영어학습사전 Home
   

빈정

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


cynical 〔s´inik∂l〕 빈정대는, 냉소적인(sneering), 세상을 백안시하는, 견유학파의, ~ly

cynic 〔s´inik〕 비꼬는 사람, 빈정대는 사람, 견유학파의 사람, 시닉학파, 견유학파, 비꼬는(cynical), 견유학파적인

gallows humor 위험을 앞에 두고 빈정거리는 유머

indeed 〔ind´i:d〕 (강조)정말로, 실로, 참으로, 실제로, 정말, 대단히, (질문의 답을 강조)정말, 아주, (의 말을 반복하여 공감을 나타내어, 때로, 반어적), (양보)하기는 그래, 과연그래, 설마, (관심, 회의, 분개, 빈정댐, 의문등)

innuendo 〔´inju´endou〕 풍자, 빈정대는말, 빈정거리다

ironic 〔´air´anik〕 반어의, 반어적인, 빈정대는, 빗대는, 비꼬는, ironical a.

ironist 〔´ai∂r∂nist〕 빈정대는 사람

lash 〔læ∫〕 채찍질하다, (바람, 파도가) 부딪치다, 빈정대다, 세차게 움직이다, 흔들다, 묶다, ~ out (말이) 걷어차다

lash 〔læ∫〕 챗열, 채찍질, (파도의) 충격, 비꼼, 빈정댐, 비난, 속눈섭

quipster 〔kw´ipst∂r〕 빈정대기(비꼬기)잘하는 사람, 기발한 말을 하는 사람

quip 〔kwip〕 명언, 경구, 빈정대는 말, 신랄한 말, 둔사, 기묘한 것

quirk 〔kw∂:rk〕 빈정거림, 기벽, 둔사, 갑작스런 굽이, 멋부려 쓰기

quotha 〔kw´ouθ∂〕 그래 참!, 그래요!(경멸, 빈정대는 말투로 씀)

rot 〔rat,rot〕 (~ted, ~ting), 썩다(decay), 부패하다, 썩어 문드러지다(away, off, out), (도덕적으로)부패(타락)하다, 못쓰게 되다, (죄수가)쇠약해지다, 빈정거리다, 실없는 소리를 지껄이다, 썩이다, 부패시키다, (도덕적으로)타락시키다, 못쓰게 하다, 놀리다, 빈정대다, 썩음, 부패, 부패물, (사회적.정신적인)부패, 타락, 퇴폐, 부패병(세균등에 의한), 부식병, 소모성 질환, (보통 the~), 양의 간장병, 헛소리(nonsense), (크리켓)3주문의(설명을 할 수 없는)연속쓰러짐, 연달은 실패

rub 〔r∧b〕 비비다, 마찰하다, 문질러 닦다, 문지르다(against, on, over), 문질러 바르다(넣다)(into, through), 문질러 넓히다, 문질러(...을)만들다(in), 문질러 떼다(없애다), 비벼(문질러)(...한 상태로)하다, 대다, 스치다, 스쳐 벗기다, 까지게 하다, 문질러다, 안달나게 하다, 약오르게 하다, 스칟, 마찰하다, 닿다(against, on, upon), 맞스치다(together), 애써 나아가다, 이럭저럭 해 나가다(on), 문지르기, 마찰, 장애, 곤란, 감정을 해치기, 빈정대기, 싫은소리, 비난, (구기장.운동장의)울퉁불퉁함, 장애물 때문에 공이 빗나감, 숫돌(whetstone)베끼다, 탁본하다

sarcasm 〔s´a:rkæz∂m〕 빈정댐, 비꼼, 풍자, 빈정대는(비꼬는)말

sarcastic 〔sa∂rk´æstik(æl)〕 빈정대는, 비꼬는, 풍자적인, a-comment비꼬는 말

sardonic 〔sa:rd´anik〕 냉소적인, 빈정대는

stinger 〔st´iŋ∂r〕 찌르는(쏘는)것, 쏘는 동(식)물, 침, 쐐기털, 가시돋친 말, 비꼼, 빈정댐, 통격, 스팅어 미사일(휴대형 지대공 미사일)

sting 〔stiŋ〕 (바늘 따위로)찌르다, 바늘이 돋치다, 얼얼(따끔 따끔 쑤시게)하다, 바늘, 격통, 비꼼, (혀 따위를)자극하다, 속이다, 엄청난 값을 부르다, 찌르다, 찌르기, 바늘, 가시, 격통, 고통(거리), 빈정거림, 빈정거리는 사람

vinegarish 〔v´inig∂ri∫〕 좀 신, 초같은, 가다로운, 언짢은, 빈정거리는, 신랄한(tart)

irony 풍자, 비꼬기, 빈정됨, 뜻밖의 결과; 철의, 쇠같은

cynic 비꼬는 사람, 빈정대는 사람

나는 네가 무슨 말을 하는 지 모르겠다.: You've lost me.; I don't dig it.; I don't follow you.
→ You are talking over my head.도 같은 뜻이나 약간 빈정대는 투임.

You are talking over my head.
너가 무슨 말을 하는지 모르겠다.
* 미국인들이 쓰는 회화에서 You've lost me.라는게 있는데
'너는 나를 잃어 버렸다.' 즉 '너와 나는 끝장이다.'는 뜻일거라고
생각할지도 모른다. 그러나 이와는 달리 '니가 무슨 말을 하는지
모르겠다'는 말이다. 그러니까 I don't understand. 또는
I don't know what you are talking about. 또는
I don't get(or dig) it. 또는 I don't follow you.등과 같은 말이다.
You are talking over my head.란 말은 글자 그대로 해석하면
'네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다'는 말인데 여기서 head를
신체적 의미의 '머리'가 아니라 정신적인 의미의 '머리' 다시
말하면 '머리가 좋다'고 할 때의 '머리' 즉 '지능 수준'으로
생각하면 '너는 내 지능 수준 이상으로 말하고 있다.'가 되어
우리말 '네 말은 너무 어려워 못 알아듣겠다.'는 말이 된다.
이 말은 약간 빈정대는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이므로
점잖은 상대에게 함부로 쓰면 않 된다. 예를 들어 비즈니스
얘기를 하는데 미국 사람이 어려운 단어를 많이 써서 알아듣기가
곤란하다. 이럴 때 I don't follow you very well. 또는
Would you mind using simpler words?
'좀 더 쉬운 말을 써 주실수 있겠습니까?' 라고 말하는
것이 좋다. 어떤 영화를 봤는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠다.
이럴 때 This movie is over my head. '이 영화는 내 지능수준
위에 있다.' 즉 '이 영화는 어려워서 모르겠다.' 는 말이 된다.
It's beyond me도 I don't understand.와 같은 뜻으로 쓰인다.
I can't do it.과 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.

Do not let him nettle you with his sarcastic remarks.
그가 당신에게 빈정대는 말로 신경질 나게 하지 못하도록 해라.

Dee, the sarcastic sister from Whats Happening.
누구? 아무것도 모르는 척하는 저 빈정대기 선수말야!

The smugness? The false deference?
저 영혼 없는 존경, 빈정거림
She thinks I can be bought with a pair of tickets. What am I?
초대권 두 장으로 꼬실 생각이라니 날 뭘로 보는 걸까요?
A whore in post-war Berlin
salivating over free stockings and chocolate?
공짜라면 덥석 무는
전후 시대 거지도 아니고
What she's asking will cost far more than that.
큰 부탁을 하려면 그만한 대가를 가져와야죠

Mackenzie, I--
맥켄지, 나는
I just-- You have no idea how I've longed to hear those words.
사실 그 말을 정말로 듣고 싶었어
I--

I forgive you. Can you forgive--
난 용서했어, 너도 용서해 줄수 있어?
- You're being sarcastic. - Oh, how you know me.
- 네가 빈정되는거? - 날 너무 잘아는 군

So why do the VCs and investment bankers continue to do this if they
know they're turning inferior goods out the door? A cynic might answer
that the VCs and investment bankers do well even if the stock collapses
later on: After all, they bought shares for pennies or have an allotment
at the time of the IPO. But another reason is the sheer competitiveness
of the Internet landscape.
그렇다면 벤처투자가들은 질 떨어지는 주식들이 계속해서 문
밖으로(주식상장) 나간다는 것을 알면서도 왜 모른 체 하는가? 어떤 이들은
이유를 VC나 은행투자가들이 주식폭락이후에도 이윤을 남길 수 있기
때문이라고 빈정거릴 것이다. 왜냐하면 이들은 보통 주식 상장(IPO) 때 할당된
주식을 주당 페니 정도에 사들였기 때문이다. 하지만 또 다른 이유는 치열한
인터넷 업체간의 경쟁 때문이라는 지적도 있다.

화자의 태도/의도 Attitude
글의 분위기 Tone/Mood
admiring 감탄하는
amicable 우호적인, 친화적인
apologetic 변명조의
approving 찬성하는, 동조적인
cheerful 기운을 북돋우는
cold 냉담한
concerned 걱정스러운
confused 당황한, 갈피를 못잡는
considerable 상당한, 적지않는, 꽤많은
considerate 인정있는, 신중한, 사려깊은
critical 비평의, 비판적인, 위기의, 아슬아슬한
cynical 냉소적인
defensive 변호조의
discriptive 문제사적인
disinterested 공평 무사한
emotional 정서적인
explanatory 설명적인
friendly 친한 동무같은
gloomy 침울한, 우울한
honest 정직한, 거짓없는
hopeful 희망이있는, 유망한, 가망이있는
hopeless 절망하여, 가망이없는
hostile 적의가있는, 반대의, unfriendly
hostile 적의가있는, 적의를품은
humorous 익살맞은
impatient 조바심을 내는
indifferent 무관심한
ironic(al 비꼬는
modest 겸손한, 정숙한 n.modesty
naive 때묻지 않은, 너무 순진한
optimistic 낙천적인, 낙천주의의
outraged 분개한
pessimistic 비관적인, 비관주의의
positive 명백한, 법령에의해정해진, 현실, 실재
regretful 애석하게 여기는
respectable 존경할만한, 어엿한직업을가진
respectful 경의를 표하는, 공손한, 정중한
artificial 비꼬는, 풍자적인, 빈정대는
sincere 꾸밈없는, 진실한
skeptical 회의적인
suspicious 의혹을 나타내는
thankful 감사하는
peaceful 평화스러운
relieved 안심한, 마음을놓은
suspicious 의심을 일으키는

News flash
긴급특보라는 뜻을 가지고 있지만, 상대에게 '아니 이런 것도 몰랐니?'
하며 놀라움 반, 빈정거림 반으로 말하는 경우에도 쓰인다.

정말 신경질 나게 하는군-It's really getting to me- 정말 신경질 나게 하는군
'짜증 나게 만들다', '신경 쓰게 만들다'는 뜻에는 'irritate', 'annoy', 'bother', 'bug'등등의 단어를 쓰면 좋다. 예를 들어 어떤 사람이 추근추근 무얼 캐묻는다거나 빈정대는 경우, 짜증내지 않을 사람은 없을 것입니다. 이럴 때 보통"He really irritates me" 또는 '신경을 건드린다'는 뜻을 살려서 "He's getting on my nerves."라고 합니다.
물론 위에서 열거한 나머지 단어들을 각각 쓸 수도 있습니다.
그런데, 이러한 표현도 기본동사의 하나인'get'으로 간단히 말할 수 있다는 데에 회화의 묘미가 있습니다. 예를들어 '그녀의 태도에 난 정말 비위가 상해.(그여자 하는짓이 정말 역겹군)'라는 표현은 'get'을 써서 "Her attitute really gets me." 라고 하면 됩니다.
한편, 지금까지 살펴본 'get'은 타동사의 경우이고, 자동사로도 '짜증 나게 하다.'라는 뜻을 말할 수도 있습니다. 자동사'get'을 사용해서 말할 경우에는 'get to someone'이라고 하면 됩니다. 즉 'get'다음에 'to'만 붙이면 되는 것입니다.
요즘 A 군은 대학입시에 낙방해서 어깨가 축 늘어져 있습니다(feeling depressed). 그래서 그의 친구들은 어느날 A 군을 저녁식사에 초대해서 그의 기분을 북돋아주려고 합니다. 하지만 그는 계속 기분이 나아지지 않고 낙방 때문에 짜증만 납니다. 이럴 때 표현(He failure is reallly getting to him.)
또 한가지의 예, 연 한달간이나 내리는 지루한 장마로 인해 모처럼의 여름휴가 계획이 깡그리 망쳐질 판입니다. 이럴땐 누구를 원망할 수도 없죠? ' 우띠~ 짱나, 정말 신경질나게 만드는군.'이라는 말이 절로 나오죠? 이를 영어로는 "This rotten weather is really getting to me."라고 합니다
Mary : How's your new teacher?
Su-Ji : Well, I like him at first. but he's starting to get to me.
메리 : 새로오신 선생님 어때요?
수지 : 글쎄, 첨엔 맘에 들었는데, 이제는 저를 볶아대기시작하네요.
Mr. Kim : How's your new job?
Mr. Smith : It's too much work. I don't have any time to myself and my wife is angry because I'm never home.
Mr. Kim : Sounds like your job is really getting to you.
미스터김 : 새로 구한 일이 어때요?
미스터 스미스 : 일이 너무 많아요. 내시간을 전혀 못갖고 게다가 내가 집에 있는 날이 없어 아내는 화를 내고 있어요
미스터김 : 듣고보니하시는 일이 당신을 정말 짜증나게 하는 것 같군요


검색결과는 33 건이고 총 153 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)