영어학습사전 Home
   

사업가

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


caseload 〔k´eisl`oud〕 (판사.사회 복지 사업가 등의)담당건수

client 〔kl´ai∂nt〕 (변호사 등의)의뢰인, (상인의)고객, 단골, 클라이언트(복지 사업가 등의 도움을 받는 사람), (로마 귀족의)예속 평민, 부하, (강대국의)종속국, ~less

enterpriser 〔´ent∂rpr`aiz∂r〕 기업가, 사업가

social worker 사회 사업가

uplifter 〔`∧pl´ift∂r〕 들어올리는 사람(것), 사회 사업가

welfare worker 복지 사업가

entrepreneur : enterpriser 기업가, 사업가

entrepreneurial 기업가의, 사업가

hustler 정력적인 사업가, 활동가; 부정행위로 생활비를 버는 사람, 악한

He will become a successful businessman. (그는 성공한 사업가가 될 거예요.)

He has become a successful businessman. - 그는 성공한 사업가가 되었어요.

나의 아버지는 연세가 50쯤되시는 사업가입니다.
My father is fiftyish businessman.

an aggressive businessman 자신감에 찬 사업가

Ambition is a characteristic of all successful businessmen. 성공한 모든 사업가의 특징은 야망이다.

a prosperous businessman 성공한 사업가

* 인재에 대하여.
I will recommend some good business people who would fit to the management positions in your new business.
당신의 새 업무 관리직에 적합한 우수한 실무자를 몇 분 추천하겠습니다.
Could you give us any assistance in finding suitable American businessmen who might be willing to join our new business?
우리의 새 사업에 합류할 적합한 미국인 사업가를 찾는 일에 도움을 주실 수 있습니까?

* 요청에 응하다
Good.
좋습니다.
Certainly, yes.
물론이죠, 네.
I'll do my best (or utmost).
최선을 다해 보죠.
We'll do our best to meet your demands.
요구에 부응하도록 최선을 다하겠습니다.
I'll give it my best shot.
그 일에 최선을 다하겠습니다.
I'll do what I can.
할 수 있는 거라면 해보겠습니다.
I'll get right on it.
곧 그 일을 착수하겠습니다.
I certainly will refer your request to our management.
당신의 요구 사항을 우리 경영진에게 꼭 전하겠습니다.
I know very will about the purpose of your visit to us.
당신이 저희를 방문하신 목적을 잘 알겠습니다.
I'll do my utmost in recommending some good business people for the position.
최선을 다해 그 직무에 맞는 적합한 사업가를 몇 명 추천해 보겠습니다.
All the up-to-data catalogues, documents and some data are prepared here for your convenience.
당신의 편리를 위해 최근의 카탈로그와 서류, 데이터 등을 모두 여기에 준비해 놓았습니다.
They may be available from our business department.
그것들은 영업부에서 얻을 수 있습니다.
Sure, Glad to send you all possible information on our products.
네, 기꺼이 본사 제품에 대한 모든 가능한 정보들을 보내 드리겠습니다.
The price list is not readily available.
가격 명세서는 즉시 입수할 수 없습니다.
Please take note that the specifications of the products are subject to change without notice.
생산품에 대한 명세서는 예고없이 바뀐다는 것을 유념하십시오.
(*) take note that: that이하를 주의(주목)하다

We endorse fully their reliability as businessmen.
우리는 사업가로서의 그들의 신뢰도(信賴度)에 대해서 전적으로 보증합니다.

(2) 여러 언어, 그 가운데서도 특히 영어에 능숙한 사람이 필요합니다. 특히 지난 10~20년 동안에 현대의 여러 발명품들은 우리가 사는 세계를 점점 더 작아 보이게 만들었습니다. 세계 각 국에서 온 사업가, 학자, 운동가, 관광객 기타 여러 사람들이 그 전보다 더 많이 서로 만나고 이야기를 나누고 있습니다. 다른 언어도 중요하기는 하지만, 오늘날 여러 다른 나라에서 온 사람들이 만날 때 그들이 가장 많이 사용하는 언어는 영어입니다.
→ …가 특히 필요하다: there is a special need for~
→ 여러 언어, 특히 영어에 능숙한 사람: people fluent in language, particularly in English
→ 지난 10~20년 동안에: in the last ten to twenty years(last 앞에 정관사가 붙는 점에 유의할 것)
→ 점점 더 작아 보이게 만들다: make~seem smaller and smaller
→ 그 전보다 더 많이 만나고 이야기를 나누다: meet together and talk with each other more than ever before

You'll be tickled pink to hear this.
-넌 이 이야기를 들으면 아마 좋아 죽을거야.
* 어떤 미국 사업가가 한국에서
I'm tickled to death to be here this evening라고 말했는데
통역가가 이 말을 어떻게 통역해야 할 지 몰라서 그대로
'내가 오늘 저녁 여기 왔기 때문에 죽을 때 까지 난
가려워서 긁게 될 것입니다.'라고 통역을 했다.
정말 말도 안되지만 be tickled to death란 idiom(관용구)를
모르면 이렇게 밖에 해석을 할 수밖에 없을 것이다.
be tickled to death는 be very pleased 또는 be very happy와
같은 뜻이다. 글자 그대로 해석하면 '너무 간지러워서 죽는다'는
뜻인데 '매우 기쁘다'는 뜻이 된다. 정말 말도 안되는 말이지만
하여튼 미국에서 많이 쓰이는 표현이니깐 눈물을 머금고 알아둘
수밖에 없다. to death대신 pink를 써서 be tickled pink라고도
한다. 물론 I'm dying to see her라고 한국에서 쓰는 '죽겠다'란
표현도 쓴다. This heat wave is murder 또는
The recession is killing us 등등 '죽겠다' 란 표현도 많이 있다.

》 여자 아이들이 가지고 노는 인형중에 "바비(Barbie)"라는 것이 있던데
미국에도 있는지요 ? → Yes.
→ "Barbie"
① 소녀들이 좋아하는 플라스틱 인형 (푸른눈, 금발머리 인형)
즉, 인형의 "상표이름" 입니다. (인형의 옷을 마음데로 갈아 입힐
수가 있는것이 특징이죠. ( 직접 사전에서 찾아보세요. )
.play barbie : 바비 인형을 가지고 놀다.
② (비꼬는 뜻으로) 개성이 없는 전형적인 미국인을 뜻하는 slang.
."WASP":(앵글로색슨계 백인 신교도;미국의 지배적인 특권 계급을
형성.)
ex) He is a Barbie Dall business-man with Barbie Doll wife and -
- Barbie Doll children.
→ 그는 인형같은 아내와 아이들을 거늘인 전형적인 사업가 이다.

* 'fat cat' 은 무엇인가?
-> '정치자금을 바치는 부자;지위가 높고 세력있는 사람;유명인'
의 의미로서 특히 선거운동시에 많은 자금을 기부한 사람을 나타
내는 표현. 이는 또한 자신의 노력에 의한 것보다 착취나 뒷거래
등을 통해 재산을 모았음에도 불구하고 자신을 과시하며 살아가
는 독선적인 특권 부유층의 사람들을 비꼬아 표현하는 것이다.
특히 fat cat은 정치인이나 사업가를 가리킨다.
이것은 제1차 세계대전시 큰 돈을 벌어 부자가 된 사람을 가리켜
사용된데서 유래한다.

저의 아버지는 공무원입니다.
My father works for the government.
= My father is a government official.
= My father works in a public office.
저의 아버지는 사업가입니다. My father is a business man.
아버지는 서점을 경영하고 있습니다. My father runs a book store.
아버지는 식당을 경영하고 있습니다. My father runs a restaurant.
아버지는 지금 실업자입니다. My father is unemployed at the moment.

What is business really about for you?
당신에게 사업은 어떤 의미가 있습니까?
Well, I've never thought of myself as a businessman and never was interested in going into business.
글쎄요. 제 자신을 사업가로 생각해 본 적도 없고, 사업에 뛰어드는 데 관심이 조금도 없었습니다.
What I've always wanted to do is create things and create things that I can be proud of.
제가 늘 하고 싶었던 것은 뭔가를 만들어내는 것, 제가 자랑스러워할 수 있는 것들을 새롭게 만들어내는 것입니다.
* think of A as B A를 B로 간주하다[여기다]
* go into (직업, 사업 등)을 시작하다

A Lap Pillow Puts You to Sleep
잠들게 해주는 무릎베개
From Japan, the answer to the question, what to give the man who has everything.
모든 것을 가진 남성에게 무엇을 주는 게 좋은가에 대한 질문의 답은 일본에서 찾아야 할 것 같습니다.
A lap to lay his weary head on.
지친 머리를 눕힐 수 있는 곳은 무릎이라고 합니다.
Not a wife or a girlfriend or even a complete body.
아내나 여자친구나 심지어 몸 전체도 아니고 말입니다.
Just a pillow in the shape of a woman's lap.
엄밀히 말해 이것은 여성의 무릎 모양을 한 베개입니다.
The lap pillow was designed by a Tokyo entrepreneur
이 무릎베개를 고안한 한 일본 사업가
who said he based it on a friend not on my wife
자신의 아내말고 친구의 무릎을 본떠 만들었다고 말했습니다.
because we wanted it to resemble a slim woman.
날씬한 여성을 닮은 베개를 원했기 때문입니다.
Well, the lap pillow will come in handy for him
이 무릎베개는 (잠자는 데) 상당한 도움이 될 것입니다.
since he'll no doubt be sleeping on the couch from now on.
분명히 오늘부터 그는 소파에서 잠을 잘 것이기 때문입니다.
* lap pillow 무릎베개: 독신 남성들을 위해 일본에서 개발한 여성의 무릎 모양을 한 베개
* put A to sleep A를 잠들게 하다
* what to give 무엇을 줘야할지: what to give는 'what you should give'의 줄임말이다.
* lay A on B A를 B에 놓다, 두다
* come in handy (언젠가) ...에 도움이 되다, 유리[편리]하다

Classes in literature are useful no matter what job you intend to have when you finish university.
Books are about life.
People who study literature learn the skills of reading carefully and understanding characters, situations, and relationships.
This kind of understanding can be useful to teachers and business people alike.
Literature classes also require a lot of writing, so they help students develop the skill of clear communication.
Of course, a professional writer needs to have this skill, but it is an equally important skill for an engineer.
Finally, reading literature helps develop an understanding of many different points of view.
대학을 마치고 무슨 직업을 갖고자 하든 문학수업은 쓸모가 있다.
책은 삶에 관한 것이다.
문학을 공부하는 사람들은 주의 깊게 읽고 인물, 상황, 관계를 이해하는 기법을 배우게 된다.
이런 종류의 이해는 교사나 사업가에게 똑같이 쓸모가 있다.
또한 문학수업은 많은 글쓰기를 요구하기 때문에, 학생들이 명확한 의사소통기술을 익히는데 도움을 준다.
물론 직업적인 작가도 이런 기술이 필요하지만 엔지니어에게도 똑같이 중요한 기술이다.
마지막으로, 문학작품을 읽는 것은 다양한 견해에 대한 이해를 높이는데 도움이 된다.

Concerned Americans are trying to solve the problems of noise, dirt, crime, and pollution in the big cities.
걱정스러운 미국인들은 큰 도시의 오염과 범죄, 먼지, 소음의 문제를 해결하기 위해 노력하고 있다.
They are trying to rebuild bad sections of the cities.
그들은 도시의 불량한 지역을 재건하기 위해 노력하고 있다.
They are trying to attract and keep business people.
그들은 사업가를 유치하려고 노력하고 있다.
They are trying to make their cities beautiful.
그들은 자신들의 도시를 아름답게 만들려고 애쓰고 있다.
Many Americans are ready to move back to the cities.
많은 미국인들이 도시로 돌아올 준비를 하고 있다.

A businessman was having a tough time lugging his lumpy, oversized travel bag onto the plane.
사업가가 그의 육중하고 둔팍한 큰 여행 가방을 기내로 올린다고 고생을 하고 있었다.
Helped by a flight attendant, he finally managed to stuff it in the overhead bin.
승무원의 도움을 받아 그는 여행 가방을 머리위의 보관함에 겨우 밀어 넣었다.
"Do you always carry such heavy luggage?" she sighed.
"손님은 언제나 그렇게 무거운 짐을 가지고 다니십니까?" 그녀는 한숨지으며 말했다.
"No more," the man said.
"Next time, I am riding in the bag, and my partner can buy the ticket!"
"더이상 그렇지 않을 거요. 다음 번엔 내가 가방속에 타고, 나의 동업자가 표를 살 것이요."

He is a storybook example of the typical American businessman, a man who is
willing to take the big risk to get the big reward.
그는 전형적인 미국 사업가의 대표적인 본보기인데, 이런 사람은 기꺼이
커다란 위험을 무릅쓰고 커다란 보상을 얻으려고 한다.

A businessman was dining at a fancy restaurant and, so the story goes, met
Lee Iacocca by the phone booth. "Mr. Iacocca," he exclaimed, "the American
business hero! I've studied your career, and any success I've had comes
from trying to do as well as you. Would you do me a favor? I'm with some
colleagues. Please come by my table, say 'Hello, Harry,' and let me
introduce you. It would mean so much to me."
Iacocca agreed. He waited for the man to sit down and then walked toward
his table.
"Holy smoke!" cried one of Harry's friends. "It's Lee Iacocca, and he's
heading this way!"
"Hello, Harry!" Iacocca said. "Introduce me to your friends."
Harry looked at him blankly "Come back later, Lee," he said. "We're trying
to have lunch."
사업가가 고급 레스토랑에서 식사를 하고 있다가 공중전화 옆에서
리 아이야코카를 만났다고 한다. "아이아코카씨," 그가 탄성을 질렀다.
"미국 사업계의 영웅! 저는 당신의 경력을 연구했고 제가 어느 정도 성공한 것은
당신만큼 잘하려고 애썼기 때문입니다. 제 부탁 좀 들어주시겠습니까? 저는
몇 명의 동료들과 함께 있습니다. 제 테이블로 오셔서 '어이, 해리,'라고
불러주시고 제가 동료들을 소개하게 해주십시오. 저에게는 아주 중요한
일입니다."
아이아코카는 승낙했다. 그 남자가 자리에 앉기를 기다린 다음 그의 테이블을
향해 걸어갔다.
"어이쿠!" 해리의 친구 한 사람이 소리쳤다. "리 아이아코카가 이리로 오고 있어!"
"어이, 해리!" 아이아코카가 말했다. "자네 친구들을 소개해 주게."
해리는 관심 없다는 표정으로 그를 바라보며 말했다. "나중에 오게, 리. 우린
지금 식사를 하려든 참이야."

On a plane trip, I took along my 18-old son, Jonathan. As a business
traveler, I understood the grimacing faces I saw as we boarded the
7 a.m. flight. I vowed that my son wouldn't create a disturbance.
I read to him, played games and constantly kept him occupied.
When the flight was almost over and I had just congratulated myself
that Jonathan hadn't cried once, one businessman turned to me and
said, "Your son has been great, but you are driving me out of my mind."
비행기 여행을 하는데 18개월 짜리 아들 죠나단을 데리고 갔다. 사업상
여행을 자주 하는 나는 오전 7시 비행기를 탔을 때 사람들이 얼굴을 찡그리는
것을 이해할 수 있었다. 나는 내 아들이 시끄럽게 굴지 않게 하겠다고
다짐했다. 책을 읽어주고, 게임도 해주면서 계속 아들의 주의를 집중시켰다.
비행기 여행이 거의 다 끝났고 죠나단이 울지 않았던 것에 대해 자축하려
할 때 한 사업가가 나를 향해 말했다. "당신 아들은 훌륭했는데, 당신 때문에
미칠 지경이었소."

어떤 성공한 사업가는 종종 사기꾼으로 생각되어지곤 한다.
some successful businessman is often assumed to be a crook.

저의 아버지는 사업가이십니다.
My father is a businessman.

Science and technology have changed a great deal since the latter part
of the nineteenth country. The world has changed, too. It has become more
complex and increasingly specialized. There is much more to know in every
field. It is not only the scientist and the computer expert who need
special training now, but also the government official and the business
manager. Besides, a rapid increase in the number of college graduates has
made the competition for jobs much greater than it used to be. The one
best qualified, the expert, wins.
과학과 기술은 19세기 후반 이후 엄청 변화‰榮 세상도 역시 변했다.
세계는 더 복잡해지고 점차 전문화되었다. 모든 분야에서 알아야 할 것들이 더
많게 ‰榮 이제 특별한 훈련을 필요로 하는 사람들은 과학자와 컴퓨터
전문가뿐만 아니라 정부 관리와 사업가들이다. 게다가, 대 졸자 수의 급증은
과거에 그랬던 것보다 훨씬 더 치열한 취업 경쟁을 야기했다. 최고의 자질을
소유자, 즉 전문가가 승리한다.

Jeffrey Newell, president of Hartley Hotels, will come this week to
speak to local business people about ways to develop international
tourism. On November 20, Mr. Newell will appear as a special guest
speaker at the Second International Tourism Conference to be held at the
Grand Hotel. He will give a one-hour talk on the topic "Knowing More
About International Tourism" in the Rose Hall at 8 p.m. A thirty-minute
question-and-answer period will follow. For more information, please call
432-7658.
Hartley 호텔 사장인 Jeffrey Newell이 국제 관광 산업을 발전시킬
방법에 관해 지역 사업가들에게 연설려고 이번 주에 옵니다. 11월 20일
newell은 Grand호텔에서 열릴 '제 2차 국제관광업회의'에서 특별초청연사로
등장할 예정입니다. 그는 '국제 관광 사업에 관해 더 잘 알기'라는 주제로
오후 8시 Rose홀에서 한 시간 동안 얘기를 할 겁니다. 30분 동안의 질의
응답이 이어질 겁니다. 더 자세한 정보를 원하면 432-7568로 전화해 주십시오.

In the language of clothes, the Punk style was a demand for attention,
together with a cry of rage against those who should have paid attention
to these kids in the past but had not done so: parents who were too
immature or too exhausted; callous teachers and social workers; a
welfare state that seemed uninterested in their welfare and had no jobs
for most of them. The motorcycle-gang outfits, the chains and razor
blades, the real and artificial bloodstains and scars, were intended to
offend and to frighten.
옷에 관한 말에서, 펑크 스타일은 주목해달라는 요구였으며, 동시에 이
아이들에게 주목했어야 했으나 그렇게 하지 않은 사람들에 대한 분노의
외침이었다. 이들은, 너무도 미숙하거나 또는 너무 지쳐버린 부모들,
무감각한 교사와 사회 사업가들, 그리고 그들의 복지에 관심 없고 그들
대부분에게 줄 직장이 없었던 복지 국가였다. 오토바이를 타고 다니던
펑크족들의 장비인 체인과 면도날, 실제의 그리고 인공의 혈흔과 흉터들은
혐오감과 공포를 조성하려는 의도였다.

Joseph Schumpeter was an unusual economist. Most economists have tried
to reduce business cycles, but Schumpeter believed that constant change
was the strength of capitalism. In constantly developing new products
and new ideas, entrepreneurs cause the destruction of old products and
ideas. Schumpeter thought that this process, which he called creative
destruction, causes the business cycles that are part of a capital
system. He believed that business cycles are helpful to the economy in
the long run.
Joseph은 남다른 경제학자였다. 대부분의 경제학자들은 사업의 주기가
줄이려고 노력해 왔다. 그러나 그는 끊임없는 변화(사업의 주기)가 자본주의
힘이라고 생각했다. 계속해서 새로운 제품과 생각을 개발할 때, 사업가들은
옛날 제품과 옛 생각을 버릴 수 있다고 생각했다. Joseph은 그가 창조적인
파괴라고 일명 말했던 이 과정이(사업의 주기)가 자본주의 체제의 일부인
사업주기를 야기한다고 생각했다. 그는 이 주기가 결국엔 경제에 도움이
된다고 믿었다.

He's a proven businessman, brilliant but down-to-earth.
그는 검증된 사업가며 똑똑하고 현실적이죠
Do you know him personally?
- 잘 아십니까?
I met him briefly once at a fundraiser.
- 모금 행사에서 잠시 만났죠

All I know is that it's a Chinese businessman with ties to the Standing Committee.
- Back-channeling the summit.
내가 아는 건 중국인 사업가로서
상임위원회에 줄이 있어 비밀 대화 창구가 될 수 있는 인물이야

From 16:30 hours on.
바로 16시 30분부터
You are in 4B.
경감님은 4B에 계시고요
Lou?
루?
Lou. The angry businessman.
루, 광분한 사업가
How about that?
괜찮은데요?
I want to be Shannon.
제가 셰논을 맡죠
Good.
그래
The stewardess?
스튜어디스?
Excuse me, it's flight attendants.
승무원이라고 부르라고
Catherine, the doctor, 3E.
캐서린은 3E에 있던 의사
Single mom,
홀어머니라…
what an imagination you have!!
대단한 우연이네요!
Max and Marlene, 2E and F.
맥스와 말린 2E 그리고 F
You two are married. Who wants to wear the pants?
두 사람은 부부야 남편 역할은 알아서 정하라고
CSI Three seniority, sweetie.
CSI 레벨 3, 내가 고참이라고, 자기
Yeah, whatever.
맘대로 해

With the winds from the northwest at 4 miles per hour, it's currently 55 degrees.
북서쪽에서 풍속 4마일의 바람이 불어오고 기온은 현재 55도 입니다
Now we go to rich... live on the scene in westbrook.
웨스트브룩 생방송을 전해드리겠습니다
A grisly discovery was made today in westbrook when a chest was found in rockwater lake,
웨스트브룩에서 끔찍한 것이 발견됐습니다 이 궤짝은 락워터 호수에서
discovered by a local area businessman and his grandson while they were fishing.
낚시를 하고 있던 지역 사업가와 손자에 의해 발견되었습니다
Investigators recovered a wooden chest containing what appears to be human remains.
검사관들은 나무궤짝에서 인체의 잔해로 보이는 것을 발견했습니다
Now, a police spokesman says the body was --
경찰 관계자는 그 사체가...

Qoftan Jamal, a businessman from Rashaya in southeast
Lebanon, wants to market the product in three months under
the name of "Sex Roots" in the form of pills, powder and
liquid solution.
Jamal said he carried out tests for five years on a sample of
500 people from both sexes, divided into two groups: under 50
years and between 50 years and 80 years.
레바논 남동부 라샤야 출신 사업가인 코프탄 자말은 알약,
가루약, 그리고 물약의 형태로 "섹스 뿌리"란 이름으로 석달 후
이 제품을 시판하기 원한다.
자기는 남녀 500명을 50세 미만과 50세와 80세 사이 두 그룹으로
나누어 5년간 실험했다고 자말은 말했다.

a white-collar worker/ job; 수공업자가 아닌 사무실에서
일하는 노동자, 전문인, 사업가 등 (blue-collar worker 참조)
·For years Bill was a mechanic, but he was given a

그는 건강 상태가 악화되기 직전까지도 베트남을 오가며 글로벌 청년 사업가 양성에 온 힘을 쏟았다.
Even just before his health deteriorated, he traveled to and from Vietnam and put all his energy into fostering global young businessmen.

이어 "다음 세대가 잘살 수 있도록 우리가 희생하자는 것이 김 전 회장의 생각이었다"면서 "그 뜻을 이어 대우세계경영연구회가 해외에서 활발하게 청년 사업가들을 양성하고 있고, 앞으로도 이어 갈 것"이라고 말했다.
"It was former Chairman Kim's idea that we should sacrifice so that the next generation can live well," he said. "Following that, the Daewoo World Management Research Institute is actively training young businessmen abroad and will continue to do so."

모델 겸 사업가인 패리스 힐튼과 니키 힐튼이 그의 손녀다.
Model and businessmen Paris Hilton and Nicky Hilton are his granddaughters.

그는 2017년 하반기까지 한국과 베트남을 오가며 한국의 젊은 사업가들을 양성하는 활동을 해왔다.
He traveled between Korea and Vietnam until the second half of 2017 to coach young Korean entrepreneurs.

돈을 갚지 않는다는 이유로 여성 사업가를 감금하고 폭행한 사채업자 일당이 경찰에 붙잡혔다.
A group of a private money lender who confined and assaulted a female businessman for failing to pay back was caught by the police.

For perspective on this issue, meet Phil Greer, one of the name partners
in the San Francisco-New York venture firm of Weiss, Peck & Greer.
이같은 면을 자세히 알려면 샌프란시스코와 뉴욕에 있는 유명 벤처투자사인
웨이스, 페커 & 그리어(Weiss, Peck & Greer)사의 한 파트너인 필 그리어(Phil
Greer)를 만나야 한다.
A generation ago, in the early 1970s, Greer was one of the early
investors in a struggling young company called Federal Express, then run
by a 20-something entrepreneur, Frederick W. Smith, who had the brash
idea of delivering mail and packages overnight.
그는 1970년대 초 당시 어려움을 겪고있던 신생사인 페더럴 익스프레스의
투자가 중 한사람이었다.
이 회사는 당시 20대의 젊은 기업가 프레드릭 W. 스미스씨가 경영을 맡고
있었다. 그는 하루만에 우편과 소포를 배달한다는 당시로는 '터무니없는'
생각을 가지고 있었다.
Smith had already burned through two substantial rounds of funding in
building his fleet of airplanes. Though the business indicators looked
good, Federal Express's coffers were empty. And it was a day when people
clung to the quaint idea that a company had to show a profit to go
public.
스미스는 벌써 2번째의 자금모집(펀딩)에 들어가 있었고, 이미 많은 돈을
수송기 채비에 쏟아부은 뒤였다. 당시 사업가능성은 좋아보였지만 페더럴 익
스프레스의 금고는 거의 비어있었다. 그리고 이 때 사람들은 주식 상장을
위해서는 이익을 챙길 수 있어야 한다고 생각하기 시작한 것이다.
Smith embarked on what became a desperation mission. He gave up half his
company for $4 million, a sum that seems trivial today. Greer, who had
invested in both earlier rounds, stayed with Federal Express for what
became a very lucrative investment for the VC firm. ``I was traveling to
the board meetings fairly often, and I could see things turning
around,'' he says now.
스미스는 궁지에 몰리자 당시 모험을 걸었다. 그의 회사 절반을 4백만 달러에
내놓은 것이다. 페더럴 익스프레스의 두차례 펀딩에 모두 투자했던 그리어는
계속해서 관계를 유지했고, 벤처투자사로서 이 사업에 극히 유리한 위치를
차지하고 있었다. 그는 "나는 당시 이사회에 자유롭게 참석을 할 수
있었는데, 그 뒤 사업이 바람직한 방향으로 흘러가는 것을 볼 수 있었다"고
회상했다.
Here's the kicker: Greer still holds some of the original stock from
that round, known as a ``down round'' in VC parlance. ``I hold stock a
long time,'' he explained the other day at a Weiss, Peck & Greer
partners meeting at the Robert Mondavi Winery in Napa Valley.
그런데 여기에 한가지 재미난 사실이 있다. 그리어는 아직까지도 그 때의
주식을 가지고 있다. 벤처투자가들의 말로는 당시 하강 국면의 이 주식을
말이다. 그리어는 최근 샌프란시스코에서 가까운 나파밸리 로버트 먼다비 와
인어리에서 웨스. 팩 & 그리어 동업자회의에서 "나는 주식을 오랫동안 가지고
있곤 한다"고 떨어놓았다.

A little more than a year ago, Shapero did an interview with Upside
Magazine and began with a challenge to entrepreneurs to start a company
providing business software over high-speed pipes.
샤페로는 1년 전쯤 '업사이드 매거진'과의 인터뷰에서 고속 전송회선(T1급)
으로 비지니스 소프트웨어를 전송할 수 있는 사업가에게 1천만 달러를
걸겠다고 공언했다.
``I've got a check for $10 million for the first senior executive
out of SAP, Baan or Oracle who can reinvent a sector of the
applications business and deliver it not as a software package
but as a revenue service over high-bandwidth pipes,'' he said.
그는 "SAP나 오라클(Oracle), 반(Baan) 등에서 나올 첫번째 경영인에게
줄 1천만 달러의 수표를 이미 챙겨놓고 있다"면서 "누구든 비지니스
소프트웨어 패키지를 전송하는 정도가 아니라 고주파수 대역의
고속전송회선으로 이같은 수익성 서비스 사업을 시작할 수 있는
사람에게 주겠다"고 밝혔었다.

The seller of business.com, a Houston entrepreneur named Marc Ostrofsky,
bought the name in 1997 from an Internet service provider in Europe for
$150,000. His sale Tuesday is the latest example of a kind of land-rush
mentality on the Internet, in which speculators and entrepreneurs have
been staking claims to domain names, the cyberspace equivalent of real
estate, in hopes that the addresses will appreciate in value.
이번에 사상 최고가격에 도메인 이름을 판 사람은 휴스톤의 마크
오스트로프스키(Mark Ostrofsky)라는 사업가다. 그는 지난달 30일에 판 이
도메인 주소를 97년 유럽의 한 인터넷서비스공급업체로부터 15만달러에
샀었다.
처음 사들인 가격의 50 배에 되판 이같은 오스트로프스키 도메인 판매는 인터
넷의 땅따먹기식 도메인 투기열풍을 보여주는 대표적 사례다.

제 목 : [생활영어]사업가들은...
날 짜 : 98년 03월 15일
사업가들은 모였다 하면 온통 사업이야기이다. 오죽하면 'Never talk sho
p in the elevator'(엘리베이터 안에서는 사업이야기를 하지 마라)라는 말까
지 나왔을까. 「가게이야기를 하다」라는 식의 'talk shop'은 「사업이야기
를 하다」라는 의미를 가진다.
Mrs.Smith:Honey, it's late. Mrs. Brown must be very tired. She worke
d all day to prepare the party.
Mrs.Brown:Oh, don't worry. Whenever they gather together, they lose
track of time talking shop.
Mrs.Smith:The problem is that I can never understand anything when t
hey are talking about business. That's why I feel bored and sometimes
annoyed.
Mrs.Brown:Right. Now that they talk shop, shall we talk about shoppi
ng?
Mrs.Smith:That would be great. We're shop-a-holics, while our husban
ds are workaholics.
스미스부인:여보,늦었어요. 브라운부인께서는 피곤하실 거예요. 파티 준비
하시느라 하루종일 일하셨잖아요.
브라운부인:오,걱정 마세요. 저 양반들은 모이기만 하면 사업이야기 하느
라 시간가는 줄 모르시죠.
스미스부인:문제는 사업이야기 하고 있을 때는 무슨 내용인지 알 수가 없
다는 거죠. 그래서 저는 따분해지기도 하고,가끔씩은 짜증도 난다니까요.
브라운부인:맞아요. 저 양반들이 사업이야기를 하고 있으니가(talk shop)
,우리는 쇼핑이야기나 할까요(talk about shopping)?
스미스부인:그게 좋겠네요. 우리 남편들은 일중독자들이고 우리는 쇼핑을
너무 좋아하는 사람들이잖아요.
<어구풀이>lose track of time:시간가는 줄 모르다.
bored:따분한.
annoyed:짜증나는.
shop-a-holic:쇼핑광.
workaholic:일중독자.

I made a killing in Las Vegas.
: killing은 '살인'이라는 뜻도 있지만 make a killing 이라고 하면
속어로 '단기간 내에 많은 돈을 벌다, 떼 돈을 벌다'라는 의미로도 쓰
입니다. 그러니까 I made a killing in Las Vegas.라고 하면 '나는 라
스베가스에서 떼 돈을 벌었다.' 그런 말이지요. 카지노로 유명한 라스
베가스에서 돈을 벌었다고 하면 보통 도박장에서 돈을 많이 땄다고 생
각하지요. 또 make a killing 그 자체는 '대성공하다, 큰 돈벌이가 되
다' 이런 뜻으로도 쓰입니다. 예를 들어 사업가가 I made a killing
this year. 한다면 올해 사업이 아주 잘되었다는 말입니다. 이것을 반
대로 생각해서 사업 때문에 죽을 고생을 한다고 해석을 하면 안되겠습
니다.

◁◀ 영화 : Losing Isaiah ▷▶
☞ 사회 사업가인 마가렛은 집에 늦게 돌아와서 남편인 찰스에게 딸
한나가 공부를 안하고 방에게 전화기만 붙잡고 있다는 말을 듣는다.마
가렛은 딸을 타이르기 위해 한나의 방으로 들어간다...
Margaret: YOU HAVE A FRENCH QUIZ AND A HISTORY PAPER DUE TOMORROW.
(넌 내일 불어 쪽지 시험과 제출해야 할 역사 숙제가 있어.)
* quiz : 간단한 시험
Hannah : (전화기에 대고) Just a minute.
(잠깐만.)
(마가렛에게) I'm on the phone.
(전화하는 중이예요.)
Margaret: That's easy to fix.
(그거야 고치지 쉽지.)
Get off it.
(끊으면 돼.)
Hannah : Will you please get out of my room so I can study?
(제가 공부할 수 있게 제 방에서 나가 주시겠어요?)
Margaret: Oh, I think you might want to phrase that a little diff
-erently, honey.
(글쎄, 내 생각에는 네 표현이 조금 틀린 것 같다, 얘야.)
* honey: 사랑하는 사람이나 가족에게 붙여주는 별명(=꿀물)
Hannah : (전화기에) Can I call you back?
(내가 다시 전화해도 되겠니?)
My mother's being a jerk.
(우리 엄마가 못살게 굴거든.)
* be a jerk: 멍청하게 굴다. 바보스럽게 행동하다
- 한나는 전화를 끊는다.-
(과장되게 말을 하며) Mom, sit down.
(엄마, 앉으세요.)
MAKE YOURSELF COMFORTABLE.
(편히 쉬시라고요.)

법정 공판이 계속 이어지면서 사회 사업가인 골드핀 박사가 카일라
쪽 증인으로 올라온다. 캐롤라인은 반대 심문을 시작한다...
Caroline : Dr. Goldrein, you've stated that your organization
is opposed to inter-racial adoptions.
(골드핀 박사님, 당신은 당신의 기관이 다른 인종간의
입양을 반대한다고 진술하셨습니다.)
* inter-racial : (다른) 인종간의.
Does that mean you never place black infants with
white couples?
(그것은 절대로 흑인 아기를 백인 부부와 같이 두지 않
는다는 뜻 입니까?)
Dr. Goldfein: Oh, no.
(그렇지 않습니다.)
WE DO THIS ALL THE TIME.
(우리는 항상 이런 일이 하지요.)
But these are temporary.
(그렇지만 이런 경우는 임시 방책일 뿐입니다. Caroline : How long does that take?
(그런 일은 얼마나 오래 걸립니까?)
Dr. Goldfein: IT CAN TAKE YEARS.
(그것은 몇 년씩 걸릴 수도 있습니다.)

☞ 지난 주 토요일에 이어지는 상황. 탐과 요원들은 차고로 향한다.
Hawkins: All right, the car's completely wired.
(다 됐어요. 차는 완벽하게 도청장치가 되어 있습니다.)
Any problems, we'll be right there.
(무슨 문제가 생기면, 우리가 바로 곁에 있을 겁니다.)
Tom : HE SAID I WAS TO COME ALONE.
(그는 나 혼자 오라고 말했소.)
Hawkins: All we're doing is following the money, Tom.
(우리 일은 단지 돈을 따라가는 것 뿐입니다, 탐.)
We'll always be a safe distance away.
(우린 당신으로부터 항상 안전한 거리를 유지하고 있겠습니
다.)
Listen, let me give you a tip.
(보십시오, 한 가지 알려 드릴께요.)
This here is a business transaction, all right?
(이번 이 일은 사업상의 거래입니다, 아시겠어요?)
You're a businessman, he's a businessman.
(당신은 사업가요, 그도 사업가입니다.)
Now, YOU THINK OF THIS AS BUSINESS, you'll be fine.
(자, 당신이 이 일을 사업이라고 생각하면, 괜찮을 겁니다.)
* If you think of this as business에서 if가 생략되었다.

저의 아버지는 사업가이십니다. My father is a businessman.

Parallel to this is an outstandingly successful government-funded scheme to encourage young enterpreneurs.
이것과 병행하여 젊은 사업가를 지원하기 위한 상당히 성공적인 정부 주도의 자금 지원 정책이 있다


검색결과는 58 건이고 총 548 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)