4 of the current and distributes it to the Public Health and Environment Research Institute.

경기도 고양시 일산서구 일산백병원을 찾은 환자가 10일 신종 코로나바이러스감염증 1차 검사에서 양성 판정이 나와 이날 오후 응급실이 임시 폐쇄에 들어갔다.
A patient who visited Ilsan Paik Hospital in Ilsanseo-gu, Goyang-si, Gyeonggi-do was positive in the first examination of COVID-19 on the 10th, and the emergency room was temporarily closed this afternoon.

공단에 따르면 신종 코로나도 다른 질병과 마찬가지로 일하다가 감염될 경우 업무상 질병으로 처리한다.
According to the Corporation, the new corona is treated as an occupational disease if infected while working like any other disease.

박원순 서울시장이 13일 이태원 클럽 관련 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염에 대해 "문제가 된 이태원 5개 클럽 외에 전혀 다른 연결고리로 감염됐을 가능성이 있다"고 밝혔다.
Seoul Mayor Park Won-soon said on the 13th, "There is a possibility that it was infected with a completely different connection than the five clubs in Itaewon," regarding the outbreak of COVID-19 related to the Itaewon club.

이태원 클럽에서 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염된 일부 확진자들이 클럽 방문 이후 종로구 낙원동 일대의 같은 날 같은 업소를 차례로 방문한 사실이 확인됐다.
It has been confirmed that some of the collectively confirmed cases of COVID-19 at the Itaewon club visited the same businesses one after another on the same day in Nakwon-dong, Jongno-gu, after the club visit.

방역당국이 코로나19 치료제로 미국 식품의약국(FDA)이 최근 긴급 승인한 에볼라 치료제 '렘데시비르'와 관련해 신종플루 치료제 '타미플루'처럼 전파를 낮추는 효과를 기대할 수 없다는 판단을 내놨다.
Regarding the Ebola treatment drug "Remdesivir," which was recently approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) as a treatment for COVID-19, quarantine authorities have decided that it is hard to expect the effect of lowering the spread of the disease as "Tamiflu," a drug used for the treatment of the swine flu.

보건당국은 A 씨의 아들에게 조기 귀국해 신종 코로나 감염 여부 검사를 받을 것을 요구했다.
The health authorities demanded that A's son return to the country early to be tested for COVID-19.

서울시 양천구에서 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 대한적십자 간호사와 헌혈하며 접촉한 고양·파주 지역 군부대 장병 전원이 코로나19 음성 판정을 받았다.
All soldiers of the military units in Goyang and Paju, who contacted the nurse from Korean National Red Cross who was confirmed with a novel coronavirus infection disease in Yangcheon-gu, Seoul, while donating blood, were tested negative for COVID-19.

이날 보건 당국은 환자의 신종 코로나바이러스 감염을 배제하기 위해 격리했고, 광주 보건환경연구원에 의뢰해 검사를 실시한 결과 이날 오전 양성으로 확인됐다.
On this day, the health authorities quarantined the patient to rule out COVID-19, and he was confirmed positive in the morning that day as a result of a test commissioned by the Gwangju Institute for Health and Environment.

개인 종합병원 규모에 해당하는 21세기병원에 수많은 사람이 환자와 면회객으로 방문했던 만큼 이들이 신종 코로나의 '매개체'가 되고 있다는 헛소문까지 퍼지고 있다.
As many people, as patients and visitors, visited the 21st Century Hospital, which is the size of a private general hospital, a false rumor that they are becoming a medium of COVID-19 is spreading.

인천에서 '거짓말' 학원 강사와 관련된 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 또 발생했다.
In Incheon, another confirmed patient of COVID-19 related to the "lying " private institute instructor occurred.

이 병동 입원환자들의 신종 코로나 치사율은 발원지인 중국 후베이성의 최근 수치를 훌쩍 뛰어넘는다.
The fatality rate of a novel coronavirus infection disease among inpatients in this ward far exceeds the latest figures in Hubei Province, China, the disease's origin.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 28번째 확진 환자는 경기 고양에서 임시로 거주하다 확진 판정을 받은 것으로 확인됐다.
It was confirmed that the 28th confirmed patient of COVID-19 in Korea was confirmed to be infected while temporarily living in Goyang, Gyeonggi-do.

K패션의 상징이었던 중국 후베이성 우한의 우한국제패션센터 한국관 '더 플레이스'가 신종 코로나바이러스감염증의 무더기 감염지로 떠올랐다.
The Place, the Korean Pavilion at the Wu Han International Fashion Center in Wuhan, Hubei Province, China, which used to be a symbol of K-fashion, has emerged as a place of mass infection of the COVID-19.

공공의료자원 확충은 사스, 신종플루, 메르스 등 감염병이 유행할 때마다 제기됐던 문제다.
The expansion of public medical resources was a problem that was raised whenever infectious diseases such as SARS, Novel Influenza A, and MERS were prevalent.

경기도 남양주시에서 일가족 3명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
In Namyangju, Gyeonggi-do, three family members were confirmed to be infected with the COVID-19.

광주시가 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 막기 위해 신천지 신자와 교육생 명단을 곧바로 제출하지 않으면 고발 조처를 강행한다고 경고했다.
The city of Gwangju warned that if the list of Shincheonji believers and trainees is not immediately submitted to prevent the spread of the novel coronavirus infection disease, it will be prosecuted.

중앙방역대책본부는 3일 신종 코로나바이러스 확진자 중 국내 첫 의료인 사망 사례가 나온 것과 관련 "코로나19와 관련된 사망으로 판단한다"고 밝혔다.
The Central Disease Prevention Response Headquarters announced on the 3rd that the first death case of domestic medical personnel among COVID-19 patients is "considered as a death related to COVID-19."

대구에 사는 주한미군 미망인이 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받으면서 주한미군이 위험단계를 격상하고 기지 출입절차 등을 강화했다.
As a widow of U.S. Forces Korea living in Daegu was diagnosed with COVID-19, the U.S. Forces Korea has upgraded its risk level and strengthened the base entry procedure.

경북 청도지역에서 신종 코로나바이러스 감염증확진자 2명이 부산대병원으로 이송돼 치료를 받고 있다.
Two confirmed cases of the novel coronavirus infection disease in Cheongdo, Gyeongbuk, are being transferred to Pusan National University Hospital for treatment.

방역당국이 신종 코로나바이러스 감염증 치료제로 떠오른 '렘데시비르'와 관련해 아직까지는 초기 전파를 낮추는 방역 효과를 기대할 수 없다고 밝혔다.
The quarantine authorities said that they cannot expect quarantine effects to lower the initial spread of the virus so far in connection with "remdesivir", which has emerged as a treatment for COVID-19.

방역당국이 이태원 클럽발 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염이 노래방에서 확산한 사례를 두고 침방울과 접촉을 통한 전파일 것으로 추정했다.
The quarantine authorities estimated that the spread of COVID-19 in singing rooms which was started from the Itaewon club was caused by saliva drops and contact.

경기도 성남 분당제생병원의 의료진과 환자 등 8명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
Eight people, including medical staff and patients at Bundang Jesaeng Hospital in Seongnam, Gyeonggi-do, were confirmed to be infected with the COVID-19.

방역 당국이 의정부성모병원 내 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염과 관련해 처음 확진 판정을 받은 환자보다 발병일이 빠른 사례를 4명 확인했다고 밝혔다.
The quarantine authorities announced that they have identified four cases with earlier outbreak than those who were initially confirmed for COVID-19 in The Catholic University of Korea, Uijeongbu ST. Mary's Hospital.

일회성으로 그친 신종플루·사스·메르스와 달리 토착화 가능성도 점쳐지는 만큼 냄비 근성을 버리고 방역체계를 손볼 절호의 기회다.
Unlike the H1N1 flu, SARS, and MERS, which have ceased to be one-off, it is also expected to become indigenous, so it is a perfect opportunity to abandon the pot-mindedness and fix the quarantine system.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 29일 하루 동안 813명이 추가로 발생했다.
An additional 813 people were confirmed to be infected with the COVID-19 in South Korea on the 29th.

앞서 우한시 위생건강위원회는 우한에서 지난 18일과 19일에 각각 59명과 77명이 새로 신종 코로나바이러스로 확진 받아 누적 환자가 198명으로 늘었다고 발표했다.
Earlier, the Wuhan Municipal Health Commission announced that 59 and 77 were newly confirmed patients with COVID-19 in Wuhan on the 18th and 19th, respectively, and the cumulative number of patients increased to 198.

질병관리본부는 28일부터 신종 코로나바이러스에 대해 강화된 사례정의를 도입했는데, 이전 사례정의에 따르면 A씨의 증세는 격리 대상이 아니었다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention has introduced a definition of an enhanced case of COVID-19 from the 28th, but according to a definition of the previous case, A's symptoms were not subject to quarantine.

'CO'는 코로나, 'VI' 바이러스, 'D'는 질환, '19'는 신종 코로나바이러스 발병이 처음 보고된 2019년을 의미한다.
"CO" means corona, "VI" virus, "D" means disease, and "19" means 2019 when the outbreak of the novel coronavirus disease was first reported.

의사의 판단으로 신종코로나 감염증을 배제할 필요가 있는 입원환자에 대해서는 선제적 입원격리와 신속한 확진검사를 강화키로 했다.
For inpatients who need to rule out COVID-19 at the doctor's discretion, preemptive isolation and rapid tests will be strengthened.

이날 건강보험심사평가원은 지난달 4일부터 국내 의료기관에서 신종 코로나바이러스 환자를 치료하기 위해 항바이러스제인 인터페론과 인간면역결핍바이러스 치료제인 로피나비르·리토나비르 복합제를 사용한 것에 대해 건강보험 혜택을 주겠다고 고시를 바꿨다.
On this day, the Health Insurance Review and Assessment Service changed the notice that it would provide health insurance benefits for the use of a combination of interferon, an antiviral drug, and Lopinavir/Ritonavir, a treatment for human immunodeficiency virus, to treat COVID-19 patients in domestic medical institutions from the 4th of last month.

한편 세계보건기구는 11일 스위스 제네바 본부에서 열린 회의에서 신종 코로나바이러스감염증의 공식 명칭을 'COVID-19'로 정했다고 밝혔다.
Meanwhile, the World Health Organization announced that it has set the official name of the novel coronavirus infection as "COVID-19" at a meeting held at the headquarters in Geneva, Switzerland.

대구지역 신종 코로나바이러스 감염증 일일 확진자 수가 19일 0시 기준 6241명으로 집계됐다.
The daily number of the confirmed patients of the novel Coronavirus infection disease in Daegu area was aggregated at 6,241 as of midnight on the 19th.

정부가 신종 코로나 중증환자의 치료병상 확충을 위한 협조를 구하고 병원들의 어려움을 듣기 위해 마련한 자리였다.
The meeting was prepared by the government for seeking hospitals' cooperation in securing sufficient sickbeds for COVID-19 patients and for hearing their difficulties.

국내에서는 지난달 20일, 신종 코로나바이러스의 첫번째 확진자가 나온 이후 현재까지 퇴원 환자는 없었다.
Since the first confirmed case of the novel Coronavirus infection disease came out on the 20th of last month, there have been no patients discharged in Korea.

식약처는 적발된 보건용 마스크 중 유통 가능한 221만개를 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 다수 발생하고 있는 대구·경북지역에 우선 공급하도록 했다.
The Ministry of Food and Drug Safety has ordered to supply 2.21 million available health masks for distribution to Daegu and Gyeongsangbuk-do, where many patients with COVID-19 are occurring.

국민안심병원은 신종 코로나의 병원 감염을 막기 위해 호흡기 환자와 비호흡기 환자를 분리 진료하는 병원으로, 정부는 지금까지 전국 290곳을 지정했다.
The National Ansim(reassuring) Hospital is a hospital that separates respiratory and non-respiratory patients to prevent COVID-19 from infecting hospitals, and the government has so far designated 290 hospitals nationwide as such.

이날부터 신종 코로나 사례 정의가 바뀌면서 최근 2주간 지역사회 내 신종 코로나가 유행하는 국가를 다녀온 환자는 열이나 기침 등 증상을 보인다면 바이러스 검사를 받을 수 있다.
As the case definition of COVID-19 has changed from that day, patients who have been to countries where COVID-19 is prevalent in the community for the last two weeks can be tested for viruses if they show fever or cough symptoms.

서울 경기 등 수도권과 부산·경남에도 신종 코로나바이러스 감염증 환자가 빠르게 늘고 있다.
The number of patients with COVID-19 is also rapidly increasing in the metropolitan areas such as Seoul, Gyeonggi-do, and even Busan and Gyeongsangnam-do.

서울 구로구 만민중앙교회를 둘러싼 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 22명까지 불어났다.
The number of confirmed patients of COVID-19 surrounding Manmin Central Church in Guro-gu, Seoul increased up to 22.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 18일 사망한 정군에 대한 신종 코로나 진단 결과 최종 음성 판정이 나왔다고 19일 밝혔다.
The Central Anti-Disaster Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention (KCDC) announced on the 19th that the diagnosis of the novel corona on the dead soldier on the 18th ultimately showed negative results.

결핵백신은 최근 신종 코로나바이러스 감염증 감염률 감소에 도움이 되는 것으로 알려져 주목을 받고 있다.
Tuberculosis vaccines have recently drawn attention as they are known to help reduce the infection rate of a novel coronavirus infection disease.

부산 지하철에서 신종코로나 감염자처럼 행세하며 시민들을 놀라게 하는 동영상을 촬영한 20대 남성에 대해서는 구속영장이 청구된 상태다.
An arrest warrant has been requested for a man in his 20s who filmed a video that surprised citizens while pretending to be infected with the novel coronavirus infection disease on the Busan subway.

법무부가 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 억제하기 위해 불법체류 외국인들에 대한 단속을 당분간 유예한다.
The Ministry of Justice will postpone crackdown on foreigners illegally staying in Korea for the time being to slow the spread of a novel coronavirus infection disease.

차이신에 따르면, 우한중심병원은 의료진 4000명 가운데 230명 이상이 신종 코로나바이러스 감염증에 감염됐다.
According to Caixin, Wuhan Central Hospital has more than 230 out of 4,000 medical staff infected with the novel Coronavirus infection disease.

신종 코로나바이러스가 시작된 중국 후베이성 우한에서 지난 1월 중순에 이미 최소 500여명 이상의 의료진이 신종코로나에 감염됐고 이후로 600명의 의료진이 추가로 감염된 것으로 알려졌다.
In Wuhan, Hubei Province, China, where the novel coronavirus infection disease began, at least 500 medical staff were already infected with the novel coronavirus infection disease in last mid-January, and an additional 600 medical staff have been reported to be infected since.

대한의사협회는 6일 권고문을 발표하고 "내일 신종코로나바이러스 감염 진단을 위한 새 검사방법이 시작되면 잠재되어있던 감염환자가 속출할 수 있다"고 밝혔다.
The Korean Medical Association released a recommendation on the 6th and said, "If a new test method for diagnosing COVID-19 starts tomorrow, potentially infected patients may continue to emerge."

경기도 성남시에서 9일 신종 코로나바이러스감염증 확진 환자 1명이 추가로 발생했다.
On the 9th in Seongnam, Gyeonggi-do, an additional patient with a COVID-19 was confirmed.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 사망자 평균 연령은 77.4세로 나타났다.
The average age of deaths from COVID-19 in Korea was 77.4 years old.

대구경북의 신종코로나 감염증 확진자가 크게 늘어나고 있지만 대구경북 의료계가 사태극복에 적극 나서고 있다.
Although the number of confirmed cases of new coronavirus infection in Daegu and Gyeongbuk is increasing significantly, the Daegu-Gyeongbuk medical community is actively trying to overcome the situation.

서울의 신종 코로나바이러스감염증 확진환자가 100명에 육박하면서 지역사회 감염이 진행 중인 것으로 분석된다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 490 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)