영어학습사전 Home
   

비즈니스

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


ABN Asian Business News 아시아 비즈니스 뉴스(방송국)

ABN Asian Business News 아시아 비즈니스 뉴스(방송국)

They had a successful business meeting. (그들은 성공적인 비즈니스 미팅을 가졌어요.)

They worked together to build a successful business. - 그들은 함께 성공적인 비즈니스를 만들었어요.

* 비즈니스 습관에 대하여
It's often said that doing business with a country of a different culture is very difficult.
문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종 듣습니다.
Foreign people often say that the Korean sales and distribution system is too complicated and there is no room left for foreign business.
외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올 여지가 없다고 말합니다.
(*) room: 공간, 여지, 여유
Do you think so?
그렇게 생각하십니까?
Yes, I think so.
네, 그렇게 생각합니다.
I don't think so.
그렇게 생각하지 않습니다.
I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and do business sincerely and honestly.
저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로 신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다.

One business class ticket to Hong Kong.
( 홍콩행 비즈니스 클래스 티켓 1장을 부탁합니다. )

정식 거래가 성사되기 전에는 견본 비용을 받는 것이 당사의 원칙입니다.
귀사와의 비즈니스를 고려하여 배송 비용은 저희가 부담하겠습니다.
Our company policy is that a buyer should pay for samples expense before formal transaction is made.
In consideration of our business, we will pay for shipping cost.

우리가 제공한 샘플을 테스트 해 보셨기를 바랍니다.
구매하실 의사가 있거나 좀 더 논의하고 싶으시다면,
담당 매니저에게 알려 주시면, 추후 비즈니스 일정을 잡겠습니다.
We encourage you to test the samples provided.
If you have a desire to purchase and discuss the matter,
we will arrange for sales manager to do business with you.

당사는 세계적으로 40여 개의 독립적인 판매점에 제품을 수출하고 있습니다.
저희의 실질적인 경쟁력은 비즈니스 파트너와의 네트워크입니다.
해외 판매점 등록에 관심이 있다면 주저하지 마시고 연락 주십시오.
We have been exporting our products to over 40 respected distributors around the world.
Our real competitive advantage is business partner network.
If you are interested in joining our respected distributor group, do not hesitate to contact us.

Since New York City is one of the world's most important centers of
business, culture, and trade, much of what happens in the city affects
what happens throughout the United States and around the world.
뉴욕 시는 비즈니스, 문화, 교역의 세계에서 가장 중요한 중심지 중의
하나이므로, 그 도시에서 일어나는 일 중에 많은 부분이 미국전체에 걸쳐
그리고 전 세계적으로 발생하는 일에 영향을 끼친다.

If they wish to make a profit, both large and small purveyors
of consumer products and services must find ways to let their
potential consumers know about their business.
그들이 이익을 얻기를 바란다면, 대규모 또는 소규모의 소비자 상품 및
서비스의 공급업자들은 그들의 잠재적 소비자들에게 그들의 비즈니스
관해서 알도록 하는 방법을 찾아야만 한다.

Because it can transmit, store, process, and print out
information at lightning speed, the computer has changed
the way people do business today.
그것은 번개와 같은 속도로 정보를 전달하고, 저장하고, 처리하고, 프린트해내기
때문에 컴퓨터는 오늘날 사람들이 비즈니스 하는 방식을 바꾸어놓았다.

You are talking over my head.
너가 무슨 말을 하는지 모르겠다.
* 미국인들이 쓰는 회화에서 You've lost me.라는게 있는데
'너는 나를 잃어 버렸다.' 즉 '너와 나는 끝장이다.'는 뜻일거라고
생각할지도 모른다. 그러나 이와는 달리 '니가 무슨 말을 하는지
모르겠다'는 말이다. 그러니까 I don't understand. 또는
I don't know what you are talking about. 또는
I don't get(or dig) it. 또는 I don't follow you.등과 같은 말이다.
You are talking over my head.란 말은 글자 그대로 해석하면
'네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다'는 말인데 여기서 head를
신체적 의미의 '머리'가 아니라 정신적인 의미의 '머리' 다시
말하면 '머리가 좋다'고 할 때의 '머리' 즉 '지능 수준'으로
생각하면 '너는 내 지능 수준 이상으로 말하고 있다.'가 되어
우리말 '네 말은 너무 어려워 못 알아듣겠다.'는 말이 된다.
이 말은 약간 빈정대는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이므로
점잖은 상대에게 함부로 쓰면 않 된다. 예를 들어 비즈니스
얘기를 하는데 미국 사람이 어려운 단어를 많이 써서 알아듣기가
곤란하다. 이럴 때 I don't follow you very well. 또는
Would you mind using simpler words?
'좀 더 쉬운 말을 써 주실수 있겠습니까?' 라고 말하는
것이 좋다. 어떤 영화를 봤는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠다.
이럴 때 This movie is over my head. '이 영화는 내 지능수준
위에 있다.' 즉 '이 영화는 어려워서 모르겠다.' 는 말이 된다.
It's beyond me도 I don't understand.와 같은 뜻으로 쓰인다.
I can't do it.과 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.

We are shorthanded today. 오늘 일 손이 모자란다.
* 비즈니스를 하는 사람이라면 알아두면 좋은 표현이 있는데
바빠서 기다리고 있는 사람들에게 양해를 구하는 말을 표현하고자
할 때 '일손이 모자라서 미안하다. 바쁠텐데 기다려 줘서 고맙다'라고
말하고 싶을 땐 We are shorthanded today. Thank you for
your patience라고 한다면 어느 정도 기다리고 있는 사람들의
심기가 가라 앉을 것이다.

The announcement came after a meeting of European and Chinese officials in the Netherlands
이러한 발표는 유럽과 중국 대표들이 네덜란드에서 회의를 가진 후 나왔습니다.
and as Jim Boulden reports, healthy Sino- EU relations have never been more important for businesses.
짐 볼든 기자의 보도에 의하면 중국-EU간의 건전한 관계가 비즈니스적인 측면에서 지금 그 어느 때보다 중요하다고 합니다.
* a meeting of European and Chinese officials in the Netherlands 네덜란드에서 있었던 유럽과 중국 대표들의 회담: 지난 12월 8일 네덜란드 헤이그에서 열렸던 '제7차 연례 EU-중국 정상회담(the 7th Annual EU-China Summit)'을 가리킴 cf. official (기관명과 함께 쓰여) 당국자, 관계자; 고위
* Sino- (단어 앞에 옴) 중국... cf) Sino-Cuban trade relations 중국-쿠바 교역 관계

E-commerce, using information technology, is a quickly growing way to do business.
In this approach to business, a company or a person develops a Website on the Internet to sell or buy a product or service.
They advertise their product through links to other sites.
They also develop and use safe ways on the Internet for people to buy things, usually using credit cards.
People anywhere in the world can find the Website and decide if they want to buy the product or service.
정보기술을 이용하는 전자상거래는 빠르게 성장하고 있는 비즈니스의 한 방법이다.
비즈니스에 대한 이러한 접근 방법의 일환으로, 제품이나 서비스를 팔고 사기 위해 사업체나 개인은 인터넷에 웹 사이트를 만든다.
그들은 연결된 다른 사이트를 통해 자신들의 제품을 알린다.
또한 그들은 보통 신용카드를 이용하여 사람들이 인터넷을 통해 물건을 살 수 있는 안전한 방법을 개발하여 사용한다.
세계 어느 곳에 있는 사람이라도 그 웹 사이트를 찾아 그 제품이나 서비스를 살 것인지 결정할 수 있다.

From what I've seen, you either get grounded in that kind of positive thinking early on in life or you don't.
내가 본 바로는, 사람들은 인생에서 일찍 적극적인 사고 방식을 배우거나 아니면 영원히 배우지 못하고 만다.
Establishing priorities and using your time well aren't things you can pick up at the Harvard Business School.
일에 우선 순위를 정하고 시간을 잘 활용하는 것은 Havard대 비즈니스스쿨에서 배울 수 있는 것이 아니다.
Formal learning can teach you a great deal, but many of the essential skills in life are the ones you have to develop on your own.
정규교육은 사람들에게 많은 것을 가르쳐주지만, 인생에서 많은 근본적인 기술은 스스로 계발해야하는 것이다.

끝맺음 (complimentary close)에서, 미국식의 비즈니스 서신을 다소 격식을 차
릴 경우엔 Truly yours, Very truly yours, 가장 일반적으로는 Sincerely
yours, 친밀감을 나타내는 경우는 Cordially yours, 경의를 나타낼 경우에는
Respectfully yours를 사용한다. 또 일반적으로 Yours truly와 같이 Yours를
앞에 오게 하면 Truly yours보다 형식적이며, 영국에서 잘 사용되는 방식이다.

그가 제출한 서류를 보셔서 이미 아시겠지만 확인삼아 말씀드리자면, 박군은
국제문화 교류나 국제 비즈니스에 대해 깊은 관심을 가지고 있을 뿐 아니라,
예리한 통찰력을 가지고 있으며 유능하고 성실하며 대단히 의욕적인 사람이라
는 것을 말씀드리고 싶습니다.
By way of confirming what you have already learned from the
documentation he has submitted, I would like to say that I know Mr.
Park to be an able, conscientious, highly motivated man with keen
insights as well as a deep interest in intercultural communication and
international business.
able [유능한]
conscientious [성실한]
highly motivated [의욕이 넘치는]
keen insights [예리한 통찰력]

Enclosed is a feature article from yesterday's Korea Herald which I
thought you might find interesting. It deals with the problems
involved in marketing in Korea and gives some typical horror stories.
참고가 될 것 같아 어제 코리아헤럴드에 실렸던 특별기사를 동봉합니다.
이 기사는 한국에서의 마케팅과 관련된 문제점을 취급한 것으로서, 몇몇 대표적인
실패담이 게재되어 있습니다.
Enclosed is~[~을 동봉한다]
feature articl [특집기사]
yesterday's~[어제의~] 기사를 보고 바로 편지를 썼다는 것을 의미. 주간지이
면 this week's~ 월간지이며 this month's~가 된다.
which I thought you might find interesting [참고가 되지 않을까 해서]
It deals with~[~을 다루고 있다] 기사내용을 나타낸다.
horror story [실패담] 비즈니스상의 위험성을 알려 제안의 필요성을 역설.

Unfortunately, from the standpoint of our company, the content is
not really suited to our sphere of activity in that it is neither
business nor interculturally oriented. Our publisher felt that the
coverage was also not detailed enough to command much interest from the
high school or university education system here. Therefore, though the
tapes are not without merit, it does not appear that we can be of any
direct help.
그러나 내용이 비즈니스에 관한 것도 아니고 이질문화간의 문제점에 관한 것도
아니어서 저희 회사의 업무에는 적합하지 않다고 생각합니다.
출판사의 의견은 테이프에 담긴 내용이 상세하지 않아 이곳은 고등학교나 대학
교육계로부터의 요구에 부응하지 않다고 생각합니다.
따라서 귀사의 테이프가 장점이 없는 것은 아니지만, 저희 회사로서는 직접적
인 도움이 될 수 없을 것 같습니다.
Unfortunately 거절할 때의 문구
from the standpoint of our company [저희 입장에서 볼 때]
is not really suited to [사실 적합하지 않다] really를 씀으로써 어조를 부
드럽게 하고 있다.
our sphere of activity [우리의 활동범위] our bussiness라는 말과 같다.
in that~ [~라는 관점에서] 구체적으로 설명하고 있다.
the coverage [범위]
was not detailed enough [내용이 충분하지 않다]
command interest from~ [~의 흥미를 불러일으키다]
though~are not without merit [전혀 장점이 없는 것은 아니지만] 상대의 기분
을 상하지 않게 하는 표현방법.
it does not appear that~ [~할 것 같지가 않다] 완곡한 거절법
not be of any direct help [직접적인 도움이 되지 못한다] 판로확장에 대한
직접적인 도움은 거절했지만 다른 회사를 소개해 줄 수 있다는 말.

Please let us know the amount as soon as possible if payment is
required in advance.
선불을 해야 할 경우엔 가능한 한 빨리 금액을 알려주시기 바랍니다.
Please let us know [알려주십시오]
the amount [금액]
if payment is require in advance [선불이 필요하다면] if절을 주절 뒤에 오
게 하는 것이 비즈니스적인 표현방법.

I have followed a series of articles dealing with "What not to do in
U.S. business" and have often had the feeling that the material would
be marketable here in Korea. It would, of course, first have to be
properly edited and translated into Korean. It would also require the
backing of a reputable local publishing firm.
[미국 비즈니스에서의 금기사항]에 관한 연재기사를 죽 읽었는데, 이 소재는
이곳 한국에서도 시장성이 있을 듯합니다. 물론, 그러기 위해서는 한국어로의
적절한 편집, 번역이 선행되어야겠지요. 또한 이름있는 한국 출판사의 후원도
필요하리라 봅니다.
I have followed~ [~을 죽 읽고 있다]
dealing with~ [~을 다룬]
have often had the feeling that~ [~했으면 하는 생각을 종종했다]현재완료형
을 씀으로써, 갑자기 생각해 낸 것이 아니라 이전부터 계속 생각해 왔다는 것
을 강조.
marketable[시장성이 있는]sell well이나 salable보다 비즈니스적인 표현.
It would first have to be~ [우선 ~하지 않으면 안된다]뒤에 나오는 It would
also require~ [또한 ~을 필요로 하다]와 함께 판매를 위한 조건과 그에 따른
자사의 역할의 필요성을 암시,
properly[적절히, 잘]
backing[지지, 후원]
reputable[훌륭한, 이름있는]

Our firm specializes in communications in the business/technological
area here in Korea. Consequently, we are interested in securing the
translation and marketing rights for the series. We have already
confirmed the interest of a large publishing house in a properly
translated version.
당사는 한국에서의 비즈니스 및 기술분야에 관한 통신업무를 전문으로 하고 있
습니다.
따라서 이 시리즈에 관한 번역권과 판매권을 얻고 싶습니다. 이미 한국의 큰
출판사로부터 적절한 한국어판을 출판하고 싶다는 확인도 받았습니다.
Our firm specializes in~ [당사는 ~전문회사이다]
be interested in securing the ~right [~의 권리를 얻고 싶다]get이나 have보
다 secure가 세련된 표현.
we have already confirmed [이미 확인했다]

Thank you for your letter of September 17 in which you voice an
interest in purchasing spare parts.
당사의 부품구입에 관심을 보여주신 9월 17일자 서신에 감사드립니다.
voice an interest in purchasing [구입에 관심을 보이다] 비즈니스적인 표현.

We took delivery of one of your SL-317B ceramic slicers on July 15 as
acknowledged in our letter of July 20.
7월 20일자 서신에서 알려드린 바와 같이 SL-317B 세라믹 슬라이서를 7월 15일
에 납품 받았습니다.
we took delivery of [수취했다]는 뜻의 비즈니스 용어.

비즈니스에서의 [소개]는 introduce보다 refer를 사용하는 경향이 많다. refer
는 (a) 적합한 회사 혹은 전문가에게 돌리다 (b) 소개할 상대의 업무를 직접
알지 못할 경우에도 사용되는 점에서 introduce와 다르다. introduce는 [소개
하다]라는 뜻 외에 업무용어로서 [제품을 처음으로 도입하다, 수입(수출)을 시
작하다]의 의미로도 자주 사용된다.

B) 이곳에서는 이러한 보고서가 통상의 비즈니스 절차에 있어 필요치 않다는
것을 이해해 주십시오.
Please understand that such statements are not part of normal business
procedures here.

[위키] 블룸버그 비즈니스위크 Bloomberg Businessweek

[위키] 하버드 비즈니스 리뷰 Harvard Business Review

[위키] 모스크바 국제 비즈니스 센터 Moscow International Business Center

[百d] 벤처 비즈니스 [ venture business ]

In the new era, industrious gives way to creative, and business comes to be less defined in terms of work and more in terms of play.
새로운 시대에 근면은 창조에 밀려나게 되고, 비즈니스라고 하는 것은 일이라는 용어보다는 놀이라는 용어로 더 정의된다.
Businesses in every field are beginning to reinvent their organizational environments to make them more compatible with creativity and artistry―the cornerstones of cultural commerce.
모든 분야에서 비즈니스는 창의성과 문화적 교류의 토대인 예술성에 적합하도록 하기 위해 조직의 환경을 재창조하기 시작하고 있다.
Many business managers no longer even refer to personnel as workers but rather prefer to use the term players.
많은 경영자들은 더 이상 사원들을 근로자보다는 노는 사람(player)이라고 언급하기를 선호한다.

Hotels were among the earliest facilities that bound the United States
together. They were both creatures and creators of communities, as well
as symptoms of the frenetic quest for community. Even in the first part
of the nineteenth century, Americans were already forming the habit of
gathering from all corners of the nation for both public and private,
business and pleasure purposes.
호텔은 미국을 함께 묶어준 가장 초기의 시설들 중에 속한다. 그들은
지역사회에 대한 열광적인 추구의 전조인 것은 물론이고 지역사회의
창조물이며 피조물이었다. 19세기 초반부터도 미국인들은 공적인 목적과
사적인 목적을 위해 그리고 비즈니스 목적과 오락의 목적을 위해 전국의
곳곳에서 모여드는 습관을 형성하고 있었다.

One of the most dangerous illusions about business (or, indeed, any
activity involving human beings and human institutions) is that it can
be treated as a game of perfect information. Quite the reverse.
Business, politics, life itself are games which we must normally play
with very imperfect information. Many a business decision involves odds
that would make a professional poker player shudder, for the number and
extent of the unknown and unknowable factors are themselves often
incalculable. But few organizations find it comfort- able or congenial
to admit that they are gambling, and many still prefer to
delude themselves that they are playing a sober, responsible game of
chess and are not engaged, as is often the case, in a fling at the poker
table.
비즈니스(혹은 인간과 인간의 제도 를 포함한 활동)에 대한 가장 위험한
환상중의 하나는 비즈니스를 완벽한 정보 게임으로 다룰 수 있다는 것이다.
그와는 정반대이다. 비즈니스, 정치, 그리고 인생 그 자체는 우리가 매우
불완전한 정보를 가지고 해야하는 게임들이다. 많은 비즈니스 결정들은 전문
포커꾼이라도 떨게끔하는 가능성을 포함하고 있다. 왜냐하면 알려지지도
않았고 알 수도 없는 요인들의 수와 정도 그 자체가 계산될 수 없기
때문이다. 그러나 자신들이 도박을 하고 있다고 인정하는 것이 편안하거나
기분 좋은 것이라고 여길 단체는 거의 없다. 그리고 많은 단체들은 여전히
자신들이 진지하고 책임 있는 체스게임을 하고 있으며 흔히 그러하듯이
포커판에서 제멋대로 하고 있지 않다라고 자신들을 속이기를 좋아한다.

Do you want the Gaffney bag or regular business?
소박한 가방으로 준비할까요? 아니면 비즈니스 가방?
Regular business.
비즈니스 가방
Tusk can dress down if he wants to,
but I'm representing the White House.
레이몬드는 원하는 대로 입겠지만 난 백악관을 대표하는 거니까
And get Walter Doyle onto Tusk.
Let's see if we can dig up anything.
그리고 월터 도일한테 레이몬드에 대해 뭐가 있나 파보라고 해

We don't want a hasty compromise.
성급하게 타협하고 싶지 않습니다.
-
「최종적으로 다져두다」는 finalize, make it final로 한국
사회에서는 consensus(=a general agreement, collective or
group opinion) 로 통용되고 있습니다. We didn't reach a
consensus on this matter. 처럼 단수로 표현합니다. 「최선을
다하다」는 do one's best라는 표현이 try one's best 보다 많이
쓰이고 있습니다.
Dialogue
SEEKING A COMPROMISE
Mr. West: When do you think we can finalize this agreement?
Mr. Lee: We don't want a hasty compromise. Could you wait
until next week? We need a consensus among everyone who is
involved in this matter.
Mr. West: I'm afraid we don't have much time left before I
leave for home.
Mr. Lee: I can assure you that we are doing our best to reach
an early consensus. You know, it takes time to do something
in Korea. But once a consensus is reached, then the next step
proceeds smoothly.
Mr. West: I understand, but could you make it by Monday next
week?
Mr. Lee: O.K. We'll do our best.
타협점을 찾다
웨스트: 이번 계약은 언제 최종적으로 작성합니까?
이철수: 조급한 타협은 하고 싶지 않습니다. 주말까지 기다려
주시겠습니까? 이 문제에 관련되어 있는 사람들의 합의를 얻어야
합니다.
웨스트: 제가 귀국할 때까지 시간이 별로 없습니다.
이철수: 빨리 합의가 이루어지도록 최대한의 노력을 하고
있습니다. 한국에서는, 무엇인가를 하기까지 시간이 많이
걸립니다. 그러나 일단 합의가 이루어지면 다음 단계의 진행은
순조롭습니다.
웨스트: 그건 잘 알겠습니다만, 내주 월요일까지 가능할까요?
이철수: 예, 최선을 다해 보겠습니다.
알아둘 일
구미의 비즈니스맨이 한국인과의 교섭에서 가장 염려하는 것은,
대수롭지 않은 일의 결정에 너무 많은 시간이 걸린다는
사실입니다. 책임자 본인이라고 생각되는 사람과 교섭하고
있음에도 불구하고 "모든 사람의 의향을 들어야 하기 때문에 좀
기다려야 한다" 라고 하는 식이므로 도대체 어찌된 일인지
의아하게 여깁니다. 효율을 존중하는 입장인 사람에게는 비효율의
견본처럼 보여집니다. 그러나 한국에서는 일단 관계자의 결정이
내려지면 다음부터는 착착 진행되는 것도 사실이므로 이런 사정을
잘 설명해서 이해를 얻는 것이 가장 중요합니다.

o 업종카테고리 o
Business Services 비즈니스 서비스
- Advertising & CI 광고&CI
- Auction 경매
- Brokerage, Intermediary Service 중개서비스
- Cargo & Storage 화물&창고
- Commercial Service 상업서비스
- Consulting 컨설팅
- Designing, Processing, Custom Made 디자인,가공,주문자생산
- Education & Training 교육&훈련
- Employment 고용
- Financial & Tax Services 금융&세금서비스
- Funeral & Interment 장례
- Guard and Emergency Service/ 경호&응급서비스/
- Labor Export 인력송출
- Legal and Public Notary Services 법률&공증서비스
- Match-Making, Friendship Making 중매&교제
- Packaging & Printing Service 포장&인쇄서비스
- Passport & Visa 여권&비자
- Pawn, Leasing 전당포&리스
- Repairing 수선,관리
- Retailing 소매
- Service Agent 서비스 에이전트
- Service Projects/ 서비스 프로젝트/
- Telecommunication & Postal Services 정보통신&우편서비스
- Therapies 물리치료
- Translation Services 번역서비스
- Undertaking Contracted Projects/ 건축 프로젝트/
- Wedding & Ceremony 결혼&예식
- Others 기타
- Exhibitions & Fairs 전시&박람회
- Economic Cooperation 경제협력
- Travel 여행
- Advertisement Agents 광고 에이전트
- Regional Trade Agents 무역 에이전트
- General Trade Agents 일반무역 에이전트

구독경제는 고객이 구독을 통해 정기적으로 상품이나 서비스를 제공받는 비즈니스다.
The subscription economy is a business in which customers are regularly provided with goods or services through subscriptions.

이 부회장은 전날 '한·스웨덴 비즈니스 서밋'이 열린 서울 송파구 시그니엘서울을 찾아 발렌베리 회장과 만난 것으로 알려졌다.
Vice-Chairman Lee reportedly visited Signiel Seoul in Songpa-gu, Seoul, where the "Korea-Swedish Business Summit" was held the previous day and met with Chairman Wallenberg.

이번 공모전은 체크카드를 매개로 대학생 고객들과 소통을 강화하고 그들이 제안한 각종 아이디어를 바탕으로 새로운 체크카드 비즈니스 모델 발굴에 필요한 인사이트를 찾고자 마련됐다.
The contest is designed to strengthen communication with college student customers through check cards and find insights needed in finding new check card business models based on various ideas they propose.

신산업 육성을 위해 창업기업의 신규 비즈니스 모델에 대한 유연한 접근과 진흥적 시각이 필요하다.
In order to foster new industries, a flexible approach and promotion perspective on new business models of start-up companies are needed.

국내 주요 핀테크들이 비즈니스 중심지인 서울 강남을 떠나 여의도에 새 둥지를 틀고 있다.
Major fintech firms in Korea are leaving the business hub of Gangnam, Seoul, to build new HQs in Yeouido.

김 회장은 "세계적으로 보호주의가 확대되고 여러 불확실성이 있는 비즈니스 환경에서 한미 양국이 상생하며 발전하도록 더욱 노력하겠다"고 말했다.
Chairman Kim said, "We will make more efforts to ensure that both South Korea and the U.S. coexist and develop in a business environment where protectionism is prevailing globally and various uncertainties exist."

이 같은 위험요소들을 고려해 보험산업의 새로운 비즈니스 모델을 고민해봐야 한다는 게 노 대표의 설명이다.
CEO Roh explained that considering these risk factors, the new business model of the insurance industry should be considered.

특히 국내에서 독립 호텔 브랜드인 라이즈 호텔을 성공적으로 운영하면서 축적한 역량과 자체 보유한 글로벌 비즈니스 및 금융 네트워크가 밑바탕 되고 있다.
In particular, the capabilities accumulated in the successful operation of Rise Hotel, an independent hotel brand in Korea, and its own global business and financial network are underlying.

김수민 대신증권 연구원은 "매출 비중의 44%를 차지하는 비즈니스플랫폼 매출이 올해 전년 대비 15% 늘어난 2조8,000억원, 2020년에는 3조원으로 성장할 전망이다"라고 밝혔다.
Kim Soo-min, a researcher at Daishin Securities, said, "Business platform sales, which account for 44% of total sales, are expected to grow to 2.8 trillion won this year, up 15% from a year earlier, and 3 trillion won by 2020."

이번 웅진코웨이 인수를 통해 자사가 게임사업에서 확보한 IT기술과 IT운영노하우를 접목해 스마트홈 구독경제 비즈니스로 발전시키겠다는 목표다.
Through the acquisition of Woongjin Coway, the company aims to develop it into a smart home subscription economy business by combining IT technology and IT operation know-how secured in the game business.

이런 화폐는 정부가 금지하고 있는 이른바 암호화폐공개(ICO)란 형태로 초기 투자금을 모금하는 암호화폐가 아닌, 기업의 비즈니스 활성화를 위한 '기업형 화폐'다.
Such a currency is not a cryptocurrency that raises initial investment in the form of the so-called ICO, which the government prohibits, but a 'corporate currency' to revitalize businesses.

호텔업은 여행, 비즈니스 사업과 연계된 만큼 항공업과 시너지 효과가 큰 것으로 분류된다.
The hotel industry is classified as having a great synergy effect with the aviation industry as it is linked to travel and business.

금융회사가 '플랫폼 비즈니스'를 부수 업무로 수행할 수 있는 길도 긍정적으로 검토하기로 했다.
It also decided to positively consider ways for financial companies to carry out "platform business" as a side task.

조 부회장은 지난 2일 발표한 신년사에서도 "무엇보다 메인 비즈니스 영역에서의 혁신이 최우선으로 선행돼야 한다"며 "이를 위해 그룹은 핵심사업 역량을 강화할 수 있는 분야의 투자와 M&A에 집중할 것"이라고 밝혔다.
In his New Year's address released on the 2nd, Vice Chairman Cho said, "Innovation in the main business area should be the top priority," adding, "To that end, the group will focus on investment and M&As in areas that can strengthen its core business capabilities."

구독 비즈니스를 도입한 기업 가운데 미래성장성이 뛰어나고, 적정한 주가 수준을 가진 기업에 집중 투자하는 펀드다.
It is a fund that focuses on companies with excellent future growth and appropriate stock price levels among companies that have introduced subscription businesses.

그는 "양국 관계가 더 악화되면 일본 본사가 한국이 아닌 다른 나라에서 새로운 비즈니스 기회를 찾을 가능성이 높다"고 말했다.
If the relationship between both countries worsens, it is highly likely that the Japanese headquarters will find new business opportunities in countries other than Korea, he said.

두 은행은 모든 직원들이 정장 또는 비즈니스 정장을 입고 근무하도록 했다.
Both banks required all employees to work in formal or business suits.

가이드라인에는 글로벌 기업이 선전에 본사나 지사를 설립하는 것을 적극 장려하는 등 선전을 홍콩 같은 글로벌 비즈니스 중심지로 키우겠다는 의도가 엿보이는 조치가 포함됐다.
Some measures in the guideline reflect the intention of developing Shenzhen into a global business hub like Hongkong, by actively encouraging global companies to establish their headquarter or branches in Shenzhen.

디지털 트랜스포메이션은 기업이 새로운 비즈니스 모델이나 제품과 서비스를 창출하기 위해 디지털 역량을 활용해 고객과 시장의 변화에 적응하거나 새로운 방향을 정립해 가는 전략 등으로 정의되고 있다.
Digital transformation is defined as a strategy for companies to adapt to changes in customers and markets or establish new directions by utilizing digital capabilities to create new business models, products, and services.

이렇게 리스크의 성격을 분석해 인수 여부를 판단하고, 인수 리스크를 분류하며, 거기에 적정한 보험료를 부과하는 보험 비즈니스의 핵심 기능을 언더라이팅이라고 한다.
The key function of the insurance business, which analyzes the nature of risks in this way to determine whether to take over, categorizes acquisition risks and imposes appropriate premiums on them, is called underwriting.

'스티비'는 그리스어 '왕관'에서 따온 말로, 「스티비 어워드」는 전 세계 비즈니스 분야 전체를 대상으로 하는 세계 유일의 시상식으로 2002년 설립되어 올해 13회째를 맞는 국제 비즈니스 분야의 오스카상으로 불리는 시상식이다.
Stevie is the only award ceremony in the world that targets the entire business sector around the world, and is called the Oscars in the international business sector, which was founded in 2002 and marks its 13th anniversary this year.

인수 리스크의 얼마만큼을 스스로 보유하고 얼마만큼을 재보험 처리할지 결정하니 보험 비즈니스의 핵심 전문인이 아닐 수 없다.
He is a key professional in the insurance business as he decides how much of the acquisition risk he has on his own and how much reinsurance he will handle.

In what is believed to be the highest price ever paid for an Internet
address, a company here is paying $7.5 million for the rights to the
domain name business.com.
로스엔젤리스의 한 기업이 비즈니스닷컴(business.com) 이라는 인터넷
도메인이름을 사상최고 가격인 7백50만 달러에 사들였다.
The price is more than twice the previous known record paid for an
Internet domain name -- the $3.3 million that Compaq Computer Corp. paid
last year to buy altavista.com, the name of its search engine.
이 금액은 지난해 컴팩컴퓨터(Compaq Computer Corp.)가 자사 검색엔진으로
사용하기위해 알타비스타닷컴(altavista.com)을 구입할 때 지불한 3백30만
달러의 두배를 넘는 규모다.
Compaq purchased the address from a man in San Jose, who had registered
the name to use for his software company.
컴팩은 당시 자신의 소프트웨어회사를 위해 사용하려고 등록한 산호세의 한 사
람에게 사상 최고액을 주고 이 도메인주소를 사들였었다.

business logic : 비즈니스로직

공통 비즈니스 라이브러리 Common Business Library, CBL, xCBL

모바일 비즈니스 mobile business

모바일 비즈니스 인텔리전스 Mobile Business Intelligence, Mobile BI

미 투 비즈니스 me too business

범용 비즈니스 언어 Universal Business Language, UBL

새틀라이트 비즈니스 시스템즈사 Satellite Business Systems, SBS

온오프라인 연결 비즈니스 Online-to-Offline business, O2O

인텔샛 비즈니스 서비스 INTELSAT Business Service, IBS

전역 비즈니스 레지스트리 Universal Description, Discovery, and Integration, UDDI

전자 비즈니스 electronic business, e-business

전자 비즈니스 평가 도구 electronic Business Assessment Tool, e-Business Assessment Tool, e-BAT

필수 비즈니스 응용 프로그램 business critical applications

확장성 비즈니스 보고 언어 Extensible Business Reporting Language, XBRL

[航]business plane 업무용항공기, 비즈니스

벤처 비즈니스(venture business)

비즈니스(show business)

디지로그개념의 컴퓨팅기기 디자인에 관한 연구 : 비즈니스맨을 위한 도구 디자인을 중심으로
A study on design of a digilog computing tool, focusing on a tool for businessmen

지속적인 업무 프로세스 개선을 위한 비즈니스 프로세스 관리의 구현
Business Process Management To Continuously Improve Business Processes

IT서비스 기업의 비즈니스 모델에 관한 연구
A Case Study on Business Model of IT Service Enterprise

WHERE IT'S AT - Names for a common symbol
-
The @ symbol has been a central part of the Internet and its forerunners ever
since it was chosen to be a separator in e-mail addresses by Ray Tomlinson in
1972.
@ 기호는 1972년 Ray Tomlinson이 이메일 주소의 분리자로 선택하고나서 인터넷과
인터넷 선봉자들의 중심부분이 되어 왔다.
From puzzled comments which surface from time to time in various newsgroups,
it appears the biggest problem for many Net users is deciding what to call it.
그것을 어떻게 불러야 하는가 하는 문제가 다양한 뉴스그룹에 때때로 올라오는
당황스러운 의견들로 시작해서 많은 인터넷사용자들의 가장 큰 문제로 떠올랐다.
This is perhaps unsurprising, as outside the narrow limits of bookkeeping,
invoicing and related areas few people use it regularly.
이것은 부기, 송장작성 및 관련분야에서 극히 일부의 사람들만 @를 계속 사용해오던
것이었기 때문에 놀랄만한 일은 아니다.
Even fewer ever have to find a name for it, so it is just noted mentally
as something like "that letter a with the curly line round it".
@의 이름을 사용해야 하는 경우는 적었기 때문에 그냥 "a에 꼬부랑꼬리가 붙어
있는 글자" 따위로 대충 불러지기도 했다.
-
It use in business actually goes back to late medieval times.
그것이 비즈니스에서 실제로 쓰여지기 시작한 것은 중세말로 거슬러 올라간다.
It was originally a contraction for the Latin word ad, meaning
"to, toward, at" and was used in accounts or invoices to introduce the price
of something ("3 yds of lace for my lady @ 1/4d a yard").
@는 원래 "-로, -쪽으로, -에"를 의미하는 라틴어 ad의 축약형이었고
어떤 물건의 가격을 표시하기 위해 회계나 송장에 쓰여졌었다.
In cursive writing, the upright stroke of the 'd' curved over to the left
and extended around the 'a'; eventually the lower part fused with the 'a'
to form one symbol.
필기체에서는 d의 수직획은 왼쪽으로 굽어져서 a를 감싸는데까지 나간다.
결국은 아랫부분은 한 자로 만들어지기 위해 a에 흡수되었다.
Even after Latin ceased to be commonly understood, the symbol remained in use
with the equivalent English sense of at.
라틴어가 일반적으로 통용되던 시절이 끝나고도 그 기호는 영어의 at와 동등한
의미로 남아서 사용되었다.
-
Because business employed it, it was put on typewriter keyboards from
about 1880 onwards, though it is very noticeable that the designers of
several of the early machines didn't think it important enough to include
it (neither the Sholes keyboard of 1873 nor the early Caligraph one had it,
giving preference to the ampersand instead), and was carried over to the
standard computer character sets of EBCDIC and ASCII in the sixties.
비즈니스에서 @가 채용되었기 때문에 1880년경부터 타자기 자판에 추가되었다.
하지만 초기 타자기를 디자인하는 사람들은 중요하게 생각하지 않았다는 것도
주목할 일이다.(1873년의 숄즈 자판과 초기 캘리그래프모델은 @자판 대신에
&를 두었었다.) 이것이 1960년대의 EBCDIC과 ASCII 문자세트에 반영되었다.
From there, it has spread out across the networked world, perforce even
into language groups such as Arabic, Tamil or Japanese which do not use
the Roman alphabet.
이후 네트웍이 발달하면서 그것은 전세계에 전파되어 로마자를 쓰지 않는
아라비아어, 타밀어, 일본어 등의 언어군에도 적용되었다.
-
A discussion on the LINGUIST discussion list about names for @ in various
languages produced an enormous response, from which most of the facts which
follow are drawn.
언어학자들의 토론거리로 @를 여러가지 언어에서 어떻게 부를 것인가가 등장하면서
많은 반응을 일으켰고 많은 사건이 일어났다.
Some have just transliterated the English name 'at' or 'commercial at'
into the local language.
어떤 사람들은 영어이름 at나 commercial at를 그나라말로 번역하기도 했다.
What is interesting is that nearly all the languages cited have developed
colloquial names for it which have food or animal references.
재미있는 것은 대부분의 언어에서 구어체 이름으로 음식이나 동물을 의미하는
단어가 붙여졌다는 것이다.
-
In German, it is frequently called Klammeraffe, 'spider monkey' (you can
imagine the monkey's tail), though this word also has a figurative sense
very similar to that of the English 'leech' ("He grips like a leech").
독일에서는 Klammeraffe라고 부르는 경우가 많은데 이것은 거미원숭이라는
의미를 갖고 있다. 독자는 원숭이의 꼬리를 연상할 수 있을 것이다. 이 이름은
영어의 leech(거머리)(그는 거머리같이 잡았다)가 모양을 묘사하는 것과 비슷한
점이 있다.
Danish has grisehale, 'pig's tail' (as does Norwegian), but more commonly
calls it snabel a, 'a (with an) elephant's trunk', as does Swedish,
where it is the name recommended by the Swedish Language Board.
덴마크말에서 @를 지칭하는 것으로 돼지꼬리라는 의미의 grisehale(노르웨이어로도
마찬가지이다)이 쓰이기도 하지만 일반적으로는 snabel a(코끼리 코가 달린 a)라고
부르는 경우가 더 많다. snabel a는 스웨덴의 스웨덴어위원회에서 추천된 스웨덴말
이기도 하다.
Dutch has apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' (the 'je' is
a diminutive); this turns up in Friesian as apesturtsje and in Swedish
and Finnish in the form apinanhanta.
네덜란드말에서는 (작은)원숭이꼬리라는 의미의 apestaart 또는 apestaartje가
있다.(je는 약한 느낌을 주는 접미사) 이 말이 프리즐랜드어로는 apesturtsje가
되고 스웨덴어와 핀란드어로는 apinanhanta가 되었다.
Finnish also has kiss"anh"anta, 'cat's tail' and, most wonderfully, miukumauku,
'the miaow sign'.
핀란드어로는 고양이꼬리의 의미로 kissanhanta라는 말을 쓰기도 하고 가장 특이한
이름으로 고양이울음소리인 miukumauku라는 단어를 쓰기도 한다.
In Hungarian it is kukac, 'worm; maggot', in Russian 'little dog',
in Serbian majmun, 'monkey', with a similar term in Bulgarian.
헝가리말로는 kukac(벌레, 구더기), 러시아어로는 작은 개, 세르비아어로는
majmun(원숭이, 불가리아어도 비슷하다)이 쓰인다.
Both Spanish and Portuguese have arroba, which derives from a unit of weight.
스페인어와 포르투갈어에서는 중량단위에서 온 arroba가 있다.
In Thai, the name transliterates as 'the wiggling worm-like character'.
태국에서는 꼬물거리는 벌레 모양의 글자로 직역되는 이름을 쓴다.
Czechs often call it zavin'ac which is a rolled-up herring or rollmop;
the most-used Hebrew term is strudel, from the famous Viennese rolled-up
apple sweet.
체코에서는 동그랗게 만 청어, 청어요리의 의미인 zavinac으로 부르는 경우가 흔하고
히브리어로는 비인의 유명한 요리인 말린 애플스위트에서 온 strudel이 많이 쓰인다.
Another common Swedish name is kanelbulle, 'cinnamon bun', which is rolled up
in a similar way.
스웨덴에서 자주 쓰이는 이름으로 비슷한게 말린 '감빵'의 의미인 kanelbulle가 있다.
-
The most curious usage, because it seems to have spread furthest from its
origins, whatever they are, is snail.
말의 기원에서 멀리 떨어져 있어 보이면서도 널리 퍼져있어 신기하게 보이는
용법으로 달팽이가 있다.
The French have called it escargot for a long time (though more formal
terms are arobase or a commercial), but the term is also common in Italian
(chiocciola), and has recently appeared in Hebrew(shablul),
Korean (dalphaengi) and Esperanto (heliko).
프랑스에서는 오랫동안 escargot로 불러왔고(arobase나 a commercial이 좀더
정식 표현이긴 하지만) 이탈리아어로 chiocciola, 최근의 히브리어에 shablul,
한국어의 달팽이(골뱅이가 더많이 쓰임:역자 주), 에스페란토어의 heliko 등이
똑같이 달팽이라는 의미를 갖고 있다.
-
In English the name of the sign seems to be most commonly given as at or,
more fully, commercial at, which is the official name given to it in the
international standard character sets.
영어로는 at, 완전하게는 commercial at가 가장 보편적으로 통용되고 있고
이것이 국제표준 문자세트에서의 공식명칭이다.
Other names include whirlpool (from its use in the joke computer language
INTERCAL) and fetch (from FORTH), but these are much less common.
다른 이름으로 whirlpool(소용돌이모양)(컴퓨터 은어로 사용된데서 유래한),
fetch(forth에서 유래한)가 있으나 훨씬 덜 사용된다.
A couple of the international names have come over into English:
snail is fairly frequently used; more surprisingly, so is snabel from Danish.
두개의 국제적인 이름이 영어로 넘어오고 있는데 snail이 꽤 자주 사용되고
놀랍게도 덴마크말인 snabel도 자주 사용되는 경향이다.
-
Even so, as far as English is concerned at is likely to remain the standard
name for the symbol.
그래도 영어로는 아무래도 at가 @에 대한 이름의 표준으로 남아 있다.
But there is evidence that the sign itself is moving out from its Internet
heartland to printed publications.
그러나 @ 기호 자체가 인터넷 중심부에서 인쇄매체로 넘어가고 있는 징후로 해석될
증거가 있다.
Recently the British newspaper, the Guardian, began to advertise
a bookselling service by post, whose title (not e-mail address)
is "Books@The Guardian". Do I detect a trend?
최근 영국 신문 Guardian에서는 서적 우편판매서비스를 광고하기 시작했는데
그 서비스의 이름은 "Books@The Guardian"(이메일 주소가 아니다)이었다.
필자가 경향을 제대로 탐지했는 지 모르겠다.
-
At least we shall have no problem finding a name for the symbol.
적어도 @ 기호에 대한 이름을 찾는데는 문제가 없을 것이다.

This innovative Google business solution will help you unleash the true revenue potential of your site. Here are just some of the advantages of our program:
Google의 혁신적인 비즈니스 솔루션인 애드센스는 사이트를 통해 수익창출을 극대화할 수 있도록 도와드립니다. 다음은 Google 프로그램의 장점입니다.

Payee/Contact Name
수취인/담당자 이름
You must be able to receive checks made payable to the name on your AdSense application. AdSense applications with incomplete names won't be approved.
애드센스 신청서상의 이름으로 지급되는 수표를 받을 수 있어야 합니다. 애드센스 신청서에 이름을 정확하게 기입하지 않으면 신청서가 승인되지 않습니다.
* For business accounts:
* 비즈니스 계정인 경우 다음과 같이 하십시오.
o Enter the name of the organization in the 'Payee Name' field
o '수취인 이름' 입력란에 조직의 이름을 입력합니다.
o Enter the name of the person in your organization who manages the website in the 'Contact Name' field
o '담당자 이름' 입력란에 조직의 웹사이트를 관리하는 담당자의 이름을 입력합니다.

그린 비즈니스 green business

TBD
to be determined
to be decided
to be discussed
"미정" "협의 필요 항목"
주로 비즈니스 문서에서 사용

compcierge
컴시에즈(compcierge)는 컴퓨터(computer)와 컨시어지(concierge)의 합성어로 호텔에서 고객들의 컴퓨터 통신을 도와주는 사람을 말한다. 고객들의 랩탑 컴퓨터(Laptop Computer 즉, 노트북)를 연결해주거나 e메일전송 등 각종 통신네트워크 장비를 설치 관리하는 것뿐만 아니라 고객이 컴퓨터를 사용할 때 일어나는 모든 문제를 도와주는 “인터넷 비즈니스 시대”가 낳은 새로운 호텔 첨단직종이라고 볼 수 있다.

A : What is your problem? If you have an issue with me, just bring it on now.
B : Cut it out. We are in the middle of business meeting.
A : Okey. Let's take it outside after the meeting.
A : 뭐가 문제이지? 나에게 불만이 있으면 지금 털어놔봐
B : 그만둡시다. 우린 지금 비즈니스 회의중이잖아요.
A : 좋아요. 회의끝나고 밖에서 봅시다.


검색결과는 88 건이고 총 618 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)