영어학습사전 Home
   

부수다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


bedash 〔bid´æ∫〕 ...에 온통 뿌리다(치다), (비가)세차게 때리다, 산산이 부수다

break 〔breik〕 부수다, 깨뜨리다, 부서지다, 무너지다, 돌발하다, 교제를 끊다, 관계를 끊다, 무너지다

bust up 폭발하다, 부수다, 파산시키다

bust 〔b∧st〕 흉상, 반신상, 상반신, 가슴, 파열, 실패, 부수다, 부서지다, 파산하다, 파멸시키다

crack 〔kræk〕 (총이)탕하고 소리나다, (목이)쉬다, 변성하다, 지껄이다(chat), (정신적.육체적으로)약해지다, 못쓰게 되다, 굴복하다, 녹초가 되다, 금가게하다, 지끈 깨다, 부수다, (금고 등을)부수다, (집등에)강도질하러 침입하다, 날카로운 소리가 나게하다, (채찍을)철썩 소리나게 하다, 꽝 치다, 찰싹 때리다, (술병 등을)따서 마시다, (농담 등을)하다, (목을)쉬게하다, (신용 등을)떨어뜨리다, 잃게하다, 미치게하다, (가압 증류에 의하여 중유 등을)분해하여 휘발유 등을 뽑아내다, 분류하다, (난 문제 등을)해결하다, (암호등을)풀다, 알리다, 설명하다

crash 〔kræ∫〕 (자동차가)파괴되다, (어떤곳에)숙박하다, 자다, 와르르 부수다, 산산조각으로 바수다, (요란한 소리를 내며)...을 달리다, 밀고 나아가다, (착륙시에 비행기를)파괴(파손)하다, (적기를)추락시키다, (비행기를)불시착시키다, (사업등을)실패하다, 무너지

fracture 〔fr´ækt∫∂r〕 부숨, 갈라진 틈, 금, 골절, 부수다, 부러뜨리다, 골절하다, 부서지다

fragmentate 〔fr´ægm∂nt`eit〕 파편으로 만들다, 파편이 되다, 부수다

fragment 〔fr´ægm∂nt〕 파편, 단편, 미완성 유고, 부서진 조각, 산산이 부수다, 산산 조각이 되다, 부서지다

maul 〔mo:l〕 큰 망치, ...큰 메로 치다, 쳐서 부수다, 거칠게 다루다, 혹평하다

shatter 〔∫´æt´∂r〕 부수다, 분쇄하다, (손)상하다, 깨지다, 부서지다, 파편

shiver 〔∫´iv∂r〕 파편, (깨진)조각, 부수다, 부서지다

spall 〔spo:l〕 깨진 조각, 쪼개(지)다, 부수다

tear 〔tε∂r〕 찢(어 지)다, 잡아뜯다, 할퀴다, 쥐어뜯다(~ one's hair), 분열시키다(하다), 괴롭히다, 돌진하다, 미친듯이 날뛰다(about, along), ~ away 잡아째다(떼다), 질주하다, ~ down 당겨 벗기다, 부수다

unmake 〔∧nm´eik〕 부수다, 파괴하다, 폐하다

crumble 빻다, 부수다, 망하다, 허무하게 사라지다, 부서지다

crush 눌러서 뭉게다, 부수다, 격파하다, 짓밟다, 꺾다

disrupt 찢어 발기다, 부수다, 분열시키다; 부서지다; 분열한

fracture 금이 가다, 부수다, 깨다

fracture 부숨, 분쇄, 좌절, 골절, 좌상; 부수다, (뼈를)부러뜨리다

shatter 산산히 부수다, 박살내다, 부서지다; 파편, 엉망의 상태

bash ~을 세게 치다; ~을 두들기다, 때려 부수다; ~을 공격하다, 비난하다.

fracture 1. 골절 2. ~을 부러뜨리다, 부수다, 깨다.

pulverize 가루로 만들다, 부수다.

smash ~을 때려 부수다; 세게 때리다, 강타하다.

maul 큰메 ,때려 부수다,거칠게 다루다

scotch 부수다,상처를 내다,받치다 ,얕게 새기기,벤자국

요리 방법 동사들
자르다 cut
저미다 cut up
강판에 갈다 grate
고기 등을 썰다 chop
잘게 썰다 mince
얇게 썰다 slice
(고기를 주사위꼴로) 토막내다 dice; cube
(감자 등을) 짓찧다 mash
눌러 부수다 crush
껍질을 벗기다 peel
갈다 grind
섞다 mix
재료를 가볍게 뒤섞다 toss
젓갈로 뒤섞다 stir
(전체가 균일한 질·농도가 되도록) 휘젓다 blend
거품기로 뒤섞다 beat
크림 등을 거품이 나도록 휘젓다 whip
(소금 등 을) 흩뿌리다 sprinkle
(밀가루 등을) 입히다 coat
석쇠를 사용하여 굽다 grill;broil
바베큐로 굽다 barbecue
야채, 빵, 케이크 등을 굽다 bake
데우다 heat, scald
고기를 굽다 roast
얇게 저민 빵을 굽다 toast
약 한 불로 굽다 panbroil 끓이다 boil
저온·약한 불로 볶다 braise
여러 가지 재료를 넣고 끓이다 stew
약한 불에 지글지글 끓이다 simmer
냉동하다 freeze
냉장하다 refrigerate
(냉장고에) 얼리다 chill
(실온에서) 식히다 cool
(기름에) 튀기다 fry;deep-fat fry;deep-fry
(가루를 묻히지 않고 날로) 튀기다 French-fry
살짝 튀기다 shallow-fry;pan-fry;saute(프)
휘저어 볶다 stir-fry
노릇노릇 하게 튀기다 brown
양념하다 season

. tow : 끌다, (자동차)견인하다. = traction , (배)예인하다.
- tow-away zone : 불법주차 견인 지역
- cf.견인차 ☞┌ (미국): tow-car(truck)
└ (우리): wreck-car "레커차"는 콩글리쉬
* wreck ① (배 ) 난파시키다.
② (선원) 조난 시키다.
③ 파괴하다. 부수다.

내 차는 완전히 망가졌습니다.
My car is a wreck.
= My car is completely destroyed.
wreck : 난파시키다, 파괴하다, 부수다, 결단내다, 파멸하다
destroy: 파괴하다, 부수다, 소실시키다, 죽이다, 해치다

「Streets of Philadelphia」 ― 브르스 스프링스튼
I was bruised and battered
저는 온통 멍이 들었고 만신창이가 되었습니다
I couldn't tell what I felt
나는 내 기분을 뭐라고 말할 수 없었습니다
I was unrecognizable to myself
나는 내 모습을 내 스스로도 알아볼 수가 없을 정도였죠
Saw my reflection in a window
유리창에 비췬 내 얼굴을 봤습니다
And didn't know my own face
바로 내 얼굴인데도 나는 알아볼 수가 없었습니다
Oh, brother. Are you gonna leave me wasting away
오! 형제여, 나를 이렇게 야위어가게 내버려 둘 겁니까
On the streets of Philadelphia
이 필라델피아 거리에서 말입니다.
◈ bruise : 멍들다, 상처를 입히다.
◈ batter : 계속해서 치다, 난폭하게 다뤄서 부수다.
◈ unrecognizable : 식별(인정)할 수 없는
◈ waste : 낭비하다, 쇠약하게 하다.
waste away : 말라 빠지다, 쇠약해지다.
Ex.) Eat something, you're wasting away day by day.
뭐 좀 먹어라. 너는 하루가 멀다하고 계속 살이 빠져 가잖니.
◈ Philadelphia=the City of Brotherly Love(별칭)
형제의 도시라는 뜻.

fracture 골절하다, 부수다, 갈라진 틈

smash -을 산산이 부수다

[John's Diary]
2분이 2시간처럼 길게 느껴졌다. 지하철역을 부리나케 나와
극장으로 뛰었다. 황급히 뛰다가 마주오던 아가씨랑 정면으로
부딪쳤다. 아가씨가 들고있던 서류가 바닥에 와르르 쏟아졌다.
서류를 모아 집어주고 죄송하다고 몇 번을 사과한 뒤 잽싸게
달리기 시작했다. 오늘따라 거리에 사람은 왜 이리 많은지.
날씨는 후덥지근하고 끈끈했다. 극장 앞에 줄이 길게
늘어서있었다.
The 2 minutes felt like 2 hours! I hurried out of the station
and ran towards the theater. I crashed into an oncoming lady.
A pile of papers the lady was holding dropped and scattered
everywhere. I apologized again and again, and broke into a
run. Well, today would not have been complete without so many
people on the street! The crowds added to the absurdity of it
all. It was disgustingly hot and humid, as usual. I finally
got to the theater and saw a never-ending line of people.
1. Hurried out of the station: Hurry 서두른다는 뜻을 가진
동사지요. 명사로 써서 in a hurry를 쓸 수도 있습니다.
I ran out of the station in a hurry.
2. Crashed into an oncoming lady: Crash는 충돌한다는
뜻입니다. 여기서 주의깊게 볼 건 into라는 전치삽니다.
원래 앞에서 오는 사람한테 갈 수 있는 지점은 바로 그
앞까지겠지요. 그런데 충돌을 한다면 그 선을 넘어가는 것이지요.
그래서 into를 씁니다.
다음 두 문장을 비교해보시면 차이를 아실 수 있습니다.
Hey, are you driving towards my house?
너 지금 내집을 향해서 운전하고 있는거야?
Nope. I'm driving INTO your house.
아니지비. 내 집을 차로 부셔버릴 작정이야.
Oncoming은 앞에서 온다는 뜻입니다. 눈에 보이는 것이 올 때도
oncoming으로 추상적인 것이 다가온다고 할 때도 oncoming이지요.
I'm not ready for the oncoming shockwave of societal
transformation.
난 다가올 사회 변화에 준비가 안된 것 같애.
3. Broke into a run: Break는 단절을 기본 의미로 하는
동사입니다.
깨진다는 것도 원형을 보존하던 물건이 원형에서 단절되는 것을
의미하지요.
또, 어떤 동작을 취하고 있다 갑자기 그 동작과 단절하고 다른
동작을 취할 때도 break를 씁니다. 단절을 뜻하니까. 여기서의
용법이지요.
He broke into a smile when he heard it.
그 말을 듣고 갑자기 미소를 지었다.
그냥 smile과 다른 점은 무표정해 있다가 "갑자기" 미소를
띄었다는 것이지요.
동사를 공부할 때는 먼저 "기본 의미"를 파악하세요.
Break의 기본 의미는 "깨다, 부수다"가 아닙니다. "원형에서
끊어지는 것, 단절"이 기본 의미지요. 기본 의미에서 출발하면
사전에 나와 있는 그 수많은 뜻이 그냥 이해가 되지요. 변성기가
된 걸 영어로 뭐라고 할까요?
His voice broke.
이게 왜 변성기일까요? "원래" 목소리가 원형에서 벗어나서
(단절되서) "전혀 다른" 목소리가 됐기 때문입니다.
4. Today would not have been complete without so many people
on the street: 미국인들이 흔히 쓰는 문장 구조입니다. 엎친데
덮친 격, 오늘같은 날 하필이면 …에 해당하는 표현입니다.
Today would not have been complete without a construction in
the middle of the road!
오늘같은 날 꼭 도로 중간에서 공사를 해야되는 거야?
5. The crowds added to the absurdity of it all: 하필이면
무엇무엇하다에 해당하는 또 다른 표현입니다.
Add to는 정도를 더한다고 할 때 쓰는 말입니다.
His father's death added to his misery.
아버지가 돌아가셔 그는 더욱 불행해졌다.
6. Disgustingly hot and humid: 우리들이 영작을 할 때 가장
어려움을 많이 느끼는 것 중 하나가 형용사와 부사지요.
"더럽게(끔찍하게) 춥다, 덥다" 등에서 어려운 건 춥다와 덥다가
아니라 강조 부사 또는 형용사니까요. 부사 및 형용사는 많이
읽고, 듣고 봐서 쌓아두는 것 밖에 왕도가 없습니다.
영어로 된 신문이나 책을 읽으면서 눈으로만 읽지말고 한번쯤 더
새겨보면 큰 도움이 됩니다.
Disgustingly라는 단어는 알아도 이런 상황에서 강조 부사로 쓸
수 있다는 걸 모르면 헛일이니까요.
7. Never-ending line of people: Never-ending story라는 영화도
있었지요. 끝없이 늘어져 있는 줄을 말합니다.
수식어구를 만드는 방법은 여러가지가 있지만 이처럼 하이픈을
사용하는 것도 유용합니다. Never-ending 같은 수식어는 이미
거의 굳어져 버린 표현이지만, 자신만의 수식어가 필요할 때는
어떻게 할까요? 다음 문장을 영어로 옮긴다면 …
"넌 뭐야 짜샤"라고 말하는 눈으로 날 쳐다 보더라니까.
He gave me a "who-the-hell-are-you" look.
다른 말로 하자면 다음과 같이 됩니다.
He looked at me as if to say "who the hell are you."
Teens model themselves after the movie stars.
십대들은 인기가수를 따라하려고 하지
연예인의 행동거지가 자주 문제가 되는것은 특히 청소년들이
흉내내고 따라하기 때문이죠.
이렇게 누군가를 본받다, 따라하다, 흉내내다에 해당하는 단어는
model입니다.
이게 동사가 되면 모방하다,..의 형을 따라 만들다. 본뜨다 란
뜻으로 쓰입니다.
Model oneself after(on) someone은 누군가를 본받다란 말입니다.
Teens look at our movie stars and they model themselves after them.
십대들은 인기 영화배우들을 자기 모델로 삼고 따라한다.
He tried to model himself after his father.
자기 아버지를 본받으려 노력했다.

kick in
(1) <물건을> 차 넣다
(2) <문 등을> (밖에서) 차 부수다
(3) 《미구어》 <분담금을> 내다
(4) 《속어》 뒈지다
(5) 《구어》 작동하다, 움직이다; 효력을 나타내다


검색결과는 35 건이고 총 207 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)