영어학습사전 Home
   

세관

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


chophouse 〔t∫´aphaus〕 (고기 전문)음식점, (옛) 중국의 세관

clearance 〔kl´i∂r∂ns〕 정리, 제거, 정돈, 배제, 삼림벌채(개간을 위한), 통관 절차, 세관 통과, 출항(인가), (항공기의)착륙(이륙)허가, 클리어런스, (기획 등에 대한 상사 등의)허가, 오케이, 어음 교환(액), 결제, 거래 관계의 완료, 재고 정리, 재고 정리 판매, 여유, 틈, 유극

coastwaiter 〔k´oustw`eit∂r〕 연안 수송품을 처리하는 세관 직원

corona 〔k∂r´oun∂〕 코로나, 광관, (해.달)무리, 광환, (교회 천장에 달아맨)원형 촛대, 처마 장식의 중층부, 관(crown)(치관, 세관등), 부관, 덧꽃부리, 코로나 방전

custom office 세관(사무소)

customhouse 〔k´∧st∂mh`aus〕 세관

custom 〔k´∧st∂m〕 풍습, 관습, 관례, 습관, 규칙, (상점 등의)애고, 단골, 고객, 관세, 세관, 통관 수속, 주문한, 맞춤의, 세관의, 관세의

landwaiter 〔l´ændw`eit∂r〕 수출입세 담당 세관원, (세관의)하역(양륙) 감시인

outport 〔´autp`o∂rt〕 외항(주요 세관 또는 상업지에서 떨어진), 출항지, 수출항

public stores 군수품, 세관창고

revenue officer 세관 감시관(밀수품을 단속하는)

tidewaiter 〔t´aidweit∂r〕 (옛날 세관의) 감시원, 기회 주의자

undeclared 〔`∧ndikl´ε∂re〕 공언하지 않은, (전쟁이)선전포고를 하지 않은, (과세 대상품이 세관에)신고되지 않은

custom (사회의) 습관, 풍습; 세관, 관세

Where do I go through customs inspection?
어디에서 세관검사를 하지요?

"I am terribly sorry, but I've lost my customs declaration form."
"정말 미안합니다만, 세관신고서를 잃어버렸읍니다."

[세관] 통과
-
May I see your passport and customs declaration form,please?
Do you have anything to declare?
I have nothing to declare.
Are you carrying plants or animals?
여권과 세관신고서를 보여주실까요.
신고하실 것이 있습니까?
신고할 것이 없습니다.
식물이나 동물이 있습니까?

To avoid difficulties with the customs authorities here, please make sure that our shipping instructions are carefully observed.
여기 세관 당국을 쉽게 통관하기 위하여 당사 선적지시서를 주의 깊게 준수해 주십시오.

The products forwarded to Kimpo Airport have been cleared by Korean Customs.
김포공항에 발송된 물품은 한국 세관에 통관절차 중에 있습니다.

Your last shipment of wool could not be cleared through the customs due to want of quarantine certificate.
귀사가 지난번 선적한 양모는 검역증이 없어서 세관통관을 못하였습니다.

* port of entry
통관항, 관세 수속항 (항로와 육로를 경유하는 여객 및 화물의
출입국을 인가하는 장소. 세관원이 주재하고 있다.)

Did you check customs?
세관에는 확인해 보셨나요?

Your customs form please.
세관신고서 좀 주실까요?

The shipment is stuck in customs.
화물이 세관에 묶여 있습니다.

Well, I called them and they said something about the documents not being in order.
세관에 전화해 봤더니 서류가 제대로 갖춰지지 않았다는군요.

귀하께서 금방 알아볼 수 있도록 오펜하임씨가 빨간 페넌트를 들고 세관 출구
바로 밖에서 기다리고 있을 것입니다.
Mr. Oppenheim will be waiting right outside the customs clearance exit
and will be carrying a red pennant to insure quick identification

[百] 세관건물 L'Ancienne-Douane

== 공항에서의 회화 ==
2. 탑승절차, 출국절차
당신이 탑승 수속하세요.
You check in.
탑승권 좀 보여주시겠어요?
Could you show me your boarding pass, please?
여권 좀 보여주시겠어요?
May I see your passport, please?
비자 좀 보여주시겠어요?
Could I see you visa?
이민국 사람들을 보면 난 항상 불안해.
Immigration people always make me nervous.
우리가 세관을 통과하는데 얼마나 오래 걸릴까?
How long will it take us to clear customs?
신고할 것이 있습니까?
Do you have anything to declare?
손님의 수하물은 곧 C번 회전띠에 도착할 것입니다.
Your baggage will be arriving momentarily on caroused C.
모든 가방에다 다 짐표를 써서 붙이셔야 합니다.
You'll need to fill out luggage tags for all your bags.
수하물 수레가 어디에 있죠?
Where can I find a luggage cart?
가방을 몇 개나 부치실 겁니까?
How many bags do you want to check?
안전 검색 지대에 들어갈 때에는 탑승권을 보여주어야 합니다.
You will need to show your boarding pass when you enter the security area.
금속탐지기를 통과해 주십시오.
Please walk through the meatl detector.
우리의 엑스레이 검색대에는 손님의 가방에 이상한 것이 들어있음을 보여주고 있군요.
Our X-ray scanner shows something strange in your bag.
손님의 비행기는 123번 탑승구에서 출발합니다.
Your flight will depart from gate 15.
15번 탑승구는 A번 중앙 홀에 있습니다.
Gate 123 is on concourse A.
손님의 비행기는 12시 10분에 탑승을 시작합니다.
Your flight will be boarding at 12:10.
뉴욕으로 가는 777기에 대한 탑승 안내말씀 드리겠습니다.
This is the boarding announcement for flight 777 New York.
뉴욕행 777기에 대한 마지막 탑승 안내말씀 드립니다.
This is the final boarding call for flight 777 to New York.
3. 그 밖에 공항에서 필요한 용어
안내소 information center 대합실 waiting room 귀빈실 VIP room
전언판 passenger message board 발착일람표 schedule board
기내반입 수하물 carry-on-baggage 분실물 취급 lost and found
외국인 aliens 거주자 residents 입국관리 immigration
출국카드 embarkation card 입국카드 disembarkation card
세관검사 custom inspection 여권검사 passport control
예방주사증명서 yellow card 검역 quarantine
면세점 duty-free shop 면세품 tax-free article

== 공항에서의 회화 ==
2.비행기에서 경유지 안내방송
연결편에 대해 여러분들에게 알려드리기 위해 탑승구에 직원이 대기하고 있습니다.
There will be an agent at the gate to assist you with information
about connecting flights.
저희 777편은 1시간 지상에 머무를 예정입니다.
This Flight 777 will stay on the ground for an hour.
승객여러분들께서는 비행기에서 내리셔도 좋습니다만,
재탑승을 위해서 탑승권을 반드시 지니고 나가셔야 한다는 것을 기억해 주십시오.
Passengers may deplane,
but please remember to take your boarding pass for re-boarding.
계속해서 클리브랜드까지 가신다고 해도,
먼저 여기 샌프란시스코에서 세관과 이민국을 통과하셔야 합니다.
Even if you are continuing on to Cleveland,
you will first need to clear customs and immigration here in San Francisco.
이 통과카드를 함께 갖고 계십시오.
Please keep this transit card with you.

== 우체국에서의 회화 ==
3.소포로
이 소포를 한국에 부치고 싶습니다.
I'd like to send this parcel to Korea.
한국까지 한달 이상 걸릴겁니다.
It will take more than a month to go to Korea.
짐을 달아봐야 겠습니다.
We have to weight it for you.
짐을 달아 봅시다.
Let me check the package.
그 안에 편지가 들어 있나요.
Are there any letters in there?
이 소포속에는 인쇄물은 들어 있지 않습니까?
Is there printed matter in this package?
그 상자 안에는 책들뿐이에요.
There are onlu books in this package.
이것은 책으로 부치기에는 너무 얇습니다.
This is too thin to send as a book.
책만을 부친다면 가장 싼 방법은 색 메일입니다.
If you're only sending books, the cheapest way is by sack mail.
소포에는 보통소포, 인쇄물, 책 등 3가지의 다른 요금이 적용됩니다.
We have different rates for parcels, printed matter, and books.
소포를 보험에 드시겠습니까?
Would you like to insure the parcel?
이 소포에 25달러의 보험을 들고 싶습니다.
I'd like to insure this package for $25.
내용물은 무엇입니까?
What are the contents? What's in them?
내용물은 깨지기 쉬운 것이니까 'frgile'이라고 써 주십시오.
The contents are fragile, so please mark it "fragile".
만일의 경우에 대비해서 보험에 들겠습니다.
I want this parcel insured just in case.
이 소포를 수취인 요금 지불로 보내고 싶습니다.
I'd like to send this package C.O.D.
세관신고서에 기입해 주십시오.
Please fill out this customs form.
소포용 상자가 있습니까?
Can I get boxes for parcel?
소포용으로 포장해 주세요.
Will you wrap this as a parcel?
부치기에는 너무 작습니다.
I'm afraid it's too small to send.

Claire.
- 클레어
Hi. Catherine.
- 캐서린 안녕하세요
Thank you for fitting me in.
바쁘신데 만나주셔서 감사해요
I can always find time for you and Frank.
당신과 프랭크라면 언제든지 시간을 내야죠
Well, the reason I'm here
is the CWI has a large shipment
of water filters stuck in South Sudan,
제가 온 이유는, CWI가 주문한 대량의 정수 필터가
지금 수단에 묶여 있는데
and they've been in storage for the past four months,
just sitting there, and the Sudanese government...
지난 4개월간 창고에 보관된 상태예요
- 수단 정부에서는...
Won't release the shipments through customs.
- 세관 통과를 거부하죠

Do you have anything to declare?
(신고 하실 것이 있습니까?)
declare: (세관에서)물품등을 신고하다
customs declaration: 세관 신고서
공항 등지에서 세관을 통과할 때 세관 관리가 사용하는 표현이다.

I have nothing to declare.
신고할 것은 아무것도 없습니다.
Duty-free allowance (면세 범위)를 벗어나는 토산품이나 담배
등을 갖고 있지 않는 한 Only personal things. (또는
belongings, effects) "개인 소지품 뿐입니다."라고만 하면
됩니다. 그리고 세관 통과 전의 입국 심사에서는 체재 기간과
목적을 물어보면, 간단하게 One year. 라든지 To study English.
하면 되겠습니다.
Dialog
Officer: Anything to declare?
세관원: 신고할 과세품을 가지고 있습니까?
Hae-sook: No, I have nothing to declare. Only personal things.
혜숙: 아니오. 난 신고할 것이 아무것도 없습니다.
단지 개인적인 물건들 뿐입니다.
Officer: Okay, but you are in the Red Lane. Please go to the Green Lane.
세관원: 좋습니다. 하지만 당신은 신고창구(Red Lane)에 있으니
무신고창구(Green Lane)로 가십시오.
Hae-sook: I see. Thank you.
혜숙: 알겠습니다. 감사합니다.

부산 중구 국립부산검역소 감시정 선착장에서 20㎞를 달려온 관세청 소속 세관 감시정이 깃발을 보고 서서히 속도를 늦췄다.
A customs patrol boat belonging to the Korea Customs Service, which ran 20 kilometers from the dock of the Busan National Quarantine Service in Jung-gu, Busan, slowly slowed down after seeing the flag.

cavity lining (와동 도포제) 치수의 보호를 목적으로 상아 세관을 밀봉하기 위해 수복물이
삽입되기 전 형성된 와동에 바르는 물질.

cellular cementum (세포성 백악질) 치아의 치근면을 덮고 있는 석회화된 물질의 부분. 골과
비슷하며 백악 세포가 소와내에서 묻혀 있다. 또한, 백악질의 세관을 따라 원형질 돌기가 뻗
어 있고 이는 인접한 소와의 세관과 문합한다. 소와는 층판형으로 정렬하여 석회질에 산재
해 있다. 세포성 백악질은 주로 치근의 치근단 부분에 국소화되어 있는데 무세포성 백악질
위에 침착될 수도 있고, 백악질 흡수 부위에서 치유 작용을 하지 못할 수도 있다.

cementocyte (백악질 세포) 세포성 백악질의 소와내에서 발견되는 세포. 백악질의 세관
따라 뻗어 있는 원형질 돌기를 가진다. 새로 형성된 백악질 내에 같혀 있는 조백아세포에서
유래한다.

terminal bronchioles (종말 세기관지, 폐기종은 말단 세관지)

[상황설명] 케이가 에드워드에게 외계인들이 지구로 들어와서 통과하
세관을 보여 준다.
Kay : You want to STAY AWAY FROM the guy. He's grouchy. 3-hour
delay in customs after a trip of 17-trillion miles is
going to make anybody. You know what I mean?
(그 자는 피하는 게 좋아. 성질이 괴팍하지. 17조 마일을 여
행하고 나서 세관 통과가 3시간이나 지연되면 누구든지 짜증
내기 마련이지. 무슨 말인지 알겠나?)
Edwards: Hey, what branch of the government do WE REPORT TO?
(그런데 우리는 어떤 정부 부서에 보고를 하게 되나요?)
Kay : None, they ask too many questions.
(보고 안 해. 물어 보는 게 너무 많거든.)
Edwards: So who pays for all this?
(그럼 누가 이 모든 비용을 대죠?)
Kay : We hold the patents on a few gadgets that we confiscated
from out-of-state visitors.
(외계인한테서 압수한 몇 가지 물건에 대해 우리가 소유 권
리를 갖고 있지.)

Foreign trade zones (FTZ) are designated sites licensed by the FTZ Board at which
special Customs procedures may be used. FTZ procedures allow domestic activity
involving foreign items to take place as if it were outside U.S. Customs territory, thus
offsetting Customs advantages available to overseas producers who export in
competition with products made here. For example, FTZ procedures allow the
deferral of customs duties and federal excise taxes on imports until such time as the
merchandise leaves the FTZ and enters the customs territory of the United States.
Subzones are special-purpose zones, usually at manufacturing plants. The FTZ Act of
1934 established the FTZ.
보세구역(Foreign Trade Zone)은 특별 통관절차가 적용될 수 있도록
FTZ 이사회에서 승인된 지역을 말한다. FTZ 절차는 외국제품을 포함한
국내활동이 마치 미국 세관지역외에서처럼 이루어지게 하여, 외국무역
지역에서 제조된 제품과 경쟁하여 수출하는 해외생산업체에게 이용 가능
한 통관특혜를 상쇄시킨다. 예를 들면 상품이 FTZ를 떠나 미국 세관
지역으로 반입될 때까지 수입품에 대해 관세와 연방물품세를 유예하는
것이다. FTZ 부속지역은 통상 제조시설이 있는 특별목적지역이며, 1934
년 FTZ법에 따라 FTZ가 설립되었다.

As a new analyst, it would be helpful for you to do the following:
1. Visit the DOC's Trade Reference Room.
2. Familiarize yourself with the DOC's Law and Main Libraries.
3. Visit the IA home page at www.ita.doc.gov/import-admtn\records
4. Establish contact with people you know at other agencies which interface with IA,
i.e., U.S. Customs, the ITC, and the U.S. Trade Representative. They may be able
to provide you with other contacts in their agency who will be of assistance to you
in your work here with Import Administration.
5. Become familiar with the source of AD and CVD law, including: the AD and CVD
statue (Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended); the DOC regulations for
antidumping duties (19 CFR 351), the explanatory preamble to the proposed and
final regulations, 61 FR 7308 (Feb. 27, 1996) and 62 FR 2796 (May 19, 1997), the
Statement of Administrative Action (the legislative history of the URAA, printed
in House Document 103-316, vol.1); the WTO Antidumping Agreement (reprinted
in H. Doc 103-316, vol. 1 at page 1453)..
6. Attend as many IA and ITA training sessions as possible.
7. Attend a case hearing at the the DOC and the ITC.
8. Attend as many case-related meetings as possible.
9. Assist on as many different dumping proceeding actions as you can.
10. Maintain a case work file and index.
11. Prepare a court record.
12. Visit the IA Central Records Unit in Rooms B-099 and 1870 and the
Administrative Protective Order Office in Room 1870.
13. Go on a product-familiarization trip to a production facility.
14. Go on a verification trip.
15. Visit a U.S. Customs field office in a city where you are verifying to see how
Customs implements our directives for investigations and administrative reviews.
1. 상무부 무역자료실을 방문하라.
2. 상무부 법률 및 주요 도서관에 익숙하라.
3.수입행정실홈페이지(www.ita.gov/import-admtn\records)를 방문하라.
4. 수입행정실과 상호 연락하는 세관, 국제무역위원회, 미무역대표부와
같은 여타 기관의 직원들과 연락 및 접촉방법을 만들어라.
5. 반덤핑 및 상계관세 법령 (1930년 관세법 제7편), 미 연방규정 (19 CFR
351), 최초 및 최종규정에 대한 연방관보 해설전문(61 FR 7308,
96.2.27 및 62FR 2796, 97.5.19), 우루과이라운드 이행법안의 입법배경
이해를 위한 행정조치 지침(SAA, 하원자료 103-316 제1권), WTO
반덤핑협정(하원자료 103-316 제1권 1453페이지) 등 반덤핑 및 상계
관세 관련 법규에 익숙하라.
6.수입행정실 및 국제무역행정처의 훈련과정에 가급적 많이 참석하라.
7. 상무부 및 국제무역위원회의 사건 공청회에 참석하라.
8. 사건관련 회의에 가급적 많이 참석하라.
9. 상이한 덤핑관련 조치를 가급적 많이 지원해 보라.
10. 사건 작업철과 색인을 유지하라.
11. 법원 기록을 준비하라.
12. 수입행정실 중앙기록관리소 B-099 및 1870호실과 행정보호명령담당관실
1870호실을 방문하라.
13. 제품에 익숙해지기 위해 생산시설을 방문하라.
14. 현장검증 방문을 하라.
15. 조사 및 행정재심을 위한 상무부의 지시를 세관에서 어떻게 시행하는
지를 보기 위해 현장 검증하는 도시의 일선 세관을 방문하라.

Subsequent to the filing of a petition, the analyst should send a letter to Customs
containing the scope language from the petition. The letter requests that the National
Import Specialist for the product review the scope definition and the HTSUS number(s)
for accuracy. The standard format for the letter can be obtained from the your supervisor
or PM.
신청서가 제출된 후 분석관은 신청서상의 조사범위를 세관에 문서로
보내 해당물품의 국별 수입전문가가 범위의 정의 및 미국 HS 코드의
정확성 등을 재검토 해 줄 것을 요청한다. 이러한 문서의 표준서식은
감독관이나 프로그램 관리자로부터 얻을 수 있다.

2. Other Documents
In addition to the FR notice, make sure the following documents are prepared:
a. The "Antidumping Investigations Initiation Checklist."
b. A like product analysis memo.
c. A Customs e-mail message to announce the initiation.
d. The ITC letter announcing the initiation of the investigation.
e. Interested party letters announcing the initiation of the investigation.
f. A letter to Customs requesting comments on the scope language contained in the FR.
g. A memo to the OD in MAC for the country involved announcing the
initiation and case schedule.
2. 기타서류
연방관보 이외에도 다음 서류들을 준비한다
a. 반덤핑조사 개시 점검표
b. 동종물품 분석 메모
c. 조사개시를 세관에 통보하는 e-mail 내용
d. 조사 개시를 국제무역위원회에 통보하는 문서
f. 연방관보에 게재된 조사범위에 대한 세관의 검토의견을 요청하는 문서
g. 조사개시와 조사일정의 통보와 관련된 국가에 대한 메모

After terminating an investigation, you should notify the interested parties and the
embassy. You should also prepare e-mail instructions to Customs regarding the
termination of suspension of liquidation.
Recent cases where we have terminated the investigation after initiation include:
Termination of Investigation: Certain Carbon and Alloy Steel Wire Rod from Belgium,
59 FR 39324 (August 2, 1994), and Termination of Investigation: Class 150 Stainless
Steel Threaded Pipe Fittings from Taiwan, 59 FR 40865 (August 10, 1994).
조사 종결 후에는 이를 이해관계인과 대사관에 통보하여야 하고, 세관에 보낼
청산정지 종결지시를 준비하여야 한다. 최근에 조사개시 후 조사를 종결
했던 사건은 벨기에산 Certain Carbon and Alloy Steel Wire Rod, 59
FR 39324(1994. 8. 2.) 및 대만산 class 150 Stainless Steel Threaded
Pipe Fittings, 59 FR 40685(1994. 8.10.) 등이다.

A. Documents that Are Always Part of the Record of an Investigation
A. 조사관련 행정기록으로 분류되는 필수 문서
1. The petition
1. 신청서
2. Antidumping petition checklist recommending initiation with a copy of the
signed FR notice
2. 서명필 연방관보 공고의 사본이 첨부된 조사개시를 권고하는 반덤핑
신청 점검표
3. The published FR initiation notice
3. 연방관보상의 조사개시 공고
4. Cable to U.S. Embassy abroad notifying it of initiation
4. 해외 미국대사관에 조사개시를 통지하는 전문
5. The preliminary ITC injury determination
5. 국제무역위원회의 예비피해판정
6. Questionnaires and supplemental questionnaires
6. 질문서와 보충질문서
7. Questionnaire responses and supplemental responses (public and business
proprietary versions)
7. 질의에 대한 답변서와 보충답변서 (공개 및 영업비밀본)
8. Applications for disclosure under APO and the approved protective orders
8. 행정보호명령과 보호명령허가서에 의한 공개 신청서
9. Decision memo recommending preliminary determination with a copy of the
signed FR notice including the concurrence record
9. 합동회의 회의록을 포함한 연방관보공고 사본과 함께 예비판정을
권고하는 결정 메모
10. The published FR preliminary determination notice
10. 연방관보에 게재된 예비판정공고
11. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the preliminary
determination and requesting suspension of liquidation (affirmative
determination) or no action (negative determination)
11. 예비판정 및 청산중지요청(긍정판정) 또는 현행유지(부정판정)를
세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
12. Records of any ex-parte meetings
12. 일방 당사자회의 회의록
13. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
13. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모
14. Verification documents, including outlines, reports and exhibits
14. 개요, 보고서, 증거서류를 포함한 입증문서
15. Requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs and hearing transcripts
15. 청문 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
16. Supplemental submissions containing factual information
16. 사실정보가 포함된 보충제출 문서
17. Decision memo recommending final determination, termination of
investigation, or suspension of investigation, with signed FR notice attached
(including the concurrence record)
17. 서명필 연방관보 공고(합동회의 회의록 포함)가 첨부된 최종판정,
조사 종결, 조사 정지를 권고하는 결정메모
18. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating margins
18. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화 내용
19. Published FR notice of final determination, termination of investigation, or
suspension of investigation
19. 최종판정, 조사종결 또는 조사정지에 대한 공표된 연방관보의 공고
20. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the final
determination
20. 최종판정을 세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
21. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
21. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모

A. Documents that Are Always Part of the Record of a Review
1. Signed FR notice of opportunity to request a review
2. Letters requesting a review
3. Notice of initiation of review
4. The questionnaires and supplemental questionnaires used to collect information
for the review
5. Responses to questionnaires (public and business proprietary versions)
6. Any applications for disclosure under APO and the protective orders.
7. Decision memo recommending preliminary results of administrative review,
with a copy of the signed FR notice
8. Published FR notice of preliminary results
9. Any requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs, or transcripts of
hearings
10. Records of any ex-parte meetings
11. Decision memo (if one is necessary) recommending final results of
administrative review, with a copy of the signed FR notice attached (including
the concurrence record)
12. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating
margins
13. Published FR notice of final results
14. All e-mail instructions to Customs
A. 행정재심관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. 재심 요청기회가 기재된 서명필 연방관보공고
2. 재심 요청 서한
3. 재심 개시 공고
4. 재심을 위한 정보수집에 사용된 질문서 및 보충질문서
5. 답변서 (공개 및 비공개본)
6. 행정보호명령 및 보호명령에 의한 공개 신청서
7. 서명된 연방관보 공고 사본이 첨부된 행정재심의 예비결과를 알리는
결정메모
8. 공표된 연방관보상의 예비결정 공고
9. 청문회 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
10. 일방 당사자회의 회의록
11. 서명된 연방관보 공고 사본을 첨부한 (합동회의 회의록 포함) 행정
재심의 최종결과를 알리는 결정메모 (필요시)
12. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화내용
13. 공표된 연방관보상의 최종결과 공고
14. 세관에 대한 모든 E-mail 지시서

The use of business proprietary information by the Secretary is addressed in 19 CFR
351.306(a). The Secretary may disclose business proprietary information only to
1. An authorized applicant,
2. An employee of the DOC or the ITC directly involved in the proceeding in
which the information is submitted,
3. An employee of the Customs Service directly involved in conducting a
fraud investigation relating to an AD or CVD duty proceeding,
4. The U.S. Trade Representative as provided by 19 U.S.C. 3571(i),
5. Any person to whom the submitting person specifically authorizes
disclosure in writing, and
6. A charged party or counsel for the charged party under 19 CFR part 354.
장관에 의한 영업비밀정보의 이용은 19 CFR 351.306(a)에 나와 있다. 장관
은 오직 다음 사람에게 영업비밀정보를 공개할 수 있다.
1. 허가 받은 신청인
2. 정보가 제출된 조사절차에 직접 관계된 ITC 또는 상무부 직원
3. 반덤핑 혹은 상계관세 조사절차와 관련되는 허위조사를 하는데 직접
관련된 세관 직원
4. 19 U.S.C 3571(ⅰ)에 의해 규정된 미국무역대표부
5. 제출자가 서면으로 특별히 공개를 허용하도록 한 사람
6. 19 CFR part 354에 따라 관련된 이해관계인 또는 관련된 이해인의
변호인.

Customs and Tariff Bureau, Ministry of Finance: 관세국(재무부)
customs audits: 관세감사
customs autonomy: 관세자주권
customs clearance business: 통관업
customs debenture: 환급관세 증명서
customs duties and the like: 관세 등(等)
customs duty liabilities: 관세납부의무
customs duty 관세
customs fees: 통관수수료
customs formalities: (세관) 절차
customs house: 세관
customs inspection: stations: 검사소 (세관)
customs inspector: 세관 검사원
customs laws and regulations: 관세법령
customs officer: 세관직원
customs penalty notice: 관세 벌과금 통고서
customs regulations: 관세규정
customs territory: 관세 영역
customs union: 관세동맹
customs values 수입관세과표

head of customs office: 세관

under customs supervision: 세관의 감시 하에


검색결과는 50 건이고 총 476 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)