영어학습사전 Home
   

불쌍한

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


miserable 〔m´iz∂r∂b∂l〕 비참한, 불쌍한, 초라한

object 〔´abdзikt〕 물체, 물건, 목적(물), 객관, 대상, 목적어, 불쌍한

piteous 〔p´iti∂s〕 불쌍한, 애처로운

pitiful 〔p´itif∂l〕 불쌍한, 비루한, 인정 많은

poor devil 불쌍한 사람, 환자, 파산자

poor 가난한, 부족한, 빈약한, 열등한, 불쌍한, 운수 나쁜, 가난하게

scungy 〔sk´∧ndзi〕 (오스)더러운, 불쌍한, 어두운

underprivileged 불행한사람, 불쌍한 사람, 어려운 사람

나는 우리 동아리 회원들이 불쌍한 사람을 도울 것을 제안했다.
I proposed that my club members should help the poor.

Far better it is to dare mighty things,
even though checked by failure,
than to take to rank with those poor spirits
who neither enjoy much nor suffer much.
비록 실패를 하더라도 큰일을 감행하는 것이,
별로 즐거워하지도 않으며, 별로 괴로워하지도 않는
불쌍한 정신과 자리를 같이 하는 것보다 훨씬 좋다.
-Th.Roosevelt

But in the corner, at the cold hour of dawn, sat the
poor girl, with rosy cheeks and with a smiling mouth,
leaning against the wall--frozen to death on the last
evening of the old year.
그러나 추운 새벽, 그 골목에는 그 불쌍한 소녀가 장미빛
뺨과 미소 짓는 입을 한채, 벽에 기대어 앉아 있었습니다.
--한 해의 마지막 밤에 얼어 죽어서

And what was still more capital to behold was,
the goose hopped down from the dish, reeled about
on the floor with knife and fork in its breast,
till it came up to the poor little girl;
when--the match went out and nothing but the
thick, cold, damp wall was left behind.
여전히 주의 깊게 바라보니 그 거위는 접시에서 뛰어 내렸고,
마루 위에서 나이프와 포크의 가슴에 안겨 비틀거리며
어리고 불쌍한 소녀에게까지 왔습니다.
-성냥이 심한 추위와 습기찬 벽만을 뒤에 남겨두고 타버린 때에.

When she left home she had slippers on, it is true;
but what was the good of that?
그녀가 집을 떠날 때 신발을 신었던 것은 사실입니다.
그러나 그것이 좋았을리가 있겠습니까?
They were very large slippers, which her mother had hitherto worn;
so large were they; and the poor little thing lost them
as she scuffled away across the street,
because of two carriages that rolled by dreadfully fast.
그것들은 그녀의 어머니가 지금까지 신던 것이어서 매우 컸고,
닳아해진 것이었습니다. 그리고 그 불쌍한 어린 것은 발을
질질 끌며 거리를 가로 질러 가다가 그것들을 잃어버리고
말았습니다. 왜냐하면 두 필의 마차가 굉장히 빨리 지나갔기
때문입니다.

She crept along trembling with cold and hunger--
a very picture of sorrow, the poor little thing!
그녀는 추위와 배고픔에 떨며 느릿느릿 걸었습니다.
얼마나 슬픈 광경인가. 불쌍한 것!
The flakes of snow covered her long fair hair,
which fell in beautiful curls around her neck;
but of that, of course, she never once now thought.
작은 눈 조각이 그녀의 긴 금발머리 위에 떨어졌습니다.
아름다운 머리가 그녀의 목 주위로 내려왔습니다.
그러나, 물론 그녀는 지금 그것을 생각하고 있지 않습니다.

^^The fact is that the leaders of Hanchongnyon and the inter-Korean
Pomchonghangnyon youth-student confederation are regarded here as a
pro-Pyongyang group with their support for the North Korean proposal
that unification of the two Koreas should be brought about through a
confederation. The leftist students at the same time refuse to recognize
the miserable plight of the North Korean people under the hereditary
tyranny of Kim Il-sung and his son, Chong-il. Incidentally, the two
delegates from Hanchongnyon illegally sent to the North via Europe
reportedly bowed in tribute at the tomb of Kim Il-sung, laying a
bouquet there. Ironically, pro-North Korean radical student leaders
here have rarely expressed respect for any of South Korea's presidents.
한총련과 남북한의 범청련 청년-학생 연맹은 남북한의 통일은 연방제를
통해 이루어져야 한다는 북한의 제안에 동조하고 있는 친북한단체로 한국에
서 간주되고 있다. 좌경 학생들은 동시에, 세습 돌통령 그 누구에게도 존경의 의사를 밝힌
적이 거의 없다.
confederation : 연방, 동맹, 연합, 동맹국
miserable : 불쌍한, 비참한, 빈약한, 가련한, 괴로운
plight : 곤경, 궁지, 어려운 입장, 서약, 맹세; 서약하다, 약혼하다
hereditary : 유전, 세습, 전통
tyranny : 독선, 독재, 횡포
incidentally : 우연히, 말하자면
tribute : 공물, 조세, 찬사
bouquet : 꽃다발, 화환
ironically : 공교롭게도, 얄궂게도

One day, a poor man named Scott, came to visit Taylor.
He said, “Taylor, I need your help. I am a poor man, a man with no money.”
Taylor looked at him kindly and answered, “I'll help you. Tell me what's wrong.”
Scott said, “Yesterday I stopped in front of the door of a restaurant.
The restaurant belonged to a rich man.
I only smelled the food.
However, he wanted me to pay him for the food.
And he called the judge.
The judge said I must go to the court today.
Please Taylor, can you help me?”
In the court the rich man began shouting angrily at Scott.
And the judge asked Scott to pay him right now.
Taylor stepped forward and then said, “This poor man is my elder brother. I will pay you instead.”
After he heard this, the rich man smiled, thinking about his payment.
Then Taylor took a bag of money from his belt, a bag of copper coins.
He bent down next to the rich man and shook the bag.
“Listen. Do you hear this sound?” said he.
“Of course I hear it,” shouted the rich man impatiently.
“Well, then,” answered Taylor, “the problem is solved. The debt is paid.
My brother has smelled your food, and you have heard his money.”
The poor man was saved.
어느 날, Scott이라는 한 불쌍한 사람이 Taylor를 찾아왔다.
그는 “Taylor씨, 당신의 도움이 필요해요. 난 돈 한 푼 없는 불쌍한 사람이오.”라고 말했다.
Taylor는 그를 친절하게 쳐다보며, “내가 도와주겠소. 무슨 일인지 내게 말하시오.”라고 대답하였다.
Scott는 “어제 내가 음식점 문 앞에 서 있었거든요.
그 음식점은 어느 부자의 것이었어요.
난 단지 음식 냄새만을 맡았지요.
그러나 그는 날더러 음식값을 내라는 거예요.
그리고는 판사를 불렀어요.
그 판사는 내가 오늘 법정에 가야 한다는 겁니다.
Taylor씨, 나 좀 도와줄 수 있겠어요?”
법정에서 그 부자는 Scott를 향해 화를 내며 소리를 치기 시작하였다.
그리고 판사는 그에게 당장 음식값을 지불하라고 하였다.
Taylor는 앞으로 걸어 나와서 “이 불쌍한 사람은 나의 형이오. 내가 대신 갚아주겠소”라고 말하였다.
부자는 이 말을 듣고 나서 음식값 받을 것을 생각하며 미소를 지었다.
그때, Taylor는 허리춤에서 구리 동전이 든 돈주머니를 꺼냈다.
그는 부자 옆에서 몸을 구부리고 그 돈주머니를 흔들었다.
그는 “들으시오. 이 소리 듣고 있소?”라고 말했다.
그 부자는 “물론, 듣고 있소.”라고 성급하게 외쳤다.
Taylor는 “자, 그럼, 문제는 해결되었군요. 빚진 것 다 갚았소.
내 형은 당신의 음식 냄새를 맡았고, 당신은 형의 돈 소리를 들었소.”
(그렇게 해서) 그 불쌍한 남자는 곤경에서 벗어났다.

A young lady dismissed the young man to whom she was engaged because he drank.
A few days after she had told him she would never speak to him again, a little
boy brought a note from the wretched young man.
The note read this: "Faithless, yet still beloved Fanny! My sufferings are
more than I can bear. I cannot live without your love. I have therefore just
taken poison, the effect of which I am now beginning to feel. When you read
these lines, I shall have joined the great majority. See that I am decently
buried, and shed a silent tear over my tomb in remembrance of the days gone
by―Your dead George."
When the young lady had finished reading the note, she asked the boy who had
brought it what he was waiting for.
"The gentleman who sent it told me to wait for an answer," was the reply.
젊은 여자가 약혼했던 남자가 술을 마신다는 이유로 차버렸다.
그녀가 다시는 그와 이야기하지 않겠다고 말한 후 며칠이 지났을 때, 어떤 작은
소년이 그 불쌍한 청년이 보내 쪽지를 가져왔다.
그 쪽지에는 이렇게 쓰여있었다. "의리는 없지만 여전히 사랑스런 패니! 나의
고통은 견딜 수 없을 정도요. 당신의 사랑없이 살 수가 없소. 그래서 나는 방금
독약을 먹었는데 이제 효력이 느껴지고 있소. 당신이 이 글을 읽고 있을 때,
나는 저승으로 갔을 거요. 나를 잘 묻어주고 옛정을 생각해서 내 무덤에 조용히
눈물 한 방울을 흘려주오. 저 세상 사람이 된 당신의 죠지."
쪽지를 다 읽고 난 젊은 여자는 편지를 가져온 소년에게 무엇을 기다리고 있냐고
물었다.
"그것을 보낸 분이 답장을 받아오라고 했어요."라는 것이 대답이었다.

따지고 보면 그는 불쌍한 녀석이야.
After all he is a poor man.

그녀가 너무 불쌍한거 같아요.
I just feel sorry for her.

>>> The Boxer <<< Sung By Simon & Garfunkel
< Artist 소개 >
20세기 최고의 듀오로 평가되는 Simon & Garfunkel은 Popular
Song이 단순히 통속적인 멜로디와 가사로 점철되어 있다는
일반인들의 인식을 바꾸어 놓은 음악계의 elite들이다.
이들은 각각 Queen's College와 Columbia University에서
철학박사와 문학박사 학위를 받은 재원들로써 사회성 짙은
가사를 통해 다양한 세태를 풍자, 고발하였다.
어린 시절부터 친구사이였던 이들은 Tom & Jerry라는
이름으로 음악활동을 시작, Hey Schoolgirls를 히트시켰다.
그 후 Simon & Garfunkel로 활동하면서 Sound of Silence,
Scarborough Fair, Mrs.Robinson, The Boxer, Bridge Over
Troubled Water 등 수많은 명곡들을 양산했으며 '70년 해체된후
개인적인 음악활동, 영화배우 등을 해오다가 '81년 New York의
Central Park에서 재결합해 자선공연을 가진 바 있다.
< 작품배경 >
1960년 대에 많은 사람들의 인기를 한몸에 받고 있던 쿠바출신
권투선수 Benny Perat는 어느날 시합 도중 불의의 일격을 맞고
쓰러져 병원으로 후송되었으나 결국 죽고 말았다.
-
이 사건은 당시 인기절정의 스포츠였던 권투 경기의 위험성에
대해 일반인들의 인식을 새롭게 해주었을 뿐만 아니라 생활을
꾸려나가기 위해 여러가지 어려운 직업에 종사하며 힘든 삶을
영위하고 있는 New York을 비롯한 대도시 빈민계층의 처절한
삶의 한 단면을 보여주는 것이기도 했다.
-
한 기자의 Interview에 응하면서 Paul Simon은 다음과 같이
말했다. "저는 노래의 소재를 구하기 위해 때때로 멍하니 New
York시의 한쪽 구석에 앉아 지나가는 사람들의 모습을 지켜보곤
합니다. 그들의 다양한 생활 저변에 깔려있는 행복, 불행, 기쁨,
슬픔... 이런 것들을 노래에 담아 보려하지요."
-
< 가사 소개 >
-
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises, all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
-
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들, 거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
-
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
-
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
그들만이 알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
-
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times when I was so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
-
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나 "이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
-
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
-
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을 지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는 "이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네

The Boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times whenIwas so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter byhis trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네
-
* lay out - 정리하다(arrange),준비하다(prepare).
There were glasses laid out as though there was going to be a
party. (마치 파티라도 있는 양 컵들이 깨끗이 정돈되어 있었다.)
* clearing
원래 clearing은 고층건물들 사이에 있는 빈 공간 (vacant spot)을
의미하는 말이지만 이 노래에서는 홀로 외로운 싸움을 하고 있는 주
인공이 서있는 '사각의 링' 한가운데라고 보는 것이 타당하다.
* a fighter by his trade
trade는 '직업(occupation)'이라는 의미로도 자주 쓰이는 말이다.
He follows the trade of fiction.
(그는 소설을 쓰는 것을 직업으로 하고 있다.)
I'm a fixer by trade.(제 직업은 수리공입니다.)
여기에서는 a boxer 를 다시 한번 풀어 쓴 것으로 '다시 말해 싸우는
것을 직업으로 갖고 있는' 정도의 의미가된다.
* reminders of every glove - 그를 때려눕히고,그가 너무 아파서 고함
을 지를 때까지 그를 흠씬 두들겨 패주었던 권투글러브에 의한 상처
* But the fighter still remains - 때로는 이런 비참한 생활을 청산하
고 싶지만 결국엔 생활을 영위하기 위해 남아 있게 된다는 의미.
* I have squandered ......mumbles - 별로 중요하지 않은 것들을 위해
기력을 낭비해 왔다. squander 하면 '~을 낭비하다(waste)'라는 말인
데 이 노래에 나오는 mumbles(의미없이 중얼거리는 말), 즉 확실하지
않은 한줌의 공허한 말들만 믿고 링 위에서 저항하며 싸워왔다는 뜻
이다.
* for a pocketful... 의 for는 in exchange for (~과 교환하여) 정도
의 의미로 볼 수 있다.
* Such are......jest - 앞 문장의 mumbles의 내용을 설명하는 말이다.
싸우고 있는 선수들을 북돋아 주기 위한 각가지 약속들(promises),
예를 들면 시합에서 이기면 어떤 보상을 해줄 것이라는 등. 그 중에
는 거짓말(lie)도 있고 그냥 농담삼아 지껄인 말(jest)도 있었을 것
이다.
* Still, a man......rest -그럼에도불구하고(still) 이 권투선수는
자기 귀에 달콤하게 들리는 말은 믿고 다른 말들은 무시해버린다는
의미. 이 노래를 만든 Paul Simon은 he 대신 'a man'이라는 표현을
씀으로써 단지 이 권투선수 뿐만이 아니라 인간들 모두가 이러한 단
순한 속성을 가지고 있음을 간접적으로 묘사하고 있다.
* In the company of strangers - 낯선 사람들과 함께 있다, 즉 편안치
못한 분위기 (the atmosphere is uncomfortable).
* running scared - (흔히 죄를 짓거나 잘못을 한 후)겁에 질린.
When a man does something wrong and can't take responsibility,
all he can do is running scared. (어떤 사람이건 간에 뭔가 잘못
을 하고 책임을 질 수 없게 되면 두려움 속에 떠는 길 밖에는 없을
것이다.)
* laying low - (눈에 뜨이지 않게) 움추리고 있는.
(being inconspicuous).
* poorer quarter - 빈민가.
* get no offers - (일자리를 수소문 해보았지만) 어느 곳에서도 오라
는 데가 없었다.
* "come on"......Avenue - 뉴욕시의 7번가는 Brooklyn 근처에 있는 홍
등가 (red light district)를 말하는데 여기에서의 "come on"은 매춘
부(whores)가 손님들을 유혹할 때 쓰는 말이다. 이들은 흔히 다음과
같은 말로서 사람들을 유인하기 마련이다.
" Hi baby, are you looking for something? Can I help you? Come
on,baby! "
* I do declare - 고백하건대(I confess).

The boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times when I was so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을 지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네

plaintive 구슬픈, 불쌍한

Oh my God, Chi Chi!
오, 불쌍한 치치!

- Have you been in the conference room?
- 회의실 가 봤어?
Have it steam cleaned over the weekend.
주말에 증기 세탁 시켜둬
In the meantime, get those poor kids some Febreze or something.
It's like a petting zoo.
불쌍한 놈들한테 페브리즈나 방취제 좀 갖다 줘, 동물원 같아

I'm not trying to start an argument here.
말다툼하자는 거 아니오
You make it sound like I'm in the wrong.
내가 꼭 잘못하고 있다는 거로 들리는군
No, you know exactly what you're doing, Orrin.
당신이 뭐 하고 있는지 알고 있잖소, 오렌
You're using this poor girl's death
for your own political advantage.
불쌍한 소녀의 죽음을 정치적으로 이용하고 있소

You humiliate him, in front of all the other Actives.
다른 모든 회원들 앞에서 굴욕감을 안겨줬군 그래
Poor kid was so scared,
불쌍한 애는 겁이 나서
he had to sign himself. You give him a beer shower.
자기가 직접 사인을 했던건데 너네들은 맥주를 머리에 부었어
And you don't call that hazing?
그러고도 괴롭히지 않았다고?
Answer the question, guys.
어서 대답해봐

I've wrapped Porky here, pretty tight.
여기 돼지를 매우 단단히 묶었습니다
Lemme ask ya this, you killed a pig just for this?
궁금한 게 있는데, 겨우 그것 때문에 돼지를 잡은 건가?
This poor ham was already on his way to someone's Christmas dinner table.
불쌍한 햄은 이미 누군가의 성탄절 만찬에 쓰일 운명이었어요
I mean wouldn't a rabbit've been easier?
내 말은 토끼 같은 게 더 쉽지 않은가 해서
Gotta be a pig's.
돼지여야만 해요
Interestingly they are the most like humans.
흥미롭게도 돼지가 가장 인간과 유사하거든요
Yeah, I been saying that since I was a rookie.
맞아, 내가 신참이었을 때부터 그런 말을 하곤 했지
You're on your own pal.
알아서 잘 해보게나
Thanks.
고마워요

Where are you two going?
두 사람은 어디 갈 거예요?
We're gonna go blow up some bombs.
우리는 폭탄 좀 터뜨리러 갈 거야
Oh, I definitely got the wrong end of this investigation.
이런, 이번 조사에서는 확실히 잘못 걸렸군요
Alas, poor Warrick.
안됐군, 불쌍한 워릭

When Catherine gets here, can you tell her I went to Evidence to check out the victim's t-shirt?
캐서린이 오면 전 희생자 T셔츠를 확인하러 증거 보관실에 갔다고 전해주시겠어요?
Any luck at 23rd Street?
23번가에서 뭐 좀 찾았어요?
I broke in my new shoes.
새 신발이 다 낡아버렸어
That's about it.
그게 전부야
What'd the lab say?
분석 결과는 어때?
DNA from the ball cap matches the semen found in our Jane Doe.
신원 미상의 피해자에게서 나온 정액과 모자에서 발견된 DNA가 일치해요
But CODIS hasn't kicked out a name.
그런데 CODIS에 돌려봤더니 안 나오네요
So you're just looking at Missing Persons reports?
그래서 실종 신고 기록을 보고 있는 거야?
We're not having any luck finding the shooter off his DNA or his belt loops, so...
어차피 DNA나 허리띠 고리로는 범인을 찾기 힘들 것 같아서, 그래서…
I thought... I want to at least identify this poor woman before she dies.
제 생각엔… 우리 불쌍한 피해자가 죽기 전에 신원이라도 밝혀주려고요

Ed.
에디
Hey, Lindsey, I got some games on my computer, you wanna see?
린지, 내 컴퓨터에 오락 몇 개 깔아놨는데, 보고 싶지?
Sure. / Let's play one.
그럼요 / 같이 오락하자
I'll see you in a minute[bit] honey.
조금 이따 보자
You set me up. Again.
또 나를 열받게 하는군
How, by taking our daughter to dinner?
뭐가? 내 딸이랑 저녁 먹으러도 못 가?
Get over here.
이리 와봐요
Come on what? What.
왜 그래? 왜?
- You are so pathetic. - What. Watch it, Cath.
- 참 불쌍한 인간이야 - 뭐라고? 입 조심해, 캐서린

She's probably still in high school.
이 여자애는 아직 고등학생이겠군요
Ah. Bless her heart.
이런, 세상에
Assuming Flynn was the target and it was a hit.
플린을 목표로 한 세력 다툼이라 가정한다면
The shooter followed Flynn in the front door.
살인자는 정문에서 플린을 따라 들어와
Shot the muscle first, then Flynn.
덩치를 먼저 쏘고, 플린을 쏘고
Then some poor kid, minding his own business.
그 다음에 자신의 일에만 집중하던 불쌍한 아이를 쏘고
Girls were last.
마지막으로 여자 아이들을 쐈을 거예요
Four dead.
네 명이 죽고
One still alive.
한 명은 아직 살아 있군요
Make that five.
이제 다섯 명이야
Guy died on the way to the hospital.
병원으로 가는 길에 죽었대

I'm sure Freud would not approve of this.
프로이드도 이건 분석 못했을 것 같군요
Oh, who cares what he thinks?
그 사람 생각에 누가 상관이나 한데요
I took psychology in college. We learned all about Freud.
대학에서 심리학을 배웠는데 프로이드에 대해서는 다 배웠죠
A miserable human being.
아주 불쌍한 인간이죠

I had to send my Chinese lady away.
그 중국인 여자 돌려보냈어
She was, like, camped out down there.
그냥 눌러 앉을 거 같더라
Oh, poor Izzie, turning away patients. Boohoo.
오, 불쌍한 이지 환자를 돌려보냈어? 엉엉
So the police say they can't send a crime-scene guy down for hours,
경찰이 바로 오질 못한다고 해서
so I have to spend the night with the penis.
이 거시기랑 하룻 밤 더 있어야 된다나봐
Alex, don't say it.
알렉스, 아무 말도 하지 마
It was too easy anyway.
다들 알텐데 뭘

Getting organs from a John Doe is a long shot.
신원미상으로부터 장기를 얻는 건 어려워
Without I.D., you can't contact the family.
신원을 모르면 가족에게 연락을 할 수 없고
Without the family, you can't get consent to harvest the organs.
가족 없이는 장기기증 동의서를 받을 수 없지
Let the poor man die in peace.
불쌍한 남자를 평화롭게 죽게 하자고
What if we can find the family?
And get consent.
- 만약 가족을 찾을 수 있다면요? - 그리고 동의를 얻는다면야
We could harvest the organs?
그 땐 장기 적출을 할 수 있나요?
If you find the family.
가족을 찾을 수 있다면

You don't have to talk to the fat, nasty tumor lady.
뚱뚱한데다 역겨운 종양을 가진 여자한테 말 걸 필요는 없어
I mean, I let it get this bad. How much sympathy do I deserve?
이렇게 될 때까지 방치했는데 당연히 불쌍한 거 아니겠어?
Why did you let it get this bad?
왜 이렇게 될 때까지 놔 두셨어요?
You're the first person since I got here to ask me that.
여기 온 이후로 그런 걸 물어 본 사람은 네가 처음인 걸
Well, I guess it's just like the elephant in the room.
그냥.. 방 안의 코끼리 같아서요
Elephant? It's more like a giant sow, don't you think?
코끼리? 거대한 암퇘지에 가깝지 그렇게 생각하지 않아?

Oh, my god...
말도 안 돼
you're falling for him.
그 사람한테 빠진 거야?
I am not.
아니야
Oh, you so are.
딱 보니 그런데, 뭘
No, I'm not.
틀렸어, 절대 아니야
You so are.
맞구만
Damn it, you poor girl.
젠장.. 불쌍한
You know, it's just that he's just so...
있잖아, 이건 그냥 그 사람이 아주..
and I'm just -- I'm having a hard time.
그리고 난.. 좀 힘든 시기라서
Wow, you're all, uh, mushy and...
너 정말 감상적이구나
warm and...
따뜻하고
full of secret feelings.
숨겨진 감정들로 가득 차 있고

Did you think about any of this before you started cutting open a poor man's body?
불쌍한 몸에 칼을 대기 전에 한 번이라도 생각해 본 거야?
I could seriously kick both your asses right now.
내가 지금 당장이라도 너희 둘을 박살낼 수도 있어
Do you have anything to say?
할 말이라도 있어?

After two hours, I had economic PhDs posting in all caps.
두시간만에, 경제학자들이 난동을 치기 시작했고
And then the site administrator froze the thread.
그래서 관리자가 그 게시물을 막아버렸어
All right. And this is enough to get you accepted
좋아, 그정도면 그 불쌍한 인간들
- into the fraternity of the pitiful? - Almost.
- 클럽에 가입하는거야? - 거의
There's a sort of pledge process for the fraternity of the pitiful.
불쌍한 인간들 모임 가입 맹세가 남았는데,
And this will get me to level one.
지금은 그냥 레벨 1이고,
Once I do that, I can get to level two and swim with the professional trolls.
맹세하면 레벨 2가 되서 전문 트롤들이랑 놀수있어
You're gonna be a good reporter.
넌 좋은 기자가 될거야

[상황설명] 제이는 '기억 제어 장치'가 로렐에게 미칠 영향에 대해 걱
정한다.
Jay: That thing is going to give her brain cancer or something.
(그것 때문에 여자가 뇌암에 걸리겠어요.)
Kay: Never hurt her before.
(전에는 별탈 없었어.)
Look, we got to get all the doors closed off around here.
(이봐. 이 곳 문을 전부 봉쇄해야겠군.)
Special Services will be here ANY MINUTE.
(특별 요원들이 곧 올거야.)
Jay: Never hurt her before?
(전에는 별 탈 없었다고요?)
How many times have you flashy-thinged that poor woman?
(몇 번이나 저 불쌍한 여자한테 그걸 쏘였어요?)
Kay: Couple.
(두세 번.)
Jay: So would you not worry about no LONG-TERM DAMAGE?
(그럼 훗날 있을지 모를 피해에 대해서는 걱정하지 않는 건가요?)
Kay: Little.
(좀 하지.)

Blackburn: WE'VE RUN OUT OF TIME, Jake.
(제이크, 우리는 시간이 없소.)
The target returns from Camp David at seven.
(목표물은 일곱 시에 캠프 데이비드에서 돌아오게 되어 있
소.)
Saxon : The future of the country is in our hands.
(이 나라의 미래가 우리 손에 달려 있소.)
Blackburn: We may never have another opportunity like this again.
Never.
(우리는 아마도 이러한 기회를 다시는 갖지 못할지도 모르
네. 다시는.)
Jake : Like the poor cat in the adage.
(속담 속에 나오는 불쌍한 고양이처럼.)
The cat wanted to grab the fish, but didn't want to
get it's paws wet.
(이 고양이는 생선을 잡으려 했는데, 발을 물에 적시기 싫
어했지.)
Today, at noon, as planned, we assassinate....
(오늘, 정오에, 계획대로, 우리는 암살한다...)
What was that?
(저게 뭐였지?)
Blackburn: YOU SPOOKING OUT ON US, Jake?
(우리는 겁주는 겐가, 제이크?)

☞ 약혼녀 에이브리에게 위로를 받고자 찾아온 제리는 그녀의 차가운
태도에 실망하고 파혼을 하자고 한다.
Avery: Jerry, there is a sensitivity thing that some people have.
(제리, 어떤 사람들은 감수성이라는 것을 가지고 있지.)
I don't have it. I don't cry at movies.
(내겐 그런 게 없어. 나는 영화를 보고 울지도 않고.)
I don't gush over babies.
(아기들을 보고 좋아라 떠들어 대지도 않아.)
I don't celebrate Christmas five months early.
(난 5개월 전부터 크리스마스를 축하하는 일 따위도 하지 않고)
and I don't tell a man who just screwed up both our lives.
"Oh, poor baby." That's me, FOR BETTER OR WORSE.
(막 우리 둘의 인생을 망쳐버린 남자에게. "오, 불쌍한 자기."
라는 말은 난 안한다고. 그게 나야, 좋든 싫든 간에.)
But I do love you.
(하지만 난 당신을 사랑해.)
Jerry: Avery.
(에이브리.)
Avery: No.
(아냐.)
Jerry: IT'S OVER.
(끝났어.)

[상황설명] 과거를 회상하는 알마시. 사막에 있는 그를 데리러 오던
클리프톤 부부의 경비행기가 사고로 추락하고 알마시는 부상당한 캐서
린과 얘기한다.
Almasy : Katharine.
(캐서린.)
Dear God, Katharine, WHAT ARE YOU DOING HERE?
(오 이런, 캐서린, 당신 여긴 웬일이오?)
Katharine: I can't get out. I can't move.
(나갈 수도, 움직일 수도 없어요.)
Surprise, he said, poor Geoffrey. He knew.
(놀라게 해 주자고 그가 말했어요. 불쌍한 제프리. 그는
알았어요.)
He must have known all the time.
(그는 분명히 내내 알고 있었어요.)
He was shouting, "I love you, Katharine. I love you so
much.
(그는 내게 "사랑해, 캐서린. 난 당신을 너무 사랑해." 라
고 소리쳤어요.)
IS HE BADLY HURT?
(그인 많이 다쳤나요?)
Almasy : I have to get you out.
(내가 당신을 끌어내야겠소.)
Katharine: Please don't move me.
(제발 절 움직이지 말아요.)


검색결과는 43 건이고 총 763 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)