영어학습사전 Home
   

사망자

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


casualty 〔k´æзu∂lti〕 불상사, 불의의 재난, 사상사고, 상해사고, 사상자수(명단), (전시의)인적손해, 조난자, 부상자, 사망자

death toll 사망자

deathroll 〔d´eθr`oul〕 과거장, 사망자 명단

distributee 〔distr`ibjut´i:〕 (법)(유언 없는 사망자의)유산 상속권자

fatality 불운, 불행, 재난, 참사, 죽음, 사망자(수), 숙명, 운명, 인연, 숙명론, 필연설, 치사성, 불치

intestacy 〔int´est∂si〕 유언을 남기지 않고 죽음, 그 사망자의 유산

mortality 죽음을 면할 수 없음, 죽어야 할 운명, 사망자수, 사망률

necrologist 사망기자담당자, 사망자 명부 편집자

necrology 〔nekr´al∂dзi〕 사망자 명부, 사망기사

obituarist 〔∂b´it∫u`eri〕 사망 기사(신문 지상의), 사망자 약력, 사망자 명부, 사망의, 죽은 사람의

quick 〔kwik〕 (손(발)톱 밑의) 생 살, 상처의 붉은 살, 급소, 중요 부분, the ~ and the dead 생존자와 사망자, to the ~ 속살까지, ~ly ad, 서둘러서, 빨리, ~ness n

death toll (사고 등에 의한) 사망자

Though all auto deaths have increased by 32% in the past ten
years, single-car fatalities that result from collisions with
fixed objexts - the most likely form of autocide - have jumped
56%.
(어구) autocide란 단어는 automobile과 suicide 두 단어의
contamination에 의하여 생겨난 단어로 '자동차 자살', '자동차에 의한
자살' 등을 의미한다.
(번역) 자동차 사고에 의한 모든 사망자수는 지난 10년간에 32%가 증
가하였지만 한 대의 자동차가 단독으로 고정물체에 충돌하여 발생한 사
망자수 - 이는 가장 확률 높은 자동차자살 형태임 - 는 무려 56%난 껑
충 증가하였다.

The flood has claim 8 lives so far.
홍수로 인한 사상자는 여덟 명입니다.
No cases of casualties has been reported yet.
아직까지 알려진 사상자는 없습니다.
For casualties only
사망자만을 위한 것.

Death Toll From S. Asia Tsunamis More Than 11,000
남아시아 지진 해일 사망자 수, 만 명 넘어서
* death toll 사망자
* tsunami 지진 해일, 쓰나미(津波): 해일 피해가 잦은 일본에서 유래한 말로, 일본어로 해안(津)을 뜻하는 쓰(tsu)와 파도(波)를 뜻하는 나미(nami)가 합쳐진 말이다.

Huge waves triggered by earthquakes are blamed for more than 11,000 deaths across southern Asia.
지진이 몰고온 강력한 해일로 남아시아 전역에서 1만1천 명이 넘는 사망자가 발생했습니다.
More than 8,000 died in Sri Lanka and Indonesia. India and Thailand were also hard hit.
스리랑카와 인도네시아에서는 8천여 명이 숨졌고, 인도와 태국도 큰 피해를 입었습니다.
Thousands of people are reported injured and missing. Hundreds of thousands are believed to be without homes.
부상자와 실종자가 수천 명에 이르는 것으로 전해지고 있으며, 수십만 명의 이재민이 발생한 것으로 보입니다.
* be blamed for ...에 대한 책임이 있다
* be hard hit 큰 타격을 입다
* missing 실종된, 행방 불명의
* be without a home 집을 잃다, 이재민이 되다

The rising death toll on both sides indicates the internecine nature of this conflict.
양쪽에서 사망자 수가 늘어나는 것은 이 전쟁의 상호 파괴적인 특성을 보여 주는 것이다.

UNICEF reported that Korean children are most exposed to “death by traffic accidents” among OECD countries.
It announced that Korea ranks first with 25.6 deaths for every 100,000 children.
Many drivers in Korea ignore traffic lights and drive dangerously.
In Korea, 71% of the children die by getting struck by cars while walking.
If we observe traffic regulations and keep safe driving in mind, the nation can save about 12,000 young lives each year.
UNICEF에서는 한국아동들이 OECD국가들 중에서 “교통사고로 인한 사망”에 가장 많이 노출되어 있다고 보도했다.
한국은 십만 명 아동 중에서 25.6 명의 사망으로 선두를 차지하고 있다고 발표했다.
한국에 있는 많은 운전자들은 교통신호등을 무시하고 위험하게 운전한다.
한국에서는 아동 사망자의 71%가 보행 중에 자동차에 치여 사망하고 있다.
만일 우리가 교통법규를 준수하고 안전운행을 명심한다면 매년 만 이천 명의 어린 생명을 구해낼 수 있다.

Although chemically grown foods might seem much cheaper than organic foods, food prices do not reflect hidden costs.
These included more than $100 billion in federal subsidies in 2004 alone.
Pesticide regulation and testing leads to higher costs.
The environmental damage is another big hidden cost.
Food prices don't count waste disposal and cleanup.
The prices don't include the wells poisoned by farm chemicals.
They don't count the fact that we're losing marine life because of nitrogen runoff from overusing fertilizers.
Eating an unhealthy diet adds a host of additional costs including many deaths.
농약과 화학 비료로 재배된 식품이 유기농 식품보다 값이 훨씬 싸게 보일는지 모르지만, 식품 가격이 숨겨진 비용을 반영하지 않는다.
2004년만 하더라도 이 비용에는 연방 보조금에서 나온 천억 달러 이상이 포함되어 있었다.
살충제의 규제 및 시험 사용은 더 높은 비용을 유발한다.
환경에 미치는 피해는 또 다른 큰 숨겨진 비용이다.
식품 가격에는 쓰레기 처리와 청소비용이 계산되지 않는다.
그 가격에는 농장에서 사용하는 비료나 농약에 의해 오염된 우물물도 계산되지 않는다.
과다 사용된 비료로 인한 질소의 배출 때문에 우리가 해양 생물을 잃고 있다는 사실도 계산되지 않는다.
건강에 좋지 않은 음식을 먹으면 많은 사망자를 포함하여 엄청난 추가적인 비용이 보태지는 셈이다.

An apartment block was blown apart after a powerful blast at 2:00 a.m. Saturday in the Russian republic of Dagestan.
Besides 10 confirmed dead, as many as 90 were estimated to be buried under the ruins of the building.
토요일 색벽 2시 러시아의 Dagestan공화국에서 강한 폭발로 인하여 한 아파트 단지가 무너졌다.
확인된 10명의 사망자외에, 90명 정도의 사람이 건물 잔해에 매몰된 것으로 추정하고 있다.

Last November a series of powerful earthquakes struck southern Italy,
leveling and isolating entire villages, killing 3,000 people and leaving
300,000 homeless.
지난 11월 일련의 강한 지진이 남부 이탈리아에 발생해서, 몇 마을 전체를
때려눕혀서 고립시켰고, 3,000명의 사망자를 내고, 30만명이 집을 잃게
만들었다.

A:I brought you flowers for our anniversary.
(우리들의 결혼기념일을 맞이해 꽃을 사가지고 왔어.)
B:You've stolen my heart.
(당신이 내마음을 사로잡았어요.)
[=You've won my heart.]
A:And now I want a divorce.
(당장 이혼하고 싶소.)
B:You've broken my heart.
(당신은 내마음을 아프게 하는군요.)
A:My mother was in a car accident just now.
(내 어머니가 방금 자동차 사고를 당했어.)
B:Take heart! Be brave! There's a good chance that no one died in the
crash.
(마음을 굳게 먹고 용기를 내! 다행이도 그 사고에서 사망자
없어)

사고로 3명의 사망자가 생겼다.
There are three fatalities in the accident.

- I need you in forensics.
- 과학 수사실 일 좀 도와줘
- I'm about to crack the outer shell.
- 아직 첫 번째 벽도 못 뚫었어요
You said that two hours ago.
두 시간 전에도 그렇게 말했잖아
- This key card is our best lead on the hit.
- 이 카드밖엔 단서가 없잖아요
- I'm not dropping it. I called in Milo.
- 중지하는 게 아냐, 마일로를 불렀어
- Milo is an outside contractor.
- 마일로는 외부 계약자잖아요
- Which is why we can trust him.
- 그러니까 믿을 수가 있지
- I can do this. I'm as good as Milo.
- 나도 마일로 만큼 솜씨가 좋아요
- Not with this kind of thing. And I can't wait.
- 그래서가 아냐, 시간이 없어
Look, Jack wants you on this.
잭이 이 작업을 너에게 시키래
I'll brief you on the way. The deceased is a male Caucasian...
가면서 설명해줄게 사망자는 백인 남자인데...

Wait! Wait a minute...
잠깐만, 잠깐 기다려 봐
What's the matter?
왜요?
Sir, after you shot the deceased, did you move,
선생님, 사망자를 쏜 후에 시체를 움직이거나
re-dress, or alter the body in any way?
옷을 입히거나, 어떤 방식으로든 시체에 손대지 않았습니까?
No. Why?
아뇨, 왜요?
Talk to me.
- 말해봐요
The left shoe's tied differently...
- 왼쪽 신발 끈 묶인 게 틀려

I swear on my kids. I've never seen that man before in my life...
제 아이 이름을 걸고 맹세해요 전 그 남자 한 번도 본 적 없어요
Then how in the hell did your finger-prints wind up at the scene!
그럼 도대체 어떻게 자네 지문이 현장에서 발견되었냐구!
We talked to the family.
우린 사망자 가족과 얘기했어
The "deceased" didn't even know any Paul Millanders...
사망자는 폴 밀랜더란 이름을 가진 사람은 한 명도 모른대

Hey.
계셨군요
Heads up. Press is going to be all over this one.
조심하세요, 기자들이 사방에서 몰려들 겁니다
Did the count change since you called me?
아까 전화하신 이후로 사망자 수에 변화가 있습니까?
Four dead: mother father, two teenage boys.
네 명이 사망했습니다 부모와 십대 아들 둘이죠
Sisters were luckier.
딸들은 운이 좋았습니다
Teen girl heard a noise hid in the closet.
십대의 큰 딸은 소리를 듣고 옷장 안에 숨었다는군요
Alerted the neighbors after all the shoutin' was done.
한참이나 비명을 질러대서 이웃들을 다 깨워놨죠

So,
그러니까
dead guy in First Class?
일등석에 사망자가 있나요?
Las Vegas Air.
라스베가스 항공
Always heard it was a good time.
항상 안전하다고 들었는데 말이야
Coroner pronounce?
검시관이 사망판정 했나요?
About thirty minutes ago.
30분 전에 했어
Eye witnesses?
증인은요?
Everyone in first class. Nine passengers. One flight attendant.
일등석 승객 모두야 승객 9명 승무원 1명
Where are they, now?
지금 어디 있죠?
Sequestered in the lounge.
라운지에 있어

According to the flight crew, the deceased had some sort of panic attack
승무원에 따르면 사망자는 발작증세를 보이다가
and died before they landed.
착륙하기 전에 죽었다는군
Point of disturbance. Cockpit door.
조종실 문쪽에 소란의 흔적이 있네요
Bloody hand print?
피 묻은 손 자국?
Looks like foot impressions.
발로 찬 자국 같은데요
Ballpark shoe size,
신발 사이즈를 어림잡아 보자면
ten to eleven, maybe.
아마도 사이즈 10-11정도
Deceased found lying between rows one and two.
좌석 1열과 2열 사이에 누워 있어
Is that blood?
그게 피야?

You throw in the altitude and the air pressure changes in the cabin
높이 올라가면 기내의 압력이 바뀌죠
and our guy was probably out of his mind.
아마 사망자는 제정신이 아니었을 거예요
Is that what killed him? Encephalitis?
그게 원인이야? 뇌염?
It wasn't one thing that killed him.
그것만은 아니에요
The ruptured spleen. Intercranial bleeding.
탈장과 뇌출혈
Petecchial hemorrhaging.
점상출혈
And the guy's heart just stopped beating.
그리고는 심장이 멎은 거죠
ABCD or all of the above.
하나하나가 모여서 전체가 된 거군

Okay. Vicki Mercer and Carl Finn, I believe are in the bathroom.
자 비키와 칼은 화장실에 있었어
Mile-high club?
상공 파티?
If you ask me, it's their spouses that are the dummies.
한마디 하자면, 그 사람들 배우자들은 정말 바보들이야
Emily Behrle is in 3F.
에밀리는 3F
Okay.

Preston Cash, 1A.
프레스톤 캐쉬는 1A
Tony Candlewell. Dead guy.
토니 캔들월, 사망자
Right there 3C.
바로 여기 3C
And, for now he's alive until he's dead.
지금은 죽기 전 살아 있는 상태예요
So you want to tell us what we're doing here?
뭐 할 건지 얘기해 주겠나?

Okay, look it's gonna be sunrise in ten minutes.
자 10분 후면 해가 뜬다고
We're going to have to do a run Lola run and play this in actual time.
서둘러서 시간 정황대로 재연을 할 거야
Up until the point Captain Murdle escorted our dead guy back to his seat,
머들 기장이 사망자를 자리까지 동행하는 그 시점까지는
the events are substantiated by the flight log
항공일지에 기록되어 있고
and the eyewitness testimony. Unless anyone knows different?
증언자들도 그렇게 말했고… 다른 사항 없지?

What time was that?
몇 시였죠?
16:32 hours. Exactly 33 minutes before they landed in Vegas.
16시 32분 정확히 라스베가스 착륙 33분 전
One minute later, the plane hit turbulence.
1분 후에 비행기에 소란이 일어났어
And according to the Flight Attendant, that's when our stiff lost it.
승무원에 따르면 그때는 사망자가 정신없이
He started hammering his call button.
호출버튼을 두드렸을 때지
So I walk over.
그래서 제가 가서
Try to calm the guy down. But he won't quit.
그 승객을 진정시키려고 했지만 소용이 없었죠

Right, Max gets up. Slides across Marlene...
그래 맥스가 일어나서 말린 사이로 나가서
"Excuse me buttercup."
잠깐 실례, 그대로 앉아 있으라고
Candlewell is moving up and down the aisle by now.
캔들월은 지금 복도를 왔다갔다 하고 있어
I come over and confront the dead guy...
제가 와서 이 사람 앞에 섰죠
then what? Who, who talked to 2F? To Max?
그리고 누가 맥스한테 말 걸었죠?
I did. Max told the dead guy to sit down.
나야. 맥스가 사망자한테 앉으라고 했는데
He turned, he shoved Max into the food cart.
그가 돌아서서 맥스를 카트 쪽으로 밀쳐서
Max landed up on the ground.
맥스는 바닥에 쓰러졌지
Warrick. I mean, Marlene.
워릭. 아니지 멀린

Hey guys...
잠깐만요
if you jump a guy at the exit
만약에 비상구에서 그를 덮쳤다면
he dies at the exit.
거기서 죽었을 거예요
Yeah.
그래
And our guy...
그런데 사망자
was found five feet away,
5피트나 떨어져서
with his head toward coach.
머리가 일반석 쪽을 향한 채로 있었지
He tried to get away.
그는 빠져나가려고 발버둥치고
But they didn't let him.
사람들은 내버려두지 않았겠죠
And at this point we're not individuals anymore, we're a mob.
여기서부터는 더이상 개인들이 아니라 성난 폭도가 된 거죠

These fireguys really know how to trash a crime scene.
소방관들은 사건 현장을 참 잘도 어지럽혀놔요
That's what they do, put wet stuff on the red stuff.
그것이 그들의 일인 걸. 타는 것 위에 젖은 것을 뿌리잖아
We're all clear to go in. Here's what we got.
들어갈 수 있게 해 놨어 우리가 알아낸 걸 얘기해주지
Couple head wounds. Elderly guy had his arm torn off.
머리에 상처가 난 사람이 몇 명 되고 한 중년 남자는 팔이 뜯겨 나갔어
The only fatality so far's Jake Richards, a security guard.
지금까지 유일한 사망자는 경비원인 제이크 리차드야
Body's still inside.
시신은 아직 안에 있어

한국과 일본에서 코로나19로 사망자가 발생하면서 시장은 이번 사태가 국제적 공급체인 붕괴와 기업실적 악화 등으로 이어질 것을 우려하고 있다.
With death tolls due to COVID-19 occurring in South Korea and Japan, the market is concerned that the incident will lead to the collapse of the international supply chain and worsening corporate performance.

중국에서는 이날 우한 폐렴에 걸린 4번째 사망자가 발생했다.
In China, the 4th death from Wuhan pneumonia occurred that day.

예를 들어 재난안전의무보험 중 화재보험신체손해배상책임특약은 사망자에 대한 보상한도액이 1인당 최대 8000만원이고, 사회복지시설배상책임보험은 보상한도가 없다.
For example, among disaster safety insurance, the special agreement on fire insurance body damage liability has a maximum compensation limit of 80 million won per person, and social welfare facility compensation liability insurance has no compensation limit.

현재는 사망자 1명당 평균 벌금액이 450만원 수준에 불과하다.
Currently, the average penalty per death is only KRW 4.5 million.

사망자인 63세 남성은 25년째 정신병동에 입원 중이었다.
The first person to die, a 63-year-old man, has been hospitalized in a psychiatric ward for 25 years.

지금까지 한국인 탑승객 33명 가운데 생존자는 7명이며, 사망자는 19명, 실종자는 7명이다.
So far, of the 33 Korean passengers, 7 survivors, 19 dead and 7 missing.

앞서 국가위건위가 치료방안 제5판부터 후베이성에 임상진단 병례를 추가하면서 지난 12일 하루에만 중국 내 확진 환자가 1만5152명, 사망자는 254명이나 증가해 큰 혼선이 빚어졌다.
As the National Health and Safety Commission previously added a clinical diagnosis case to Hubei Province from the 5th edition of the treatment plan, the number of confirmed patients in China increased by 15,152 and the number of deaths by 254 on the 12th alone, causing great confusion.

이미 13번째 사망자와 20번째 사망자, 22번째 사망자가 입원 대기 중 숨졌고, 14번째 사망자와 21번째 사망자는 코로나19 검사 결과를 기다리다 자택에서 숨졌다.
Already, the 13th, 20th, and 22nd patients died while waiting for hospitalization, and the 14th and 21st patients died at home waiting for the results of the COVID-19 test.

경찰은 방화 가능성에 무게를 두고 사망자들의 신원 파악 등 화재 경위를 조사중이다.
The police are investigating the circumstances of the fire, including identifying the deceased, putting weight on the possibility of arson.

한편 14번째 사망자가 병상 부족으로 자가 격리 중 사망했다는 지적과 관련, 확진 판정을 받기 이전이었다고 설명했다.
Meanwhile, regarding the criticism that deaths are occurring due to a lack of hospital beds, it was explained that the 14th fatality occurred before the patient was confirmed positive.

발열 등 신종 코로나 유사 증상을 보여 사망시점까지 현장 의료진은 신종 코로나 감염을 의심했지만 사망자가 음성판정을 받으면서 원인을 알 수 없게 됐다.
By the time of death, medical staff suspected the novel coronavirus infection disease due to similar symptoms such as fever, but the cause was left unknown as the patient ultimately tested negative.

서울의료원에서 직장 내 괴롭힘, 과로 등으로 추정되는 사망자가 잇따르면서 서울시가 공공의료기관의 노동환경과 조직 운용을 방치하고 있다는 지적이 나온다.
It is pointed out that the Seoul Metropolitan Government is neglecting the labor environment and organizational management of public medical institutions as a series of deaths are believed to be caused by workplace harassment and overwork at the Seoul Medical Center.

부산의 2번째 사망자에 이어 3번째 사망자의 가족도 확진자로 마지막 길을 함께 하지 못해 주위를 안타깝게 하고 있다.
After the second deceased in Busan, one of the family members of the third deceased was denied a chance to say a final goodbye because the family members were also confirmed patients.

더위를 피해 물놀이를 가는 피서객이 많아지는 가운데 최근 5년간 8월 초순에 물놀이 사망자가 가장 많은 것으로 나타나 주의가 요구된다.
Amid the increasing number of vacationers who go to the water to avoid the heat, the number of deaths in water play in early August for the past five years is the highest, so caution is required.

중대본은 사망자를 제외한 환자 중 위중한 환자 33명을 국립중앙의료원, 충남대병원, 서울의료원 등 18개 국가지정격리병상으로 전원시켰다.
The Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters has sent 33 critical patients to 18 state-designated isolation beds, including the National Medical Center, Chungnam National University Hospital, and Seoul Medical Center.

두 번째 사망자는 처음 경북 청도 대남병원에 입원해 있다가 코로나19 확진 판정을 받은 뒤 부산대병원으로 이송됐다.
The second deceased person was first hospitalized at Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk-do and was transferred to Pusan National University Hospital after being diagnosed with COVID-19.

코로나19 증세로 숨진 사망자도 1명 늘어 사망자 수는 모두 11명이다.
The number of deaths from the symptoms of COVID-19 increased by 1, so that the total number of deaths was 11.

이로써 코로나19 국내 사망자는 185명, 이중 대구 지역 사망자는 125명으로 늘어났다.
As a result, the number of COVID-19 deaths in Korea increased to 185, and the death toll in the Daegu area increased to 125.

국무총리실 산하 부마항쟁진상규명위원회는 5일 부마민주항쟁 당시 변사체로 발견됐던 고 유치준 씨에 대해 사망자로 인정했다.
The committee for Bu-Ma Democratic Uprising Truth Ascertainment the Prime Minister's Office on Thursday recognized the late Yoo Chi-joon, who was found as a dead body during the Buma Democratic Uprising, as the dead..

보행 중 사망자 가운데 횡단보도로 통행하다가 사망한 인원의 비율은 2014년 20.3%에서 지난해 23.1%로 올랐다.
The proportion of people who died while walking through crosswalks rose from 20.3% in 2014 to 23.1% last year.

국내에서 신종 코로나바이러스 감염증인 '코로나19' 첫 사망자가 발생했다.
The first death of the novel Coronavirus infection disease, "COVID-19", occurred in Korea.

탄자니아는 2주 전 509명이라는 믿기 어려운 누적 확진자 수를 공개한 뒤 감염자 및 사망자 수 공개를 중단했다.
Tanzania stopped disclosing the number of infected and dead after revealing the incredible cumulative number of confirmed cases of 509 two weeks ago.

중대본에 따르면 두 번째 사망자는 55세 한국인 여성이다.
According to the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters, the second deceased was a 55-year-old Korean woman.

하지만 이럴수록 100명을 훌쩍 넘은 사망자를 잊어서는 안 된다.
However, we should not forget the deaths of well over 100 people.

더욱이 중국의 사망자 은폐설, 정치적 음모설 등 말도 많고 탈도 많은 혼잡한 사회적 분위기 속에서 하루하루 잠을 이루기가 힘들다.
Moreover, it is hard to sleep every night in a confused social atmosphere where there are many rumors of China's cover-up of the death toll and political conspiracy.

열 번째 사망자는 298번 환자로 청도 대남병원 사례와 관련돼 있다.
The tenth death was patient No. 298, who is related to the case of Daenam Hospital in Cheongdo.

대구시 등에 따르면 33번째 사망자는 지난달 25일 기침과 오한 증세를 보여 대구가톨릭대병원 선별진료소에서 코로나19 검사를 했고 다음 날 확진 판정을 받았다.
According to Daegu and other cities, the 33rd patient got tested for COVID-19 at a screening center in Daegu Catholic University Hospital after showing symptoms of coughing and chills on the 25th of last month.

아울러 이날 오후 확진자 중 사망자가 한 명 더 늘면서 사망자는 모두 8명이 됐다.
Also, one of the confirmed patients with COVID-19 died in the afternoon that day, so the death toll reached eight.

쏟아지는 사망자를 감당하지 못해 일선 병원에는 복도까지 시신이 들어찼으며, 장례식장에는 미처 처리 못 한 시신이 쌓여 있다.
Because they couldn't handle the pouring deaths, the hospital hallway was filled with bodies, and the funeral hall was stacked with bodies that had yet been attended.

중국 전체의 누적 확진자는 5만9804명, 사망자는 1367명으로 집계됐다.
The cumulative number of confirmed cases in China was 59804 and the death toll was 1,367.

중국 국가위생건강위원회의 발표를 보면 신종 코로나 사망자 중 80%가 60세 이상 남성인 것으로 나타났다.
According to an announcement by the National Health Commission of People's Republic of China, 80% of the novel coronavirus deaths were males over 60.

교통사고 사망자는 지난 2017년 4185명에서 2019년 3349명으로 크게 줄었다.
The number of deaths in traffic accidents decreased significantly from 4,185 in 2017 to 3,349 in 2019.

소규모 집단감염과 해외유입이 끊이지 않으면서 정부는 사망자 줄이는 데 주력하고 있다.
The government is focusing on reducing the deaths toll while small cluster infections and the influx of infected cases from overseas are continuing.

이는 2015년 유행했던 중동호흡기증후군 사망자 39명을 넘어서는 수치다.
This is more than 39 deaths from Middle East Respiratory Syndrome, which was prevalent in 2015.

국내 코로나19 관련 사망자는 전날 오후9시 대비 8명 늘어난 42명이다.
The number of deaths related to COVID-19 in Korea is 42, an increase of 8 compared to 9:00 p.m. the previous day.

코로나19 확진 관련 사망자는 30일 오전 0시 기준 추가된 인원 없이 전일과 동일한 180명이다.
As of 0:00 a.m. on the 30th, the number of deaths related to the COVID-19 confirmation was 180, the same as the previous day without additional people.

첫 번째 사망자의 지난 20년 장기입원생활의 끝은 바이러스 감염 사망이었다.
The end of the first fatality in long-term hospitalization for the past 20 years was virus-infected deaths.

국내 사망자는 7일 정오 현재 총 47명으로 불어났다.
The death toll in Korea increased to 47 as of noon on the 7th.

권 부본부장은 이어 "하루 새 사망자가 13명 늘어나 국내 사망자가 현재까지 총 124명으로 증가했다"며 "이중 치매환자가 34명이었고, 전체 사망자 중 27.4% 정도를 차지한다"고 덧붙였다.
Deputy General Manager Kwon added, "The number of deaths in Korea has increased by 13 in a day, and the number has risen to a total of 124 so far," adding "there were 34 dementia patients, accounting for about 27.4% of the total deaths."

미국 존스홉킨스대학은 29일 오전 현재 미국의 코로나19 환자는 12만4천665명, 사망자는 2천147명이라고 밝혔다.
According to Johns Hopkins University, the current number of COVID-19 patients in the U.S. is 124,665 in the morning of the 29th, while the death toll totals 2,147.

서울시 관계자는 이날 사망자에 대해 "김천의료원에서 치료를 받다가 병세가 호전되지 않아 2월 27일 서울아산병원으로 이송돼 치료를 받던 환자"라고 밝혔다.
Regarding the death, a Seoul Metropolitan Government official said, "The patient was being treated at Asan Medical Center in Seoul since February 27 after the treatments at Gimcheon Medical Center were proven to be ineffective."

하루새 추가된 사망자도 73명으로 누적 사망자 수는 636명이다.
The number of deaths added throughout the day was 73, and the cumulative number of deaths was 636.

당국은 지금까지 나온 코로나19 관련 사망자 가운데 흡연자가 얼마나 되는지는 파악하지 못했다고 밝혔다.
Authorities said they did not know how many of the COVID-19 deaths so far were smokers.

CNN도 이날 오후 2시 기준 환자 수를 25만8214명, 사망자 수를 6605명으로 집계했다.
CNN also counted the number of patients as of 2 p.m. on the same day as 258,214 and the number of deaths as 6605.

하지만 지난 2월 19일 청도대남병원에서 신종 코로나 확진자와 사망자가 무더기로 쏟아지면서 군보건소도 같은날 폐쇄돼 보건소 직원 90여명이 지난달 4일까지 격리됐다.
However, on February the 19th, as the number of confirmed COVID-19 patients and deaths increased from Cheongdo Daenam Hospital, the military health center was also closed, and about 90 medical employees were quarantined until the 4th of last month.

그러면서 "항상 방역대책의 최우선으로 사망자를 최소화하는 것, 또 치명률을 낮추는 것, 이로 인해 생명에 피해를 보시는 분이 없도록 하는 것을 염두에 두면서 진행해왔다"고 부연했다.
He added, "As the top priority of quarantine measures, we have always kept in mind minimizing the number of deaths, lowering the fatality rate, and making sure that no one is harming lives."

강원도 태백시는 경북 봉화 해성병원에 입원해 있다가 숨진 뒤 태백병원 장례식장으로 옮겨진 사망자와 접촉자 등 5명에 대해 검체 체취 후 감염 여부를 확인하고 있다고 6일 밝혔다.
Taebaek-si, Gangwon-do, announced on the 6th that it is checking five people, including those who died while hospitalized at Haesung Hospital in Bonghwa, Gyeongsangbuk-do and were taken to the funeral hall of Taebaek Hospital, as well as the people contacted with the deceased.

지난 1년간 전체 교통사고는 0.4%, 사망자 수는 9.7% 감소한 데 비해 유독 오토바이만 무서운 질주를 이어가는 것이다.
In the past year, the total number of traffic accidents decreased by 0.4% and the number of deaths decreased by 9.7%, while only the numbers of motorcycle continue to run scary.

천식과 고혈압, 후두암 수술, 만성폐쇄성 폐질환을 앓고 있던 이 남성은 대구지역 70번째 사망자다.
This man, who suffered from asthma, high blood pressure, laryngeal cancer surgery, and chronic obstructive pulmonary disease, is the 70th fatality case in Daegu.

또한 경북에서는 신규 환자가 1명도 나오지 않아 이날 0시 기준 코로나19 확진자는 1,321명, 완치자는 1,058명, 사망자는 56명을 그대로 유지했다.
In addition, there were no new patients in Gyeongsangbuk-do, keeping 1,321 confirmed COVID-19 patients, 1,058 cured, and 56 dead as of midnight.

당시 중국, 홍콩, 대만, 싱가포르, 베트남 등에선 사망자가 700명에 달했지만 국내에선 단 한 명이 감염되는 데 그쳤다는 근거가 있었다.
There was evidence that the number of the death reached 700 in China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and Vietnam, etc., but only one person was infected in Korea that time.

다른 사망자 1명은 77세 남성으로 4일 확진 판정을 받았고 이날 대구파티마병원에서 숨졌다.
One other fatality was a 77-year-old man who was confirmed on the 4th and died at the Daegu Fatima Hospital that day.

이에 따라 주춤하던 중국 전체 코로나 확진자와 사망자 수도 큰 폭으로 늘었다.
As a result, the number of coronavirus cases and deaths in all of China, which had been stagnating, has increased significantly.

경찰은 처음 발견된 사망자 박씨를 제외한 나머지 시신의 훼손 상태가 심한 점으로 미뤄 사망자들이 사고 당시 충격으로 난 불에 피해를 본 것으로 추정하고 있다.
The police suspect that the dead suffered from the fire caused by the shock at the time of the accident, considering that the other bodies were severely damaged except for Mr. Park, who was first found dead.

더구나 전체 교통사고 사망자는 줄어드는 반면 고령운전자 교통사고 사망자는 증가 추세다.
Moreover, the total number of deaths from traffic accidents decreases, while the number of deaths from elderly drivers is on the rise.

김재동 대구시 보건복지국장은 "최근 발생한 사망자 대부분이 중증 환자로 분류는 됐지만 당장 응급 치료가 필요한 상태는 아니었는데 갑자기 상태가 나빠졌다"고 말했다.
Director of Public Health and Welfare Bureau at Daegu Kim Jae-dong said, "Most of the recent deaths were classified as severely ill, but they did not require emergency treatment right away, but they suddenly got worse."

다섯번째 사망자는 경북대병원 음압병동에서 치료 중이던 38번 확진자로 만성신부전을 앓고 있었다.
The fifth deceased was confirmed No. 38, who was being treated in the negative pressure ward of Kyungpook National University Hospital and suffered from chronic renal failure.

취재를 진행하며 만났던 부정훈 서울 관악 소방서 대원은 온열질환 사망자가 48명이라는 질병관리본부 발표에 믿을 수 없다는 반응을 보였습니다.
Boo Jung-hoon, a member of the Seoul Gwanak Fire Station, who was interviewed while conducting the coverage, expressed an unbelievable response to the announcement that 48 deaths from thermal diseases were reported by the Korea Centers for Disease Control and Prevention.

청도대남병원에서 입원 치료를 받다가 감염된 62세 남성 환자와 67세 남성 환자가 사망하면서 국내 사망자는 8명으로 늘었다.
As a 62-year-old male patient and a 67-year-old male patient who were infected while undergoing inpatient treatment at Cheongdo Daenam Hospital died, the number of deaths in Korea increased to eight.

신종 코로나바이러스 감염증인 '코로나19'가 집단 발생한 대구 김신요양병원에서 추가 사망자가 나왔다.
An additional death occurred at the Daegu Kimshin Nursing Hospital, where a collective infection of "COVID-19", a novel coronavirus infection disease, occurred.

이로써 코로나19로 인한 대구 지역 사망자는 113명으로 늘었고 국내 사망자는 169명이 됐다.
As a result, the number of deaths in Daegu area due to COVID-19 increased to 113 and the number of deaths in Korea reached 169.

신종 코로나바이러스 감염증 확진자와 사망자가 폭증하는 이탈리아에서 의료시스템이 붕괴하고 있다는 우려가 나오고 있다.
Concerns are rising that the medical system is collapsing in Italy, where novel coronavirus infection disease confirmed patients and fatalities are increasing.

오전과 비교해 사망자는 1명, 완치 환자는 2명 늘었다.
Compared with the morning, the number of deaths increased by one and the number of fully recovered patients increased by two.

광주시는 지난 21일 경북과 충남에서 올해 처음으로 '중증열성혈소판감소증후군(SFTS)' 사망자가 발생함에 따라 진드기 매개 감염병인 SFTS에 주의해줄 것을 당부했다.
Gwangju urged to be cautions of "Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome (SFTS)", a tick-borne infectious disease, as the death of SFTS occurred for the first time this year in Gyeongsangbuk-do and Chungcheongnam-do on the 21st.

신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 미국 노인요양시설 내 사망자가 3600명에 달하는 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that 3,600 people died in elderly care facilities in the United States due to the novel coronavirus infection disease.

하지만 최근 3년간 발생한 사업용 화물차 교통사고 사망자는 2016년 212명에서 지난해 251명으로 연평균 8.81% 증가했다.
However, the number of fatalities in traffic accidents of commercial trucks in the last 3 years increased by 8.81% per year from 212 in 2016 to 251 last year.

대남병원 환자가 아닌 사망자는 고혈압, 신부전증, 폐질환 등 만성 질환의 영향이 컸던 것으로 분석됐다.
It was analyzed that the deaths from hospitals other than Daenam Hospital patients were significantly affected by chronic diseases such as hypertension, kidney failure, and lung disease.

소송단을 모집 중인 도태우 변호사는 "메르스 사태 당시 사망자 유족이 낸 소송의 판결을 참고해 법리를 검토하고 있다"고 말했다.
Attorney Do Tae-woo, who is recruiting the litigation team, said, "We are reviewing the law by referring to the judgement of a lawsuit filed by the family members of the deceased during the MERS outbreak."

한편 이날 사망자 3명이 추가로 발생해 사망자가 총 35명으로 늘었다.
Meanwhile, additional three people died of COVID-19 on that day, and the death toll increased to 35.

사고 자체가 늘다보니 이로 인해 발생한 사망자 역시 10년 전 559명에서 지난해 843명으로 51% 늘었고, 부상자도 1만5035건에서 4만3469명으로 189% 증가했다.
As the number of accidents increased, the number of deaths caused by this increased by 51% from 559 a decade ago to 843 last year, and the number of injured people increased 189% from 15,053 to 43,469.

경북 경산에서 개인병원을 운영하던 사망자는 국내 첫 의료인 사망자다.
The deceased, who was running a private hospital in Gyeongsan, Gyeongsangbuk-do, was the first medical worker in the country.

이로 인해 국내 코로나19 확진자 가운데 사망자도 2명으로 늘었다.
As a result, the number of deaths among COVID-19 confirmed patients in South Korea increased to two.

또한 이틀 연속 사망자가 발생하지 않은 것에 대해서는 "앞으로도 계속 중환자 치료에 대해서 전념을 해서 사망자를 최소화시키도록 의료진과 협력해서 최선의 노력을 하도록 하겠다"고 언급했다.
Also, regarding the two consecutive days of no deaths, he said, "We will continue to devote ourselves to the treatment of critical patients in the future and do our best in cooperation with the medical team so that we can minimize the deaths."

모방 자살 사망률은 10만 명당 모방 자살 사망자 수다.
The copycat suicide mortality rate is the number of copycat suicide deaths per 100,000 people.

전문가들은 지금과 같은 감염병 재난 상황에서 정신건강 최고 위험군은 감염병 사망자의 유가족이라고 지적한다.
Experts point out that in the current situation of infectious disease disasters, the highest risk group for mental health is the bereaved families of those who died of infectious diseases.

또 서울의 한 지하철역에서는 중국인 남성이 고꾸라진 모습을 찍은 영상이 퍼졌지만 만취한 중국인으로 밝혀졌고, 인천에서는 우한 폐렴 사망자가 나왔다는 확인되지 않은 글이 떠돌았다.
In addition, a video clip of a Chinese man falling down at a subway station in Seoul spread, but turned out to be a drunken Chinese. Also, an unconfirmed article circulated in Incheon saying that there was a death from Wuhan pneumonia.

도내 교통사고 사망자 수는 1996년 1206명을 정점으로 매년 감소했다.
The number of deaths from traffic accidents in the province peaked at 1,206 in 1996 and dropped every year.

대구에서 코로나19 사망자가 한 명 더 발생해 전체 사망자 수가 모두 18명으로 늘었다.
With another COVID-19 death in Daegu, the total death toll rose to 18.

환자 또는 사망자의 체액을 만져도 감염될 수 있으며 비말 접촉을 통한 호흡기 전파도 가능하다.
It can be infected even by touching the body fluids of a patient or deceased person, and respiratory transmission through droplet contact is also possible.

이날 오후 3시 기준 후베이성의 신종 코로나 확진자는 6만2,662명이며 사망자는 2,144명에 달한다.
As of 3 p.m. that day, 62,662 confirmed cases of COVID-19 in Hubei Province and 2,144 deaths.

이날 대구에서 6명이 사망해 대구지역 사망자는 총 69명이 됐다.
Six people died in Daegu, bringing the total number of deaths to 69.

WHO 기준 이날 오후까지 중국 내 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 사례는 2만 471건으로 사망자는 425명이다.
According to WHO standards, by this afternoon, there were 2,471 confirmed cases of COVID-19 in China, with 425 deaths.

또 고령운전자 1만명당 사망자는 3.1명으로 30∼40대의 4배에 달한다.
In addition, the death toll per 10,000 elderly drivers is 3.1, which is 4 times the number of those in their 30s and 40s.

경북 청도군에서 '코로나19' 첫 사망자가 나온 가운데 확진자 발생지역도 경산과 영천, 경산, 포항, 상주 등 전방위로 확대되고 있다.
With the first death of "COVID-19" in Cheongdo-gun, Gyeongsangbuk-do, the area with confirmed cases is also expanding in all directions, including Gyeongsan, Yeongcheon, Gyeongsan, Pohang, and Sangju.

한편 A씨의 사망으로 코로나19 국내 사망자는 모두 40명으로 늘었다.
Meanwhile, with A's death, the number of death due to COVID-19 in Korea increased to 40 in total.

의정부성모병원 코로나19 집단감염과 연관된 사망자는 모두 3명으로 늘었다.
The total number of deaths associated with the COVID-19 mass infection at Uijeongbu St. Mary's Hospital rose to three.

누적 사망자와 완치자를 뺀 실질 확진자는 4만 2681명이다.
Excluding the cumulative deaths and cured persons, the number of actual confirmed cases was 42,681.

코로나19 확진자는 550명 이상으로 늘었고, 사망자는 20명을 넘었다.
The number of COVID-19 confirmed patients increased to more than 550, and the number of deaths exceeded 20.

확진자 23명에 사망자는 한 명도 나오지 않은 이달 6일 기준 신종 코로나 바이러스 감염을 걱정하는 응답과 비슷한 수준이다.
As of the 6th of this month, when 23 confirmed patients and no deaths were reported, the response was similar to those concerned about the COVID-19 infection.

이로써 경북 사망자는 23명, 국내 사망자는 모두 82명으로 늘었다.
As a result, the number of deaths in Gyeongsangbuk-do increased to 23, and 82 nationwide.

베이징 국가위생건강위원회의 레이하이차오 주임은 30일 기자 브리핑에서 베이징내 신종 코로나 확진자 수가 114명, 사망자 수는 1명이라고 밝혔다.
Lei Hai-chao, head of Beijing's National Hygiene and Health Commission, said in a press briefing on the 30th that the number of confirmed COVID-19 in Beijing is 114, and the death toll is one.

보건당국은 환자가 사망한 뒤 병원 환자와 직원을 대상으로 코로나19 검사를 실시한 결과 사망자에게서 양성 반응이 나온 것을 확인했다.
After the death of the patient, the health authorities tested positive for COVID-19 on hospital patients and staff, and found that the deceased tested positive.

경찰 관계자는 "정확한 사인은 현재로서는 알 수 없지만 사망자가 평소 뇌졸중을 앓고 있었는데 최근 3개월 간 약을 먹지 않았다는 진술을 유족으로부터 확보했다"고 말했다.
A police official said, "The exact cause of death is unknown at this time, but we have obtained a statement from the bereaved that the deceased has usually suffered from a stroke and has not taken medicine for the last three months."

대구시에 따르면 대구 20번째 사망자는 83세 남성으로 지난 2일 호흡곤란으로 쓰러진 후 응급실로 이송된 뒤 코로나19 검사에서 양성 판정을 받았다.
According to the Daegu Metropolitan Government, Daegu's 20th death was an 83-year-old man who was transferred to an emergency room after suffering from dyspnea on the 2nd and was tested positive for COVID-19.

감염병으로 숨진 시신 처리와 화장은 사망자가 발생한 의료기관 관할에서 이뤄진다.
The treatment and cremation of a body killed by the infectious disease are carried out in the jurisdiction of the medical institution where the death occurred.

현재까지 코로나19 관련 누적 사망자는 총 17명으로 늘었다.
So far, the cumulative death toll related to COVID-19 has increased to 17.

식품의약품안전처는 코로나19로 인한 사망자가 속출하고 전문 치료제가 따로 없는 공중보건 위기 상황임을 감안해 지난 2일 임상시험을 신속 승인했다.
The Ministry of Food and Drug Safety quickly approved the clinical trial on the 2nd, considering the number of deaths from COVID-19 and a public health crisis with no special treatment.

사망자가 1명 추가돼 코로나19 관련 사망자는 모두 8명으로 늘었으며, 8번째 사망자는 청도 대남병원 확진자로 67세 남성이다.
With one additional death, the number of COVID-19-related deaths increased to 8, and the eighth death was a 67-year-old man from Chungdo Daenam Hospital.

하지만, 국내에서는 아직 사망자에 대한 부검은 나오지 않았다.
However, in Korea, no autopsy has yet been conducted on the dead.

존스홉킨스 의과대학의 집계에 따르면 98만 8451명의 감염자와 5만 6245명의 사망자를 낳은 미국에서도 뉴욕주는 29만 1996명의 감염자와 2만 2668명의 사망자로 미국 전체 피해의 3분의 1 정도를 입었다.
In the United States, with 98,451 infected cases and 56,245 deaths, according to the Johns Hopkins Medical School, New York State suffered about a third of the total damage in the United States, with 29,1996 cases and 22,668 deaths.

질병관리본부가 파악한 사망자 특성을 보면, 75명 중 74명에게 기저질환이 있었다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention (KCDC), 74 out of 75 people who died because of the virus had underlying diseases.

진화 초기에는 사망자가 2명으로 알려졌으나 소방당국은 오전 11시 사망자는 1명이라고 정정했다.
In the early days of the fire, two people were reported dead, but the fire authorities corrected the death toll to one at 11 a.m.

공식 집계에 반영된 23∼28번째 사망자는 모두 기저질환이 있었던 것으로 알려졌다.
The 23rd to 28th deaths, all of which were reflected in the official tally, reportedly had underlying diseases.

CDC는 지난주에만 275명의 전자담배 관련 폐질환자를 새로 확인했고, 추가 사망자로 의심되는 사례도 조사 중이다.
CDC confirmed 275 new e-cigarette-related lung disease patients last week alone, and is also investigating suspected additional deaths.

신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 1만명을 넘어서고 사망자도 200명 이상 발생하는 등 유행이 이어지고 있다.
The pandemic continues, with more than 10,000 confirmed patients and 200 deaths of COVID-19.

질병관리본부에 따르면 현재까지 온열질환자는 751명이 발생했으며, 이 중 사망자는 1명으로 집계됐다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention, there have been 751 people with heat diseases so far, and 1 of them has died.

반면 세계적으로 코로나19 신규 확진 환자와 사망자가 급속도로 증가하는 등 대유행이 계속된다.
On the other hand, the pandemic continues, with the number of confirmed COVID-19 patients and deaths worldwide rising rapidly.

앞서 국내 4번째 사망자인 57세 남성은 경북 청도대남병원 정신병동 입원환자로 폐기종을 앓아왔다.
Previously, a 57-year-old man, the fourth death in Korea, suffered from emphysema as a patient in the psychiatric ward of Cheongdo Daenam Hospital in Gyeongbuk.

간암은 생존율이 높아지고 있지만 여전히 폐암에 이어 두 번째로 사망자가 많은 암이다.
Liver cancer has a higher survival rate; however, it is still the second-highest death toll after lung cancer.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 사망자가 5일 기준 42명으로 집계됐다.
The number of deaths from COVID-19 in Korea was counted as 42 as of the 5th.

이에따라 코로나19 국내 사망자 수는 총 29명으로 늘었다.
Accordingly, the number of deaths for COVID-19 in Korea has increased to 29.

이에 따라 코로나19에 따른 국내 총 사망자는 106명으로 늘었다.
Accordingly, the total number of deaths in Korea from COVID-19 increased to 106.

신종 코로나바이러스감염증 확진자 감소세가 이어지고 있지만 사망자 증가세도 멈추지 않고 있다.
Although the number of confirmed patients of novel coronavirus infection disease continues to decline, the number of deaths is constantly increasing.

사망자의 평균 연령은 74.2세였고, 65세 이상이 모두 61명으로 전체 사망자의 81.3%를 차지했다.
The average age of the deceased was 74.2 years old, and 61 people over 65 years old accounted for 81.3% of the total deaths.

보건 당국이 '사망자 최소 전략'을 발표한 지난 1일 이후에도 사망자 증가세가 멈추지 않으면서 해당 전략이 제대로 작동하지 않는 것 아니냐는 우려가 나온다.
Even after the 1st of last month, when the health authorities announced the "minimum death strategy," there are concerns that the death rate has not stopped and the strategy is not working properly.

신종 코로나바이러스 감염증 국내 11번째 사망자와 접촉했던 서울대학교병원 내 접촉자 59명이 전원 음성 판정을 받았다.
All 59 contacts in Seoul National University Hospital, who had contacted the 11th death due to COVID-19 in Korea, were confirmed negative.

경찰청에 따르면 최근 5년 간 블랙아이스 사고 사망자는 706명에 이른다.
According to the National Police Agency, 706 people died in black ice accidents in the last five years.

지난해 자살 사망자 수는 전년 대비 10% 가까이 증가했다.
Last year, the number of suicide deaths was increased by nearly 10%, compared to that of the previous year.

모방 자살 강도는 연도별 자살 건 수 증가율을 고려해 평균적으로 예상되는 자살 건 수 대비 실제 모방 자살 건수를, 모방 자살 사망률은 10만 명 당 모방 자살 사망자 수를 의미한다.
The intensity of copycat suicide refers to the actual number of copycat suicides compared to the average number of suicides expected considering the growth rate of suicide per year, and the copycat suicide death rate refers to the number of copycat suicide deaths per 100,000 people.

산재 사망자 수는 건설업 등 대부분 업종에서 감소했으나, 영세·사외하청이 많은 제조업 50인 미만 사업장의 경우 사망자 수가 늘었다.
The number of deaths from industrial accidents declined in most industries, such as the construction industry, but the number of deaths increased in the case of businesses with fewer than 50 workers in the manufacturing industry with many small and outsourced subcontractors.

또 27명이 완치 판정을 받았고 사망자는 1명 늘어 지금까지 29명이 숨졌다.
In addition, 27 people were diagnosed with being completely cured, and the number of deaths increased by 1, so 29 people have died so far.

또 우한에서 '임상 진단'을 통해 134명이 코로나19로 인한 사망자로 새로 집계됐다.
In addition, 134 people were newly counted as deaths from COVID-19 through "clinical diagnosis" in Wuhan.

다만 이는 기대수명 추산에 직접 영향을 끼치는 사망자 수가 지난해 초 기록적인 한파 영향으로 일시적으로 급증한 영향이 컸다는 게 통계청의 설명이다.
However, the Statistic Korea explained that it is largely attributed to a temporary surge in the number of deaths, which directly affects the estimate of life expectancy, caused by the record-breaking cold wave early last year.

국내 확진자 가운데 사망자는 이 여성을 포함해 5명으로 늘었다.
Among the confirmed patients in Korea, the death toll rose to five, including the woman.

해외 감염도 늘어나 중국 외 국가 중 처음으로 필리핀에서 사망자까지 나왔다.
Overseas infections also increased, leading to the deaths in the Philippines for the first time outside of China.

아직까지 국내 535명 소아 청소년 환자들 가운데 사망자는 없고, 치명률도 이에 따라 0%다.
There is no death among 535 children and adolescents in Korea, and the fatality rate is accordingly 0%.

부상자 중 10여명이 중상자여서 사망자는 더 늘 가능성이 있다.
About 10 of the injured are seriously injured, so the death toll is likely to rise further.

지금까지 코로나19 관련 사망자 6명 중 4명은 대남병원 입원환자들이다.
So far, four of the six COVID-19 related deaths are patients hospitalized in Daenam Hospital.

신종 코로나바이러스 감염증 사망자와 확진자가 불어나는 상황에서 중국 우한 의료진이 사투를 벌이고 있다.
Medical staff in Wuhan, China are struggling with the increasing number of deaths and confirmed patients of the novel coronavirus infection disease.

신종 코로나바이러스 감염증 관련 국내 18번째 사망자가 발생했다.
The 18th death toll in Korea related to the novel coronavirus infection disease occurred.

또 자살 사망자의 92.3%는 사망 전 경고신호를 보였으나 이중 77.0%는 주변에서 경고신호라고 인지하지 못했다.
Also, 92.3% of suicide deaths showed warning signs before death, but 77.0% of them were not recognized as warning signs.

A씨는 코로나19 국내 22번째 사망자이자, 입원 대기 상태에서 숨진 4번째 환자다.
A is the 22nd deceased from COVID-19 in Korea and the 4th patient to die while waiting for hospitalization.

CDC는 또 앞선 여행에서 사망자와 함께 탑승했던 승객 명단을 확보해 탑승객 전원을 추적 중이다.
CDC is also tracking all passengers by securing a list of passengers who boarded with the deceased on the previous trip.

한편 7일 기준 미국의 코로나 19 확진자는 35만 2546명을 기록했고 사망자는 1만 389명으로 집계됐다.
On the other hand, as of the 7th, the number of COVID-19 confirmed patients in the United States recorded 352,546 and the number of deaths was 10,389.

대구 지역에서 발생한 전체 사망자도 통계적으로 대부분 고령이거나 기저질환이 있었다.
Statistically, most of the deaths in the Daegu area were elderly or the ones with underlying diseases.

유일한 40대 사망자는 고혈압을 앓고 있었고, 30대 사망자는 만성 간 질환과 말기 신부전증을 앓고 있었다.
The only death toll in his 40s was high blood pressure, while those in their 30s were suffering from chronic liver disease and terminal renal failure.

고령화 인구 증가와 자살 등으로 지난해 총 사망자 수가 1983년 사망원인통계 작성 이후 최대인 것으로 집계됐다.
The total number of deaths last year was the highest since the cause-of-death statistics were compiled in 1983 due to an increase in the elderly population and suicide.

사망자는 최근 3개월 간 액상형 전자담배를 이용해 폐에 심각한 손상을 입었다.
The deceased has been severely damaged in the lungs over the past three months, using liquid-type electronic cigarettes.

코로나19 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 22일 오후 정례브리핑에서 2번째 사망자에 대해 이같이 설명했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, who is in charge of the Central Disease Control Headquarters for COVID-19, explained the second death at a regular briefing in the afternoon of the 22nd.

이튿날 오전엔 대구시 브리핑에 참석해 사망자들의 현황과 환자의 건강 상태, 역학조사 진행 상황을 시민과 공유했다.
The next morning, he attended a briefing in Daegu City to share with citizens the status of the deceased, the health condition of the patients and the progress of the epidemiological investigation.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 사망자 평균 연령은 77.4세로 나타났다.
The average age of deaths from COVID-19 in Korea was 77.4 years old.

순천∼완주 고속도로 사매2터널에서 발생한 다중추돌 사고로 숨진 사망자들이 모두 탱크로리 주변에서 발견된 것으로 나타났다.
It was found that all deaths from the multiple collision accident that occurred in the Same-2(i) Tunnel of the Suncheon-Wanju Expressway were found near a tank truck.

이날 현재 우한의 신종 코로나 사망자는 1,987명, 누적 확진자는 4만6,607명에 달한다.
As of that day, the number of COVID-19 deaths in Wuhan reached 1,987, and the cumulative confirmed number reached 46,607.

대구 73번째, 국내 전체로는 106번째 코로나19 관련 사망자다.
It is Daegu's 73rd and the 106th COVID-19-related death in the nation.

실제로 집단 면역 전략을 택했던 스웨덴 정부도 사망자가 급증하자 이동 제한과 생활 규제 같은 정책 도입을 검토하고 있다고 독일 국제방송 도이체벨레(DW)가 지난 4일 보도했다.
In fact, the Swedish government, which has chosen a herd immunity strategy, is also considering introducing policies such as restrictions of movement and lifestyle restrictions as the number of deaths rises, German international broadcaster Deutsche Welle (DW) reported on the 4th.

공식 사망자도 코로나가 아닌 것으로 확인된 사망자 164명을 제외하고 2,579명에서 3,869명으로 늘어났다.
The number of official deaths also increased from 2,579 to 3,869, excluding 164 deaths confirmed to be not related to COVID-19.

대남병원은 정신병동 환자 99명, 일반병동 1명, 종사자 8명, 사망자 3명으로 모두111명으로 늘었다.
The number of patients and casualties in Daenam Hospital rose to 111 in total, including 99 patients in the mental ward, one in the general ward, eight workers, and three dead.

가습기 살균제 피해 사망자가 1500명을 넘은 것으로 공식 집계됐다.
The number of deaths from humidifier disinfectants has exceeded 1,500, according to official figures.

바이러스 전파 속도가 빠르고 사망자가 속출하고 있는 상황이다.
The spread of the virus is fast and the death toll is increasing.

앞서 지난 20일 같은 병원에서 입원중이던 환자가 사후 검사에서 양성판정이 나온 후 코로나19와 연관성이 있는 것으로 추정되는 사망자는 이번이 두번째다.
This is the second death that is believed to be related to COVID-19 after a patient who was hospitalized at the same hospital was tested positive in a post-inspection on the 20th.

싱가포르에서 21일 신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 첫 사망자가 나왔다.
The first death from COVID-19 occurred on the 21st in Singapore.

경찰은 지문과 DNA 감식으로 운전자의 신원을 밝혀내고, 사망자들의 혈액을 국과수에 보내 음주 여부 등을 수사했다.
The police identified the driver with fingerprints and DNA detection, and sent blood of the deceased to National Forensic Service to investigate whether they were drinking alcohol.

아직 뎅기열 감염 여부가 확인되지 않은 의심환자가 112만7,000명으로 나타나 확진 환자와 사망자는 더 늘어날 수 있다고 보건부는 말했다.
The Ministry of Health and Welfare said that the number of suspected patients that have yet to be confirmed for dengue fever has risen to 1.12 million, and the number of confirmed patients and deaths could increase.

경상남도가 올해 처음 경북과 충남에서 중증열성혈소판감소증후군(SFTS) 사망자가 발생함에 따라 예방 수칙 준수를 25일 당부했다.
As Gyeongsangnam-do was the first to suffer severe febrile thrombocytopenia syndrome (SFTS) deaths in Gyeongsangbuk-do and Chungchungnam-do this year, it demanded compliance with prevention rules on the 25th.

대구시에 위치한 칠곡 경북대학교 병원에서 '코로나19' 9번째 사망자가 발생했다.
The ninth death of "COVID-19" occurred at Kyungpook National University Chilgok Hospital in Daegu City.

대남병원 사망자는 청도 대남병원에 오랜 기간 입원해 있었고 과거 만성폐질환이 있던 환자로 최근 폐렴이 악화해 사망한 것으로 확인됐다.
The death at Daenam Hospital was a patient who had been hospitalized at Cheongdo Daenam Hospital for a long time and had a chronic lung disease in the past, and it was confirmed that he died due to a recent worsening of pneumonia.

최근 5년간 전체 무연고 사망자 1만692명 가운데 남성은 7693명으로, 전체 72% 수준이다.
Among the total 10,692 deaths without surviving family or friends in the past five years, 7,693 were male, accounting for 72%.

하지만 지난해 산업재해 사망자는 2142명으로 2017년보다 9.5% 증가했다.
However, the death toll from industrial accidents last year was 2,142, an increase of 9.5% from 2017.

그동안 누적 확진환자는 1만 명이, 사망자는 200명이 넘었다.
In the meantime, the cumulative number of confirmed patients has reached 10,000 and the death toll has exceeded 200.

이날 현재 사망자도 총 174명으로 추가 사망은 없었다.
As of that day, a total of 174 people died, with no additional deaths.

최근 들어 확진자, 사망자가 동반 급증하면서 스웨덴 내에서도 집단면역을 둘러싼 비판이 커지고, 이에 다른 나라처럼 봉쇄전략으로 선회를 검토중인 것으로 전해지고 있다.
As the number of confirmed patients and deaths has soared recently, criticism over collective immunity has grown in Sweden, and it is said that the government is considering turning to a containment strategy like other countries.

논문에 따르면 사망자 66명은 코로나19 증상이 시작된 후 평균 10일 만에 사망했다.
According to the paper, 66 people died on average 10 days after the onset of COVID-19 symptoms.

전세계적으로 100만 명이 넘는 확진환자가 발생하고 5만 명이 넘는 사망자가 발생하는 등 해외 상황도 더 심각해지고 있다고 설명했다.
It explained that the situation abroad is getting worse, with more than 1 million confirmed patients worldwide and more than 50,000 deaths.

두번째 사망자는 정신질환 치료를 위해 2014년 정신병동에 입원했다.
The second casualty was admitted to a psychiatric ward in 2014 to treat mental illness.

그 중 대구 사망자는 53명, 경북은 21명이 됐다.
Among them, 53 people died in Daegu and 21 people died in Gyeongbuk.

지난해 노인 운전자로 인한 사망자 수는 843명으로 노인 보행자의 교통사고 피해 사망자 수를 최근 5년간 처음으로 넘어섰다.
The death toll from elderly drivers stood at 843 last year, surpassing the death toll from traffic accidents by elderly pedestrians for the first time in the past 5 years.

아울러 코로나19로 인한 대구 지역 사망자는 2명 증가했다.
In addition, the number of deaths in Daegu area from COVID-19 increased by two.

고용노동부는 2019년 산재 사고 사망자가 855명으로 전년도에 비해 116명 줄었다고 밝혔다.
The Ministry of Employment and Labor revealed that the number of deaths in industrial accidents in 2019 was 855, down 116 from the previous year.

지금까지 미국내 코로나19 관련 사망자는 모두 워싱턴주에서 발생했다.
So far, all COVID-19 related deaths in the U.S. have occurred in Washington state.

중앙재난안전대책본부에 따르면 12일 0시 기준 국내 코로나19 확진환자수는 총 1만936명, 사망자수는 258명이다.
According to the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters, the number of confirmed patients of COVID-19 in Korea as of 0:00 on the 12th is a total of 10,936 and 258 deaths.

신종 코로나바이러스 감염증 두번째 사망자가 발생하고 확진자도 강원도를 제외한 전역으로 확대되고 있지만 정부는 감염병 위기경보단계를 현 '경계'로 유지했다.
Although the second death of the novel coronavirus infection disease has occurred and the number of confirmed patients is expanding across the country except Gangwon-do, the government has maintained the current "attention" stage for the infectious disease alert.

이는 전체 사망자 중 약 0.4%에 달하는 비중이다.
This accounts for about 0.4% of all deaths.

신종 코로나바이러스 감염증 추가 사망자가 대구에서 발생해 국내 사망자 수가 33명으로 늘어났다.
An additional COVID-19 death occurred in Daegu, raising the number of deaths in Korea to 33.

다만 실제 검사인원은 사망자, 퇴원·전원 조치된 환자, 완치된 환자들, 세균성·흡인성 폐렴 등 원인이 밝혀져 주치의 소견상 검사가 불필요하다 판단된 환자 등 180명을 제외한 277명인 것으로 파악됐다.
However, the actual number of examinations was 277, excluding 180 patients which include the deceased, patients who were discharged from the hospital, patients who were completely cured, and those who were judged to be unnecessary for testing due to the findings of bacterial and aspiration pneumonia unrelated to COVID-19.

이날까지 필리핀·홍콩·일본·프랑스에서 각 1명씩 사망자가 나왔으며 중국 본토 사망자는 1665명으로 집계됐다.
Until that day, there was one death in each country, such as in the Philippines, Hong Kong, Japan, and France, with 1,665 deaths in mainland China.

한편 전날 대구동산병원에서 치료를 받던 여성 확진자 A씨가 숨지면서 국내 코로나19 관련 사망자는 모두 94명으로 늘었다.
Meanwhile, the death toll related to Covid-19 in Korea rose to 94 after a female confirmed patient died at Daegu Dongsan Hospital the previous day.

질병관리본부는 20일 "즉각 대응팀이 정신병동 전수조사 진행과정에서 사망자를 포함해 진담검사를 실시하고 있다"며 "사망자 사후 검사에서 양성 판정을 받았다"고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control & Prevention announced on the 20th, "The rapid response team is conducting a diagnostic test including deaths in the process of conducting a complete enumeration of the psychiatric ward," adding, "The postmortem test of the deceased tested positive."

전체 사망자 중 대구지역 확진자가 117명으로 가장 많았다.
Among the total deaths, the number of confirmed cases in Daegu was the highest at 117.

최근 발생한 사망자는 대부분 한사랑요양병원, 대실요양병원 등에서 머물던 고령 환자로 기저질환이 있었다.
Most of the recent deaths occurred among elderly patients who stayed at Hansarang Nursing Hospital and Daeshil Nursing Hospital, and had underlying diseases.

질병에 걸릴 위험이 있는 사람과 이미 감염된 사람, 질병에서 치유돼 살아남은 사람 또는 사망자다.
Those at risk of contracting the disease, those who are already infected, those who have survived the disease or have died.

중앙방역대책본부은 이날 오전 9시 기준 코로나19 환자가 전날 오후 4시 집계보다 161명 추가 발생하고 사망자가 7명으로 늘었다고 밝혔다.
The Central Defense Response Headquarters announced that the number of COVID-19 patients as of 9 a.m. on the same day increased by 161 from 4 p.m. the previous day, and that the number of deaths increased to 7.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 관련 사망자 9명 가운데 경북 청도군 청도대남병원 폐쇄병동에서만 6명이 발생한 것과 관련, 그 이유가 온돌방에서 밀집된 생활을 하다 감염병이 확산된 탓이라는 지적이 제기됐다.
Regarding the fact that six of the nine deaths related to COVID-19 infection occurred only in the closed ward of Cheongdo Daenam Hospital in Cheongdo-gun, Gyeongsangbuk-do Province, it was pointed out that the reason was the spread of the infectious disease while living in ondol rooms.

미국에선 확진자가 33만 명을 넘어섰고, 사망자가 1만여 명이다.
In the United States, the number of the confirmed patients exceeded 330,000, and there were 10,000 deaths.

전체 환자 상태는 안정적인지만, 필리핀 사망자처럼 24시간 내 급속히 상태가 악화할 수도 있어 안심할 수는 없는 상황이다.
The overall patient's condition is stable, but it is not reassuring that the condition may deteriorate rapidly within 24 hours like the Philippine death toll.

이 병원에서는 사망자를 포함해 20일 하루에만 13명이 확진 판정을 받는 등 이틀 새 '코로나19' 확진자가 15명으로 늘었다.
The number of confirmed "Covid 19" patients increased to 15 in two days, with 13 confirmed on Tuesday alone, including deaths.

신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 5번째 사망자가 추가로 나왔다.
An additional 5th death from the novel coronavirus infection came out.

하지만 사고건수와 사망자수가 각각 14.5%, 22.9%를 차지해 면허소지율을 크게 웃돌았다.
However, the number of accidents and deaths accounted for 14.5 percent and 22.9 percent, respectively, far exceeding the license rate.

확진자는 하루 전보다 2015명, 사망자는 97명 증가했지만, 확진자·사망자 모두 증가세가 주춤해지면서 사태가 진정되는 게 아니냐는 기대를 낳았었다.
The number of confirmed cases and deaths increased by 2015 and 97, respectively, from a day earlier, but as the increased rate for both has slowed down, people began to raise expectations that the situation might calm down.

집단 감염이 발생한 경북 봉화 푸른요양원에서 첫 사망자가 나왔다.
The first death was recorded at Bonghwa Pureun Silver Hospital in Gyeongbuk, where a mass infection occurred.

올해 1∼7월 교통사고 사망자가 지난해 같은 기간보다 10% 이상 감소한 것으로 나타났다.
It was found that the number of traffic accident deaths from January to July this year decreased by more than 10% compared to the same period last year.

정 본부장은 "13번째 사망자는 기저질환이 있고 고령으로 보건소에서 계속 모니터링을 하고 있었다"며 "발열과 호흡기 증상이 있어 병상을 배정하는 과정 중에 사망하신 것으로 판단하고 있다"고 설명했다.
Director Jeong said that "The No. 13 patient has an underlying disease and has been continuously monitored at the public health center because of the old age. He/she is judged to have died in the process of allocating beds because he/she has a fever and respiratory symptoms."

홍콩에서 신종 코로나바이러스 감염증 첫 사망자가 나왔다.
The first death from COVID-19 infection emerged in Hong Kong.

이 때문인지 미국에서 이 오피오이드의 중독성으로 연간 수백명의 사망자가 발생하면서 미 연방정부가 비상이 걸렸습니다.
The federal government is on high alert since the addiction of opioids causes hundreds of deaths per year in US perhaps because of this.

전세계 확진자가 160만명을 넘어서고, 사망자도 10만명에 가까운 악몽같은 현실이 펼쳐지즌 중에 한국서 코로나 확산세가 다소 진정되는 양상을 보이는 것은 고무적인 일이다.
It is encouraging that the spread of corona in Korea has somewhat subsided during the unfolding of a nightmare-like reality with more than 1.6 million confirmed cases around the world and close to 100,000 deaths.

이탈리아에서도 61세 사망자가 기저질환이 없었고, 세계보건기구(WHO)의 보고서에 따르면, 중국에서 기저질환이 없는 환자의 사망률은 1.4% 였다.
In Italy, 61-year-old deaths also had no underlying disease, and according to a report by the World Health Organization (WHO), the mortality rate of patients without base diseases in China was 1.4 percent.

기저질환이 없는 60대 여성이 숨지는 등 사망자는 35명으로 늘었다.
The death toll increased to 35, including a woman in her 60s who had no underlying disease.

앞서 코로나19 확진 판정을 받고 사망한 6번째 사망자 59세 남성 환자 또한 청도 대남병원에 입원해 있다가 사망했다.
The 59-year-old male patient, the sixth confirmed death from COVID-19 diagnosis, also died at a South Korean hospital in Cheongdo.

최근 5년간의 교통사고 사망자 현황에서 고령자 교통사고 사망비율이 절반을 넘어선 것은 지난해가 처음이다.
It was the first time last year that the death rate of elderly people in traffic accidents exceeded half in the last five years.

특히 코로나19로 인한 사망자 중 대다수가 폐 질환 등 기저질환을 앓고 있었다는 소식에 환자 가족들의 걱정은 늘어가고 있다.
In particular, the news that the majority of deaths fromCOVID-19 suffered from underlying diseases, such as lung disease, are raising concerns among patient families.

중국 중부 후베이성 우한에서 신종 코로나바이러스로 인한 폐렴으로 인한 사망자가 2명을 늘었다.
The death toll from pneumonia from the new Covid-19 increased by two in Wuhan, central China.

전날 트럼프 대통령도 사망자 수가 1·2차 세계대전에서나 봤을법하다고 말했다.
On the previous day, President Trump also said that the death toll would have been seen only in World War I and II.

천연두는 19세기 영국 의사인 에드워드 제너가 우두접종법을 발견하기 전까지 대유행을 되풀이하며 많은 사망자를 냈다.
Smallpox was a recurring pandemic before Edward Jenner, a British doctor in the 19th century, discovered the vaccine, causing many deaths.

전체 환자 증가 속도는 다소 둔화됐지만 사망자가 급증했다.
Although the rate of increase in total patients has slowed somewhat, but the death toll has soared.

사망자가 나온 경북 청도 대남병원에서는 의료진 집단감염이 확인됐고, 군부대에서도 확진자가 나와 폐쇄되는 등 비상이 걸렸다.
Not only a group infection confirmed amongst the medical staff at Cheongdo Daenam Hospital, North Gyeongsang Province, where the first death occurred, but also a military unit shut down due to a confirmed case, have caused alarm.

코로나19 사망자는 전일 0시 대비 3명이 늘어 대구 지역 사망자는 141명으로 늘었다.
Covid-19 deaths increased by three from midnight the previous day, with the number of deaths in Daegu rising to 141.

중국 내 사망자와 확진자 수를 집계해 발표하고 있는 국가위생건강위원회가 신종 코로나바이러스 감염증 환자 분류 기준을 다시 변경해 임상진단 병례를 제외하기로 했다.
The National Health Commission, which has announced the number of deaths and confirmed cases in China, has decided to exclude clinical diagnosis cases by changing the criteria for classifying patients with new coronavirus infections again.

신종 코로나바이러스 감염증으로 인한 대전지역 첫 사망자가 발생했다.
The first death occurred in the Daejeon area from the new coronavirus infection.

이들 위에는 사망자들의 개인 물품이 담긴 파란 가방들도 올려져 있다.
Above them are blue bags of personal items of the deceased.

지난해 폭염 희생자는 2013년부터 5년간 총 사망자에 육박할 정도로 피해가 극심했다.
The damage was severe last year, with the number of victims of the heat wave approaching the total death toll for five years from 2013.

특히 1973년 이후 가장 낮은 기온을 기록할 정도로 강한 한파가 한반도를 덮쳤던 지난해 1∼2월 폐렴 사망자 수가 늘어난 게 폐렴 사망 확률을 높였다.
In particular, the number of deaths from pneumonia increased between January and February last year when the cold wave hit the Korean Peninsula, the lowest since 1973, raising the possibility of pneumonia deaths.

코로나19 확진자 가운데 12번째 사망자가 대구에서 나온 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that the 12th death among Covid 19 confirmed cases came from Daegu.

확진자 중 고령자와 기저질환이 있는 이를 중심으로 사망자도 계속 증가하고 있다.
Among the confirmed cases, the number of fatalities continues to increase, especially among the elderly and those with underlying diseases.

최근 2명의 사망자가 발생했지만, 대부분의 입원환자가 경증증세를 보이고 있는 점을 다행이라고 밝히면서도 신천지대구교회 등 대구·경북을 중심으로 집단 감염이 시작된 것에 대해 강한 우려를 표한 것이다.
Although there have been two deaths recently, they said it is fortunate that most of the hospitalized patients are showing mild symptoms, but expressed strong concern about the start of mass infections in Daegu and Gyeongsangbuk-do, including the Shincheonji Daegu Church.

확진자와 사망자가 속출하는 중국 우한에서 불안에 떨며 지내던 교민들을 국내로 데려와 안전이 확인될 때까지 보호한 것은 국가의 존재 의미를 보여 준 일이기도 하다.
The Korean government brought Korean residents who were staying in anxiety in Wuhan, where a number of confirmed cases and deaths from the virus kept rising, back to Korea and protected them until they were safe and this action showed why a nation exists for its people.

한편, 중국을 비롯한 세계 곳곳에서 우한 폐렴으로 인한 사망자와 확진자 수가 급증하고 있어 불안감이 증폭되고 있다.
Meanwhile, in China and other parts of the world, the number of deaths and confirmed cases from Wuhan pneumonia is increasing rapidly, and is increasing anxiety.

한편 방역당국은 대구 첫 사망자인 38번 환자가 기존에 신장질환이 있었던 만큼 코로나 바이러스와 사망의 관련성을 정확히 조사하고 있다.
Meanwhile, quarantine authorities are investigating the exact link between the coronavirus and the death of patient No. 38, the first death in Daegu, as he had previously had kidney disease.

주말에만 대구·경북지역에서 6명이 숨져 전체 사망자는 50명이 됐다.
On the weekend alone, six people died in Daegu and Gyeongbuk area, resulting in a total of 50 deaths.

청도 대남병원 관련 사망자가 3명이며 경주와 대구가 각각 1명씩이다.
There are 3 deaths related to Cheongdo Daenam Hospital, and 1 each in Gyeongju and Daegu.

이런가운데 정부 조사에서 경북도민 50명이 신종코로나 사망자가 발생한 시기에 중국 우한을 방문한 것으로 나타나 불안감은 더욱 커지고 있다.
Meanwhile, a government survey found that 50 Gyeongsangbuk-do residents visited Wuhan, China, during the time of the death of the new coronavirus, adding to the growing anxiety.

여기에 이번 대구 사망자 3명이 추가로 확인돼 전국 사망자는 57명으로 늘었다.
At this point, three more deaths in Daegu were confirmed this time, and the number of deaths nationwide increased to 57.

우리나라의 경우 한해 자살 사망자 수 1만3000여명을 기준으로 매년 6만∼13만명의 자살 유족이 발생하는 것으로 추산된다.
In Korea, it is estimated that 60,000 to 130,000 bereaved families occur every year based on the number of 13,000 people who die from suicide per year.

폐렴은 우리나라 노인의 입원원인 3위 질환이고 폐렴 사망자 10명 중 9명이 노인이므로 각별한 주의가 요구된다.
Pneumonia is the third-largest disease that is the hospitalization source for the elderly in Korea, and 9 out of 10 pneumonia deaths are elderly, so special care is required.

지난 20일 첫 사망자가 나온 이후 4일만에 5명으로 증가하면서다.
It was from the time when the number has increased to five in four days since the first death case came out on the 20th.

월별로는 최근 5년 동안 6월, 9월, 10월이 사망자수가 200명을 초과하고 있으며 동절기가 시작되는 11월전까지 사고가 줄지 않고 지속 발생하는 것으로 나타났다.
On a monthly basis, the number of deaths in June, September and October has exceeded 200 over the past five years, with accidents continuing to occur without decreasing until November when the winter season begins.

이들이 청도 대남병원 정신건강의학과 폐쇄병동에서 집단감염 된 다른 사망자들과 달리 지역사회에서 감염됐다는 점 때문이다.
This was because they were infected in the local community, unlikely to other death case, which was caused by the mass infection in the closed ward of the mental health medicine department of Chengdo Daenam Hospital.

중국에선 700명이 넘는 사망자가 나온 점과 대비하면 국내 확진자들의 상태가 양호하다는 점은 고무적이다.
Contrary to the fact that more than 700 deaths were reported in China, it is encouraging that the domestic confirmed patients are in good condition.

미국 내 코로나19 확진자가 어느 새 100만명을 육박하고 사망자도 5만명을 넘어섰다.
The number of the confirmed patients of COVID-19 in the United States has reached 1 million and the death toll has surpassed 50,000.

지금까지 보고된 사망자 대부분은 고령에 기저질환이 있었던 것으로 파악된다.
Most of the dead reported so far are believed to be of old age and have had underlying diseases.

정부가 감염병 특별관리지역으로 지정한 청도 대남병원에서는 22일 하루에만 사망자 1명을 포함해 무려 93명의 확진자가 무더기로 발생했다.
A total of 93 confirmed cases, including one death, occurred at the Cheongdo Dae Nam Hospital, which was designated by the government as a special management area for infectious diseases.

이는 이날 0시 기준 사망자 집계 총 120명에서 3명이 추가된 것이다.
As of midnight, three more people were added to the total of 120 deaths.

한국교통안전공단이 1일 최근 3년 동안 교통사고 현황을 분석한 결과 교통사고 3년 누적 사망자 1만2258명으로 중 1233명이 10월에 사고로 목숨을 잃었다고 밝혔다.
As a result of an analysis of traffic accident data for the last three years by the Korea Transportation Safety Authority on the 1st, it was revealed that there were 12,258 cumulative deaths for the three years of traffic accidents, of which 1,233 died in accidents in October.

경북 청도군 화양읍 청도대남병원 일대 의료타운 환자와 직원 600여명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 15명과 이중 첫 사망자 발생으로 폐쇄격리되면서 육지의 크루즈가 될 수도 있다는 불안감에 휩싸이고 있다.
About 600 patients and employees in the medical town at Cheongdo Daenam Hospital in Hwayang-eup, Cheongdo-gun, Gyeongsangbuk-do, have been closed and quarantined due to 15 confirmed cases of new coronavirus infection and the first death of them, causing anxiety that they may become a cruise ship on land.

확진 환자와 사망자가 연일 최대 증가폭을 기록하고 있다.
The number of confirmed patients and deaths is breaking a single-day record every day.

신종 코로나바이러스 감염증이 대구·경북지역에 집단 발병한 데 이어 국내에서 첫 관련 사망자까지 나오면서 방역망을 재정비해야 한다는 지적이 제기되고 있다.
It is pointed out that the quarantine network needs to be reorganized as the mass infection of new coronavirus infection occurred in Daegu and Gyeongsangbuk-do Province, and the first related deaths in Korea appeared.

이미 많은 확진자와 사망자가 발생한 상황에서 정부가 병상이 없어 자택에 머물고 있는 환자의 현황조차 파악하지 않고 있다는 비판이 나오고 있다.
There are criticisms that the government is not even grasping the current status of patients staying at home because there are no hospital beds in the situation where many confirmed cases and deaths have already occurred.

코로나19 최초 사망자를 포함해 모두 7명의 관련 사망자가 발생하기도 했다.
There were also 7 related deaths, including the first Covid-19 death.

이들이 제시한 보고서를 보면 석탄발전소에서 나오는 대기오염물질로 인해 도내에서만 매년 최대 조기 사망자가 25명이 발생하고, 우울증 환자는 187명에 이를 것으로 분석됐다.
According to their report, air pollutants from coal power plants will cause up to 25 premature deaths every year in the province alone, with 187 patients suffering from depression.

오전 사망자 1명이 추가 돼 현재 사망자는 29명이다.
Death toll is now 29 with 1 added in the morning.

일본 안팎에서 코로나19 감염 등으로 폐렴 증상이 악화해 사망하는 경우가 계속 생기고 있는데도 별도로 진단 검사는 하지 않고 정작 사망한 뒤에는 곧바로 화장, 확진 환자와 일반 사망자를 구별하지 않는다는 것이다.
Although deaths from deteriorating pneumonia symptoms due to COVID-19 continue to occur both inside and outside Japan, there are no additional diagnostic tests. On the contrary, after death, the bodies are immediately cremated, so there is no difference between dead confirmed cases and general bodies.

허 간호사는 "온 힘을 다해 치료했는데 결국 돌아가실 때 힘이 빠진다"며 "뉴스에서 사망자 정보가 뜨면 우리는 '○○어르신이 돌아가셨다'며 안타까워하곤 했다"고 전했다.
I treated him with all my strength, but when he died, I felt weighted down, Heo said. "When the news showed us the death toll, we used to feel sorry that ○○ had passed away."

이로써 누적량 기준 확진환자는 2,931명이며 사망자는 16명, 치료를 받고 격리가 해제된 사람은 27명이다.
As a result, 2,931 confirmed patients were confirmed on a cumulative basis, 16 died and 27 were released from quarantine after treatment.

한편 중국 국가위생건강위원회는 3일 0시 현재 전국 31개 성에서 신종 코로나 누적 확진자가 1만 7205명, 사망자는 361명이라고 발표했다.
Meanwhile, China's National Hygiene and Health Commission announced Thursday that as of midnight, the cumulative number of new coronas in 31 provinces across the country was 17,205 and 361 people died.

지금껏 중앙방역대책본부가 기저질환이 없었는데도 사망한 것으로 공식 확인한 경우는 33번째 사망자 한명 뿐이다.
Only the 33rd person to be officially confirmed dead so far by the Central Disease Control Headquarters, even though he or she had no underlying disease.

제2미주병원은 환자와 종사자 등 134명이 코로나19에 집단 감염됐으며 이 남성은 코로나19로 인한 이 병원 첫 사망자다.
At the 2nd Miju Hospital, 134 people, including patients and workers, were collectively infected with COVID-19, and this man is the hospital's first death due to COVID-19.

정부는 다만 국내 사망자가 200명에 이르고 만큼 안심할 상황은 아니라고 강조했다.
The government, however, stressed that it is not in a safe situation as the number of deaths in Korea amounts to 200.

이는 2019년 「온열질환 감시체계」를 통해 보고된 첫 사망사례로, 예년 첫 사망자가 6월말~7월초에 발생한 것보다 늦었으나, 올 들어 첫 사망사례가 발생한 만큼 한여름 무더위에 대비하여 온열질환에 더욱 주의해 줄 것을 강조하였다.
This is the first case of death reported through the Heat Disease Monitoring System in 2019, and although it was later than the first case of death in previous years that occurred in late June and early July, it was emphasized that more attention should be paid to heat-related diseases in preparation for the midsummer heat wave as the first case of death occurred this year.

다만 치사율은 중국에서 환자와 사망자 수치가 하루가 다르게 증가하고 있어 치사율이 변경될 가능성이 있다.
However, the fatality rate is likely to change as the number of patients and deaths in China is increasing day by day.

주간사고의 치사율이 1.5%, 야간사고가 2.1%인 점을 감안하면, 사망자 대비 사고건수가 줄지 않은 이유를 짐작해볼 수 있다.
Considering that the fatality rate of daytime accidents is 1.5% and that of night accidents is 2.1%, one can guess why the number of accidents has not decreased compared to deaths.

확진자는 20대와 50대에 집중됐지만, 사망자는 70대 이상으로 쏠리는 등 연령별 편차가 심하게 나타났다.
The confirmed cases were concentrated in people in their 20s and 50s, but the death toll turned to those in their 70s and older, showing severe age-specific deviations.

이를 토대로 40대 사망자가 다른 기저질환을 앓았다는 사실을 추정할 수 있다.
Based on this, it can be estimated that the dead person in his 40s suffered from another underlying medical condition.

현재까지 사망자는 전날 1명이 추가돼 총 263명으로 나타났다.
The number of deaths to date was added by one on the previous day, resulting in a total of 263.

이 때문에 병원 측은 무연고 사망자 시신 처리도 검토했으나 유족이 있는데다 A씨 부모가 시신 처리 위임서에 서명하지 않아 이뤄지지 못했다.
Due to this reason, the hospital also considered dealing with the dead body without any family members, but it failed to take place because there were bereaved families and A's parents did not sign a letter of attorney for the disposal of the body.

한편 중국 국가위생건강위원회는 26일 0시 기준 전국 30개 성에서 우한 폐렴 사망자는 56명, 확진자는 1,975명이 발생했다고 밝혔다.
Meanwhile, China's National Hygiene and Health Commission said 56 people died of pneumonia and 1,975 confirmed cases in 30 provinces nationwide as of midnight on Wednesday.

경찰청에 따르면 2015년부터 5년 간 전체 교통사고 사망자 수는 2만230명으로, 이 중 39.4%인 7,973명이 보행자였다.
According to the National Police Agency, the total number of traffic accident deaths in the five years from 2015 was 20,230, of which 7,973, or 39.4%, were pedestrians.

7월말까지 운영결과, 총 453명의 온열질환자가 발생 하였고 이중 2명은 사망자였다.
By the end of July, a total of 453 people were affected by the heat-related illness, two of whom were dead.

요양 병원·시설에서는 코로나19 집단감염 사례가 잇따르고 있고 중증환자와 사망자도 계속 발생하고 있다.
In nursing hospitals and facilities, cases of mass infection of COVID-19 continue to occur, and severe patients and deaths continue to occur.

"확진자 중 약 80%는 의학적 처치가 필요 없는 경증이지만 기저질환을 가진 분들이나 노령의 어르신들에게는 치명적일 수 있다고 경고한다"며 "실제로 지금까지의 사망자들은 대부분 그런 분들이었다"는 것이다.
"About 80 percent of the confirmed cases are minor cases that do not require medical treatment, but we warn that it can be fatal to people with underlying diseases and elderly people," he said. "In fact, most of the deaths so far have been such people."

이는 보행 중 사망자보다 노인 보행 중 사망자가 더디게 감소하고 있기 때문이다.
This is because the number of elderly walking deaths is decreasing more slowly than walking.

아프리카 대륙은 코로나19 발병이 다른 나라들 보다 늦게 시작되었지만, 의료 시설 부족으로 전염 확산과 동시에 사망자도 속출하고 있는 실정이다.
In Africa, the outbreak of COVID-19 began later than in other countries, but due to the lack of medical facilities, the spread of the infection and deaths are rapidly continuing.

사망자 유족은 "우리는 고인의 유골도 가져올 수 없었고, 이 사태가 마무리돼야 유골을 받아올 수 있다는 얘기를 들었다"고 전했다.
"We were told that we could not bring the remains of the deceased, and that we could only get the remains when the situation was over.", a bereaved family member said.

지난 19일에는 우한 폐렴의 4번째 사망자가 발생하기도 했다.
On the 19th, the fourth death of Wuhan pneumonia occurred.

코로나19 감염자가 속출한 크루즈선 다이아몬드 프린세스 호 승객 이외에 코로나19에 걸린 사망자가 발생한 것은 이번이 두 번째다.
This is the second death caused by COVID-19, in addition to a passenger on the cruise ship Diamond Princess which produced many confirmed cases.

하루 사망자가 50명 이상 늘어났는데 사태 발생 이후 처음 있는 일이다.
The daily death toll has increased by more than 50 people, the first since the outbreak.

질병관리본부 중앙방역대책본부 권준욱 부본부장은 24일 "하루 사이 13명의 사망자가 더 늘어나 전체 사망자는 124명이며, 이 중 약 27.4%인 34명이 치매환자인 것으로 확인했다"고 밝혔다.
Kwon Joon-wook, deputy director of the Central Anti-Disaster Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said on the 24th, "13 more deaths have occurred in one day, brining the total death toll to 124, and 34 of them, or about 27.4 percent, have been confirmed to be dementia patients."

특히 20번째 사망자의 경우 입원을 기다리며 자택에서 격리되던 중 상태가 악화돼 숨져 우려를 낳는다.
In particular, in the case of the 20th deceased, while waiting for hospitalization and being quarantined at home, the condition worsened, raising concerns about death.

경북도내 신종 코로나바이러스 감염증 확진 환자가 25일 오전 현재 사망자 6명 포함, 249명으로 전날 오후에 비해 49명 늘었다.
As of the morning of the 25th, the number of confirmed patients with novel coronavirus infection in Gyeongsangbuk-do Province was 249, including 6 deaths, up 49 from the afternoon of the previous day.

신종 코로나바이러스 감염증의 사망자가 7일 46명으로 증가한 가운데 이날까지 확진사례의 73%는 교회·병원 등 집단발생에 의한 것으로 확인됐다.
As the death toll of COVID-19 infection increased to 46 on the 7th, 73% of confirmed cases as of the day were caused by mass infection from such as churches and hospitals.

중국 국가위생건강위원회는 이날 0시 현재 전국 31개 성에서 신종 코로나 누적 확진자가 2만 8018명, 사망자가 563명이라고 발표했다.
China's National Hygiene and Health Commission announced that as of midnight that day, there were a total of 28,018 confirmed cases of COVID-19 and 563 casualties in 31 provinces nationwide.

하지만 살해된 사람의 나이가 공식적으로 확인되지 않아 분류 대상에서 제외된 사망자가 최소한 3036명에 이른다.
However, at least 3,036 people have been excluded from the classification as the age of the murdered person has not been officially confirmed.

대구의 사망자가 30명으로 71.4%에 달했고 경북에서도 10명이 숨졌다.
The death toll in Daegu City was 30, or 71.4%, and 10 in Gyeongsangbuk-do Province as well.

실제로 80세 이상 사망자가 전체 사망의 46.3%를 차지했다.
In fact, deaths over the age of 80 accounted for 46.3% of all deaths.

이날 하루 대구에서만 4명이 숨지면서, 전국 사망자는 21명으로 늘어났다.
Four people died in Daegu alone on the same day, bringing the number of deaths nationwide to 21.

"매일 신규 감염자와 사망자 수치를 명확히 발표하고 있다"고 항변하고 있는데도, 강제 격리된 가구에서 발생한 확진 사례들은 포함되지 않고 있다는 지적이 끊이지 않는다.
Despite protesting that "the number of new infections and deaths is clearly announced every day," there are constant criticisms that it does not include confirmed patients that occurred in forced quarantine households.

미국의 신종 코로나바이러스 감염증 누적 사망자가 전 세계에서 두 번째로 많은 것으로 나타났다.
The number of cumulative deaths due to COVID-19 in the United States is the second largest in the world.

일일 최다 사망자 수를 기록했던 14일에 비하면 확 줄어든 수치다.
The figure is down sharply from that of 14th when the daily death toll was the highest.

특히 개인 모임이 많은 연말 금요일은 사고 발생뿐 아니라 사망자 비율도 높다.
Especially on Friday, when there are many private gatherings, the death toll is high as well as the accident toll.

한국과 달리 하루가 멀다 하고 확진자와 사망자 수가 대폭 늘어나고 있는 외국의 상황에 안심이 안 된다.
I am not relieved by the situation in a foreign country, where the number of confirmed patients and deaths is increasing drastically everyday unlike Korea.

삼성제약은 사망자가 43명 발생하면 중간분석을 하기로 했고 이에 따라 지난 4월 3일부터 독립적데이터모니터링위원회(IDMC)를 구성해 리아백스주 임상시험의 중간분석을 했다.
Samsung Pharmaceutical decided to conduct an interim analysis when 43 deaths occurred, and accordingly, from April 3, it organized an independent data monitoring committee (IDMC) to conduct an interim analysis of clinical testing of Tertomotide Hydrochloride.

올해 32명의 SFTS 환자가 보고되어 전년 동기간에 비해 50% 이상 증가하였으며 사망자도 전년 동기간에 비해 160% 이상 증가하였다.
This year, 32 SFTS patients were reported, an increase of more than 50% compared to the same period last year, and the number of deaths increased by more than 160% compared to the same period last year.

No deaths or serious injuries were reported, but protesters have alleged
mistreatment at the hands of police officers and jailers.
이번 시위로 사망자나 중상자는 없었지만 시위자들은 경찰과 교도관들로부터
진압시 부당한 취급을 받았다고 주장했다.

◆ die, decease, expire, perish
die는 '죽다'라는 의미로 가장 일반적으로 쓰는 단어입니다.
Whom the gods love, die young : 신들이 사랑하는 자는 먼저 죽는다.
그에 비해 decease와 expire는 좀 더 격식을 차린 말입니다.
decease는 법률 용어에서 주로 사용합니다.
The relatives who received little or nothing sought to invalidate the will
by claiming that the deceased had not been in his right mind when he had
signed the document.
유산을 거의 못 받거나 아예 못 받은 친족들은 사망자가 문서에 서명할 당시
제 정신이 아니었다고 주장함으로써 유언장을 무효화시키려 했다.
expire는 전반적으로 사람이나 물건의 수명이 끝났음을 말합니다.
He expired peacefully : 평화롭게 숨을 거두었다.
perish는 가혹한 상황에서 폭력 따위로 죽는 것을 말합니다.
The child perished in the fire : 그 아이는 그 화재사고로 죽었다.

mortality : 사망자의 비율. 인구에 대한 혹은 인구의 특정한 수에 대한 죽음의 비율.

Reporter: This is Columbus University, one of our great centers
of higher learning.
(여기는 우리나라의 위대한 고등교육기관 중의 하나인 콜롬
버스 대학입니다.)
One of them was a gunman, who TOOK HIS OWN LIFE after
killing two other students.
(그들 중 한 명은 다른 학생 두 명을 죽인 후 스스로 목숨
을 끊은 총격수였습니다.)
But the lesson that was taught here today was one of
how good things can go tragically wrong.
(그러나 오늘 여기서 가르쳐진 교훈은 좋은 일들이 어떻게
비참하게 잘못 될 수 있는지 였습니다.)
A multicultural Peace Fest, organized by the students
in the interest of campus unity, has ended with three
people dead.
(대학내 단합을 위해 학생들에 의해 추진된 다문화 평화 축
제가 세 명의 사망자를 낳고 끝났습니다.)
One was a gunman, who took his own life after killing
two other students.
(한 명은 다른 학생 두 명을 죽인 후 스스로 목숨을 끊은
총격수였습니다.)
The mayor, we understand, IS ON HIS WAY HERE TO THE
CAMPUS AS WE SPEAK.
(우리가 알고 있기로는 시장님께서 방송이 나가는 바로 이
순간에 여기 이 대학으로 오는 길이라고 합니다.)

Officials say the death toll may climb since more than 100 people were hurt, many critically.
관리들은 100명 이상이 부상을 입었고, 그 가운데 다수가 중상이기 때문에 사망자수는 더 늘어날 수 있다고 전합니다.
toll 희생, 사상자(수), death toll 사망자(수), climb 증가하다

Four Arab residents of Jerusalem meanwhile accused of plotting to help suicide bombers have gone on trial, charged with helping in three attacks that killed a total of 35 people.
한편 자살폭탄 공격을 획책한 혐의로 기소된 예루살렘에 거주하는 4명의 아랍인이 법정에 섰습니다. 이들은 총 35명의 사망자를 낸 3건의 공격을 방조한 혐의를 받고 있습니다.
resident 거주민, meanwhile 한편, accused of ~혐의로 기소된, plot ~의 음모를 꾸미다, ~을 획책하다, suicide bomber 자살폭탄 범인 (자살폭탄 공격), go on trial 법정에 서다, charged with ~의 혐의를 받는

He's referring to those horrific bombings on Bali that killed more than 180 people.
그는 180명 이상의 사망자를 낸 발리의 끔찍한 폭발사건에 대해 언급하고 있습니다.

The death toll in days of Texas flooding has now reached 12.
며칠 동안 이어진 텍사스 주의 홍수로 인한 사망자 수가 12명에 이르렀습니다.
Governor Rick Perry today took an hourlong helicopter tour of the floodravaged central part of the state.
오늘 릭 페리 주지사는 홍수가 휩쓸고 간 텍사스 중부 지역을 한 시간에 걸쳐 헬기로 시찰했습니다.
Perry says he's asking the federal government to declare 17 more counties disaster areas.
페리 지사는 연방정부에 17개 군을 재해지역으로 추가 선포해 달라는 요청을 했다고 밝혔습니다.
On 13 that already had been, the governor says the devastation is extensive.
이미 재해지역으로 선포된 13개 지역에 대해, 페리 지사는 홍수에 의한 피해가 매우 광범위하다고 말했습니다.

decedent: 사망자

Deaths mount in Iran train blast
이란 열차폭발사고로 사망자 급증
The scale of death and destruction in Iran is still far from clear hours after a train laden with fuel and chemicals exploded.
연료와 화학약품을 가득실은 한 열차가 폭발한 지 수 시간이 지났지만 사망자 및 피해가 어느 정도인지 분명하지 않다.
Officials say at least 295 people are known to have died in the blast in the north-eastern town of Neyshabur but the death toll is likely to rise.
관리들에 따르면 최소 295명이 이란 북동 네샤브르에서 발생한 폭발로 사망했으며 사망자 수는 계속 증가할 것 같다고 말하고 있다.
Police have moved local residents away, warning there could be further blasts.
추가 폭발의 가능성을 경고하며 현지 경찰은 현지인들을 소개하고 있다.
The authorities have announced a day of mourning for Thursday and ordered an investigation into the disaster.
이란 당국은 목요일 하루를 애도의 날로 선포하고 이번 재난에 대한 조사를 명령했다.


검색결과는 325 건이고 총 933 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)