영어학습사전 Home
   

분대장

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


den chief (미)유년단 분대의 분대장

Capt.(=Captain) ~장, 지도자; (경찰의) 지서장; 분대장

당신은 더 이상 분대장이 아닙니다.
You are no longer the squad leader.

장애물 코스를 장대같은 비 속에서 연습하는 아이들은 기록이 형편
없다. 그런 아이들에게 페인은 계속 자존심 상하는 말을 하며 몰아 붙
인다. 그런데, 페인의 옆에서 분대장인 돗슨이 한술 더 떤다....
Payne : Heathcoat! You get your fat body over that wall!
(히스코트! 자네의 그 뚱뚱한 몸을 벽 위로 넘겨!)
Doston: Take your fat porkchop body over that w---.
(네 뚱뚱한 폭찹 같은 몸을 벽 위로 넘- - )
* porkchop : 돼지고기를 토막낸 것. 서양요리에서 흔히 사용
하는 재료다.
Payne : (돗슨을 향해서) You -- You shut up!
(자네 - - 자네는 입닥쳐!)
Nobody's leaving here until the average for this squad is
one minute twenty seconds!
(이 분대의 평균 기록이 1분 20초가 될 때까지는 아무도 여길
떠나지 못한다!)
Alex : Come on, he can't do it! Leave him alone.
(이봐요, 걔는 그렇게 못해요! 내버려 두시라고요.)
I CAN BARELY DO IT. It's slippery out here!
(저도 간신히 하는 걸요. 여기는 미끄럽다고요!)
Payen : Slippery he say! (Do) You think Charlie care(s) anything
about slippery?
(미끄럽다고 말했겠다! 자네는 찰리가 미끄러운 것에 대해 상
관이라도 할 것 같은가?)
(The) Only thing he knows is (to) slit your throat!
(그는 오로지 자네의 목을 베는 것만 알 뿐이다!)
* slit : 면도칼 등의 예리한 물체로 한 번에 자르다.
What if THIS WAS A LIFE OR DEATH SITUATION?!
(이것이 만약 생사가 걸린 문제였다면 어쩔텐가?!)
Alex : But it's not a life or death situation.
(하지만 이건 생사가 걸린 문제가 아니예요.)

페인을 몰아내기 위해 또 다른 계획을 실행에 옮긴 아이들은 또 다
시 실패를 한다. 페인은 아이들을 막사에 모아놓고 자수하라고 한다.
그러자 알렉스가 자신의 단독 소행이라고 하면서 앞으로 나온다...
Payne : Dotson!
(돗슨!)
Dotson: Sir, yes sir!
(예, 부르셨습니까?!)
Payne : YOU ARE NO LONGER THE SQUAD LEADER.
(자네는 더 이상 분대장이 아니다.)
(돗슨은 충격을 받고 페인을 쳐다본다.)
Stone, you are now cadet sergeant.
(스톤, 자네가 이제 생도 중사다.)
If these men win the Virginia Military Games, it'll be
because YOU HAVE LED THEM TO A VICTORY.
(만약에 이 분대가 버지니아 군사시합에서 이기게 되면, 그것
은 자네가 그들을 승리로 이끌었기 때문일 것이다.)
If they lose, it'll be because you failed them.
(만약에 그들이 지면, 그것은 자네가 그들의 기대를 저버렸기
때문일 것이다.)
Alex : I don't accept that responsibility.
(저는 그 책임을 받아 들이지 못합니다.)
Payne : It's not negotiable!
(그건 협상의 여지가 없다!)


검색결과는 5 건이고 총 57 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)