영어학습사전 Home
   

부문

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


cash cow (기업의) 재원, 달러 박스, 흑자 부문

category 〔k´æt∂g`o:ri〕 범주, 카테고리, 종류, 분류, 부문, 구분

crustaceology 〔kr∧st`ei∫i´al∂dзi〕 갑각류학(해양 생물학 부문)

departmentalize 〔dip`a∂rtm´ent∂l`aiz〕 각 부문으로 나누다

province 〔pr´avins〕 주, 성, (수도, 주요 도시 이외의)방, 시골, 본분, (활동의 범위)범위, 부문, 영토

rubric 〔r´u:brik〕 주서, 붉게 인쇄한 것, 빨간 글씨, (책등의 장.절의)제명, 제목, 항목, 부문(class), 전례법규(의식.미사의 지침서, 옛날에는 빨갛게 쓰거나 인쇄하였음)

segment 부분, 분야, 부문

branch 가지; 부문, 분야; 지점, 지부, 분가, 분파

private sector 민영 부분, 민간 부문 *민간의 관리 하에 있는 영역

sector (사회, 경제 등의) 부문, 방면; 활동 분야

`A Petal' Captures 3 Prizes At Asia-Pacific Film Festival
「꽃잎」, 아-태영화제 3개 부문 석권

``A Petal,'' the Korean movie depicting the bloody crackdown on
the Kwangju civil uprising in 1980, has captured three prizes at
the 41st Asia-Pacific Film Festival including the best picture
award.
80년 광주 민중 항쟁의 유혈진압을 묘사한 한국 영화 <꽃잎>이 제
41회 아시아태평양 영화제에서 최우수 작품상을 포함해 3개 부문을 휩
쓸었다.

`Come Back Home' Wins Asian MTV Viewers' Award
서태지와 아이들 '컴백홈' MTV 아시안 부문

On the economic front, the nation's planned entry into the
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) this
year is certain to become an issue of contention.
경제 부문에서는 경제협력개발기구(OECD) 가입 문제가 이번 정기 국
회 초미의 현안으로 떠오를 전망이다.

box-office : n. (극장의)매표소, 표파는곳
=the place at a theater, cinema, etc where tickets are bought or reserved
☞미국에서는 매주 목요일에 매표소에서 판매한 흥행수익(box-office sales)을
발표합니다. 영화광고시 전미 흥행1위 혹은 전미 박스오피스(**일~**일) 1위..
이런말이 이런거군요..
지금까지의 기록은 Titanic 이 모든 부문에서 기록을 가지고 있지요???

부문에서 열 개 중 아홉 개의 일등상.
Nine out of ten first prizes for jams.

American Singers Swept the MTV Awards
미국 가수들, 2004 MTV 유럽 뮤직 어워드 석권
It was supposed to be a night showcasing the best of European music, but in the event U.S. talent swept the board.
유럽 최고의 음악들을 선보여야 할 밤인 2004 MTV 유럽 뮤직 어워드에서 미국 가수들이 상을 모조리 휩쓸었습니다.
The Atlanta-based hip-hop duo Outkast took three of the five prizes they were nominated for, Best Group, Best Song and Best Video.
미 애틀랜타 출신의 힙합 듀오 아웃캐스트는 5개 부문에 후보로 올라 그 중 3개 부문, 바로 최우수 그룹, 최우수 곡, 최우수 뮤직 비디오 부문에서 수상의 영광을 차지했습니다.
Maroon 5 were crowned Best New Act and Black Eyed Peas did well yet again scooping Best Pop Act.
마룬 파이브는 최우수 신인 가수상을, 블랙 아이드 피즈는 좋은 활동으로 다시 한번 최우수 팝 가수상을 수상했습니다.
R and B star Usher took two awards, Best Male Artist and Best Album.
알앤비 스타 어셔는 최우수 남자 가수상과 최우수 앨범상을 수상했습니다.
Britney took Best Female.
브리트니 스피어스는 최우수 여자 가수상을 수상했습니다.
There were 6,000 fans at the event just outside Rome with millions more watching at home on TV.
TV를 통해 전 세계 수백만 시청자들이 지켜보는 가운데 이탈리아 로마 외곽에서 펼쳐진 이번 시상식에는 6천 명의 음악팬들이 참가했습니다.
* sweep the board 전 종목에서 이기다, 석권하다; 대성공을 거두다
ex. Australia swept the board in the swimming, with gold medals in every race.
(호주 선수들이 수영 전 종목을 석권하고 모두 금메달을 땄다.)
* scoop ...을 그러모으다; ...을 자꾸 벌다, 큰 이익을 보다; 푸다, 떠내다

In the business headlines, a Russian state-run firm has taken control of the bulk of the oil company Yukos.
비즈니스 헤드라인 뉴스입니다. 한 러시아 국영 기업이 석유 회사 유코스의 주력 사업 부문을 장악했습니다.
* state-run firm 국영 기업 cf. state-run 국영의
* take control of the bulk of A A의 대부분을 장악하다 cf. (1) take control of ...을 지배하다, 장악하다 (2) the bulk 태반, 대부분

They are seen as a harbinger for which actors will be running for an Oscar.
골든 글로브는 아카데미상 수상 후보들을 미리 점쳐 보는 시상식으로 잘 알려져 있습니다.
So, get set for this year's - the 62nd - annual Golden Globe Awards.
그렇다면 이제 (1월 16일 열리는) 올해로 제62회를 맞는 골든 글로브 시상식을 다같이 한번 기다려 보기로 하죠.
* 골든 글로브상(Golden Globe): 골든 글로브상은 해마다 할리우드 주재 외신기자협회가 영화와 TV부문으로 나누어 수상하는 상으로 아카데미상의 전초전 격으로 여겨져 왔다. 아카데미상과는 달리 최우수 작품상, 남녀주연상에 한하여 드라마 부문과 뮤지컬/코미디 부문으로 세분화하여 시상하는 것이 하나의 특징이다. 제62회 골든 글로브 시상식(the 62nd annual Golden Globe Awards)은 2005년 1월 16일 열렸다.
* harbinger 선구자; (사건, 변화 따위의) 전조, 예고
* run for ...에 입후보하다
* Oscar 오스카상, 아카데미상(Academy Awards): 아카데미 영화제는 1929년 5월 16일에 Hollywood Roosevelt Hotel에서 그 첫 시상식을 가졌다. 이 행사는 영화예술과학 아카데미가 추천한 약 5,000여명의 선거인단이 중심이 돼 매년 3월말 두 번째 화요일에 열린다. 시상자에게는 '오스카'라는 애칭이 담겨있는 트로피를 수여한다.
* get set for ...에 대해 준비하다

Just some of the movies with buzz that might earn drama nominations.
이들이 세간에서 드라마 부분 수상 후보로 거론되고 있는 일부 영화들입니다.
And they're all biopics.
또한 이들 영화는 모두 공통적으로 전기영화들입니다.
Normally biopics don't do well at the box office or even really at these awards,
전기영화들은 대개 이런 대규모 시상식에서는 말할 필요도 없고 박스오피스에서도 좋은 성적을 올리지 못하는 편이지만
but this year they have paid off on both fronts.
올해는 두 부문에서 성과가 좋습니다.
* buzz ((구어)) 뜬 소문, 풍설; 웅성거림
* earn drama nominations 드라마 부문 수상후보로 지명되다 cf. nomination 지명, 추천
* biopic 일대기영화
* entertainment writer 연예 기자 cf. writer 기자(journalist)
* do well 좋은 성적을 올리다
* box office 박스오피스, (극장 따위의) 매표소
* pay off 소기의 성과가 나다, 잘 되어가다
* front 활동 분야[영역]

Stars of those biopics should factor into the best actor drama race.
그런 전기영화들의 주연배우들은 드라마 부문 남우주연상 후보로도 거론되기 마련입니다.
Among them, Leonardo DiCaprio portraying Howard Hughes in The Aviator,
후보 배우들로는 영화 '에비에이터'에서 하워드 휴즈로 분한 레오나르도 디카프리오와
Liam Neeson as Alfred Kinsey,
(영화 '킨제이'에서) 알프레드 킨제이 역을 맡은 리암 니슨,
Don Cheadle as a real-life Rwandan hero in Hotel Rwanda.
영화 '호텔 르완다'에서 르완다의 실존 영웅으로 분한 돈 치들이 있습니다.
* Alfred Kinsey 알프레드 킨제이(1894~1956): 미국인의 성생활을 사실적으로 연구한 '킨제이 보고서'로 성의식에 일대 혁명을 일으킨 성의학자.
* factor into ...을 요소에 넣다, 고려하다 cf. factor n. (어떤 결과를 낳는) 요인, 요소, 원인
* portray (무대 따위에서) ...의 역을 하다
* real-life 실존의

And then there's the Foxx factor.
거기에다 이번에는 폭스 효과도 작용하고 있습니다.
Jamie Foxx could earn best actor nomination in the comedy/musical category for the biopic, Ray.
제이미 폭스는 전기영화 <레이>로 뮤지컬 및 코미디 부문 (최우수) 남우주연상 후보로 지명될 것으로 보입니다.
And that's not all, he could be recognized for his supporting work in Collateral
그뿐 아니라, 그는 <콜래트럴>로 남우조연상 후보에도 오를 가능성이 있어 보입니다.
and for the TV movie Redemption: The Stan "Tookie" Williams Story.
TV영화 <리뎀션: 스탠 투키 윌리엄스 이야기>로 TV영화 부문 남우주연상 후보에도 말입니다.
* earn best actor nomination 최우수 남우주연상 후보에 지명되다
* Ray : 15년이나 걸려 제작된 이 영화는 테일러 핵포드 감독의 4년만의 신작. 시각장애자로서 '소울의 천재'라는 칭호를 받으며 전 세계인의 가슴을 흔들어 놓은 전설적인 가수 레이 찰스(1930~2004)의 전기 영화.
* be recognized for ...으로 인정받다
* supporting work 조연 연기
* Collateral '콜래트럴': LA의 밤거리를 배경으로 살인을 직업으로 삼은 킬러 빈센트(톰 크루즈 분)와 평범한 택시 운전사 맥스(제이미 폭스 분)의 범죄 스릴러
* Redemption: The Stan "Tookie" Williams Story <리뎀션: 스탠 투키 윌리엄스 스토리<: LA의 대표적 갱단 중 하나인 크립스(Crips)를 창시한 유명한 갱스터, 스탠 "투키" 윌리엄스의 실화를 그린 TV미니시리즈

And what about the ladies?
그렇다면 여배우 부문은 어떨까요?
The leaders for best actress are a surprise this year.
올해 유력한 여우주연상 후보들은 예상을 뒤엎는 의외의 인물들입니다.
Hillary Swank is back.
힐러리 스웽크가 다시 스크린에 복귀했습니다.

But two films that won't factor into the major categories
그러나 주요 수상 부문에서는 제외될 것으로 보이는 다음 두 영화는
are among the most talked-about of the year.
올해 가장 많은 화제를 모았던 작품들입니다.
Passion of the Christ is a foreign language film,
<패션 오브 크라이스트>은 외국어 영화이기 때문에
so that has to go in that category.
외국어 영화 부문에 들어가야 합니다.
Fahrenheit 9/11 is a documentary.
<화씨 9.11>은 다큐멘터리 영화입니다.
It doesn't qualify for best drama picture.
그래서 드라마 부문 최우수 작품상 수상 자격이 없습니다.
* talked-about 이야기가 되어진, 화제를 모은
* Passion of the Christ '패션 오브 크라이스트': 십자가에 달려 죽은 예수 그리스도의 처절한 고통을 사실적으로 담아낸 작품으로 가톨릭 신자인 멜 깁슨이 감독과 제작, 공동각본을 맡은 영화. 예수 그리스도의 죽음에 대한 유대인들의 책임을 지적했다는 논란을 불러일으키며 2004년 상반기 최대의 사회문화적 이슈로 떠오른 영화이다.
* Fahrenheit 9/11 '화씨 9.11': 부시 일가와 오사마 빈 라덴 일가의 오랜 유착관계를 추적한 마이클 무어 감독의 다큐멘터리 영화. 감독은 이 영화에서 9.11테러공격 처리와 대테러전쟁 과정에서 보여준 조지 W. 부시 대통령의 행적을 노골적으로 공격했다.

And what about television?
그렇다면 TV부문은 어떨까요?
Globe voters tend to overlook departed shows, even great ones.
골든 글로브 투표인단은 종영된 프로그램의 경우에는 비록 대작이었다 할지라도 그냥 무시하고 넘어가는 경향이 있습니다.
So don't expect Fraser, Friends and Sex and the City to be nominated in those top series awards.
그러니 <프레이저>, <프렌즈> 그리고 <섹스 앤 더 시티>가 TV미니시리즈 부문 최우수상 후보에 오를 것이라는 기대는 안 하는 게 좋겠죠.
* Globe voters 골든 글로브 투표인단: 할리우드 주재 외신기자협회 회원 cf. voter 투표인
* departed 지나간, 과거의: 여기서는 '(TV 프로그램 따위가) 종영된'이라는 뜻
* Fraser '프레이저': 고상한 심리학자인 프레이저 크레인의 일상사를 그린 미국 NBC 방송의 인기 시트콤으로 지난 1994년부터 98년까지 5년 연속 에미상 최고 코미디 작품상을 수상할 만큼 큰 인기를 끌었던 작품이다.
* Friends '프렌즈': 뉴욕 맨하튼에 거주하는 6명의 젊은이들의 사랑과 우정을 그린 시트콤. 1994년 미국 NBC 방송에서 제작, 무려 10년 동안 인기리에 방영된 이 시트콤은 세계적인 히트를 달성한 전설적인 프로그램
* Sex and the City '섹스 앤 더 시티': 뉴욕에 거주하는 네 명의 독신녀들의 사랑 이야기를 코믹하게 그린 미국 HBO의 TV 시리즈

But expect to see newer hits Desperate Housewives and Lost to garner some nominations.
그러나 새로운 인기드라마 <위기의 부인들>과 <로스트>의 경우에는 몇 부문에서 후보에 오를 것으로 기대됩니다.
Housewives in the comedy category, Lost for drama.
<위기의 부인들>은 코미디 부문, <로스트>는 드라마 부문에서 말입니다.
* Desperate Housewives '위기의 부인들': 미국 ABC TV를 통해 방영 중인 연속극으로 교외 전원도시에 사는 4명의 주부들이 이웃 여자의 갑작스런 자살로 인해 자신의 삶을 되돌아보면서 겪는 갈등을 사실적으로 그린 드라마
* Lost '로스트': ABC TV의 인기 시리즈물로 비행기 추락사고를 당해 남태평양 이름 모를 섬에 떨어진 48명의 생존자들이 문명이 완전히 배제된 상태에서 원시적인 삶을 영위하면서 드러나는 인간의 사회성을 극명하게 보여주는 드라마
* garner 얻다; 모으다, 입수하다

Singapore Airlines will be the first airline to fly the A380 in 2006.
(항공사들 중에서) 싱가포르 항공이 2006년에 처음으로 A380기를 취항시킬 예정입니다.
Many regional carriers see it as the jet for the future
여러 지역 항공사들은 이 슈퍼점보를 미래형 제트 비행기로 보고 있는데요,
and as Andrew Carey reports,
앤드류 케리 기자가 보도하는 대로
there isn't much that Airbus has not thought about when designing its latest plane.
에어버스 사가 이 최신 비행기를 설계하면서 고려하지 않은 부분은 거의 없습니다.
* A380 에어버스 사가 제작한 사상 최대의 민간 여객기 기종
* regional 지역의; 지방의; 국지적인
* carrier 운송업자, 운송 회사; 수송기; 항공 모함
* see A as B A를 B로 여기다
* jet 제트기(jet plane)
* there isn't much that A has not thought about A가 고려하지 않은 점이 많지 않다, 즉, A는 거의 모든 부문을 고려했다
* latest 최신의

My faith in that seemingly "ordinary" young girl was vindicated many years later when she won the Pulitzer Prize in fiction.
겉으로 보아 "평범해" 보이는 그 어린 소녀에 대한 나의 신뢰가 여러 해 뒤 그녀가 소설 부문 Pulitzer상을 탔을 때 타당함이 입증되었다.

Politicians are not the sole sources of a nation's success and grandeur.
정치인들만이 국가의 성공과 번영의 유일한 자원은 아니다.
There is much more to national enrichment, material and moral, than the people who make its laws and run its institutions of governance.
국가의 물질적 도덕적 풍요에는 법을 만들고 통치 제도를 운용하는 사람들보다 훨씬 많은 중요한 것들이 있다.
Those important things depend on other things―habits, mores, customs, values, virtues―that are shaped, vivified, nurtured and husbanded by people often working far from the public arena.
그것들은 습관, 관습, 가치, 미덕 등에 달려 있는 것이다.
그리고 이것들은 종종 공공 부문에서 멀리 떨어진 곳에서 일하는 사람들에 의해 형성되고 활력을 얻으며, 길러지고 관리된다.

Canada is an exciting, innovative country where creative business thinking is applauded.
캐나다는 창의적인 사업구상이 박수갈채를 받는 흥미 있고 혁신적인 나라다.
Second largest country in the world, it stretches for almost 10 million square kilometers.
세계에서 두 번째로 큰 나라로서 거의 1,000만 평방 킬로미터로 뻗어있다.
Most of Canada's 23 million people live and work near the southern border.
캐나다의 2,300만 국민의 대부분은 남쪽 국경 근처에서 생계를 꾸리고 있다.
Small enterprise plays a significant role in the life of our communities.
소규모의 기업은 우리의 사회 생활에서 중요한 역할을 한다.
In fact, there are about a million small businesses in the country.
사실, 캐나다에는 약 100만개의 소규모 기업이 있다.
These small businesses employ about 42 percent of Canadian workers, especially in the construction, service and trade sectors, and account for 30 percent of the business contribution to our Gross National Product.
이러한 소규모 기업들은 캐나다 노동자의 약 42%를 고용하고 있으며, 특히 건설업과 서비스, 무역 부문에서 우리 국민총생산의 30%정도를 차지하고 있다.
Canada is a trading nation.
캐나다는 무역국이다.
Over a quarter of all goods produced in Canada are exported.
캐나다에서 생산되는 모든 물품의 1/4 이상이 수출된다.

Registration for axecutives may be done through division chiefs.
간부 사원들은 각 부서장을 통해 등록하실 수 있습니다.
Registration of teams by assembly-line or engine-design employees should
be done through the personnel department.
조립 라인이나 엔진 디자인 부문의 직원들께서는 인사과를 통해서 팀 등록을 하셔야 합니다.
These are the only groups authorized to participate.
위의 단체들만이 공식적으로 경기 참가를 인정받게됩니다.

There will also be competitions in several areas including pitching,
hitting and fielding taking place concurrently with the games.
또한 투수, 타격, 수비 등의 부문에 대한 경합도 본 경기와 함께 동시에
이루어지게 될 것입니다.

Individuals are welcome to register by the official registration date for
these special competitions.
이 특별 경쟁 부문에 개인 자격으로의 참가를 환영하며, 공식 등록일에
맞춰 등록해 주시기 바랍니다.

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

In our role of assisting the R&D arms of Korean corporations we are
often called upon to edit scientific papers. A number of these are
destined for your fine publication. It would, therefore, facilitate
things a great deal if we could get a copy of your standards.
저희는 한국기업의 연구개발 부문을 돕고 있는 관계로 학술논문의 편집의뢰를
종종 받고 있습니다. 그 대부분은 귀사의 잡지에 투고하는 것으로 되어있습니다.
따라서 귀잡지의 응모요강을 1부 보내주시면 많은 도움이 되겠습니다.
In our role~ [~라는 임무상] 일의 성격을 서술하는 표현.
R & D arms [연구개발 부문] R & D=research and development
are often called upon to~ [종종 ~의뢰를 받다]
are destined for~ [~하기로 되어있다, 예정되어 있다]
a copy of~ [~한 부] 책을 셀 때의 표현.
standards [응모요강]

[위키] 퓰리처상 픽션 부문 Pulitzer Prize for Fiction

[위키] 퓰리처상 시 부문 Pulitzer Prize for Poetry

[百] 비공식 부문 (非公式部門) informal sector

departmental 각 부문의,부문별의

골든글로브상(Golden Globe Award):헐리우드 외국인기자협회가 그해 최우수
영화의 각 부문과 남녀배우에게 수여하는 상.

There's a bill I'm working on.
내가 구상 중인 법안이 있어
Major federal funds going towards
대규모의 연방 자금이
public parks, green commercial spaces, cleaning up waste sites.
공원, 친환경 상업공간과 폐기물 정화 사업에 할당될 거야
That's construction jobs, park management, retail...
건설 일자리, 공원 관리 소매 부문에...

Korean institutional investors placed a total of $658 million
in foreign currency-denominated securities in 1997, 13.4
percent or $102 million less from $760 million in 1996.
국내 기관투자가들은 지난 1997년 외화표시증권에 총 6억5천8백만
달러를 투자했으며 이는 1996년도의 7억 6천만 달러와 비교해 볼
때 13.4퍼센트 감소한 1억 2백만 달러가 줄어든 수치이다.
-
상기 예문은 조금만 생각해 보면 place가 invest의 의미로 사용된
것이라는 사실을 금방 알 수 있습니다. 즉, "$658 million을
외화표시증권에 (in foreign currency-denominated securities)
놓았다 (placed)"라고 직역하면 문맥에 맞춰 쉽게 invest로
응용할 수 있는 경우입니다. 내기를 할 때 돈을 거는 것을 bet
(money) on ~으로 표현하는데 이를 place money in (또는
on)으로도 쓸 수 있으므로 이러한 내용을 조금 응용하면 될
것입니다. place가 동사로 쓰이면 '~에 놓다 to put (something)
in (somewhere)' 또는 '~를 상대로 어떠한 조치를 취할 수 있도록
제출, 지급하다 to present before ~ for (consideration,
etc)'라든가 '~을 위한 장소를 찾다 (locate)'와 같은 뜻으로
사용되는 경우가 많습니다.
주식이나 채권에 투자하는 경우 여러분들이 제일 먼저 해야 할
일은 증권회사를 찾아 주문을 내는 일일 것입니다. 이 때 주문을
낸다는 말은 물론 make an order for ~를 사용하면 됩니다.
따라서 He made a purchase order for 100 Samsung common
stocks라 하면 그가 삼성 주식 보통주 100주를 매입하도록
신청했다는 말이 되는데 여기서 made a purchase order 대신에
place를 써서 He placed a buy order for ~와 같이 사용해도
무방합니다. 오히려 place가 쓰이는 문형을 더 많이 보시게
될지도 모르겠습니다.
이와 같이 place가 쓰인 것은 앞에서 말씀 드린 to present
before ~ for의 경우에 해당되는 것으로서 구체적으로 보면 He
presented an order before the broker to buy 100 Samsung
common stocks 와 같이 됩니다. 주문을 낸다는 말을 place an
order라 하는 만큼 발주 그 자체는 order placing이라 합니다.
한 가지 주의해야 될 것은 place an order를 사용하는 경우에
make an order를 사용할 수는 있지만 그 반대의 경우는
어색하다는 것입니다. 다시 말해 He made an order to his
subordinate not to be late any more. (그는 부하 직원에게 더
이상 늦지 않도록 주의하라는 명령을 내렸다.)에서 made를
placed로 바꾸어 쓰는 데는 무리가 있습니다. 따라서 기억하기
쉽게 place an order / order placing은 투자 부문에서 사용되는
용어로 별도로 분류해 생각하는 편이 좋습니다.
-
A growing number of domestic investment & trust, insurance,
and securities companies placed buy orders for more foreign
currency securities, leaving them with a total of $2.9
billion as of the end of last year on an outstanding basis,
the Bank of Korea (BOK) said yesterday.
점점 더 많은 수의 국내 투자신탁회사, 보험사, 증권회사들이
외화표시증권의 매수에 나섰으며 그 결과 이들 기관이 보유량은
작년말 발행기준으로 총 29억 달러에 달했다고 어제 한국은행이
발표했다.
여기서도 알 수 있듯이 place (a) buy order(s)가 매수 주문을
내다로 사용되었습니다만 해석을 조금 자연스럽게 하기 위해
'매수에 나섰다'라고 표현했습니다.
On an outstanding basis는 지난 번에 말씀 드린 outstanding
(눈에 띄는, 실체가 보이는)을 생각하시면 됩니다. 본 예문에서는
'투자 대상이 눈에 보이는 (visible) 상태에 있다'는 말이므로
실제로 발행되어 있는 (already issued) 상태의 증권을
의미합니다. 따라서 on a basis of ~ 또는 on a ~ basis (~
기준으로)와 함께 생각해 보면 발행되어 있는 외화표시증권
기준으로, 즉 '발행 기준'이 됩니다.
증권 관련 기사에서 outstanding issues라는 것을 자주 보게
되는데 이는 기발행되어 유통 중(in circulation / circulating
in the market)에 있는 (주식, 채권) 종목을 의미합니다. 신규
발행 종목(new issue)이나 채권의 경우 만기가 지나 원리금이
상환된(redeemed) 종목(retired issue)와 대비되어 사용되는
말이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.

Korea will see spiraling price hikes among daily commodities
next month unless inflationary pressure stemming from the
won's meltdown against the dollar is subdued. Mostly affected
by the won's weakness against the greenback, public utility
charges and industrial goods prices have soared to record
highs these days, stirring concern about a critical level of
inflation, economic analysts said yesterday.
국내 물가는 달러 대비 원화의 약세로 인한 인플레 압력이
줄어들지 않는 한 다음 달 생필품을 중심으로 급상승할 것으로
보인다. 달러화에 대한 원화의 약세로 인해 가장 큰 영향을 받게
되는 공공 요금 및 산업용 생산재 가격은 최근 들어 기록적인
상승세를 보여왔으며 이에 따라 인플레가 심각한 수준에 달할
것이라는 우려를 부추기고 있다고 경제분석가들이 어제 발표했다.
-
물가에 대해서 보도하는 기사에서 가장 많이 등장하는 표현은
물론 물가가 오르고 내리는 것(price fluctuation)에 대한 것이
그 중심이 되어 그 원인, 주요 대상 품목에 대한 부문별 점검에
이어서 향후 전망의 순으로 전개가 이루어지는 것이 수순입니다.
물가를 포함하여 어떠한 수치나 가격 등의 변동과 관련해서는
지금까지 많이 살펴 보았기 때문에 자세히는 다루지 않겠습니다.
이러한 부문의 기사에서 그냥 보면 지나치기 쉬우나 (likely to
overlook) 신경 써서 보아두어야 할 부분은 물가의 변동을
설명하면서 짚고 넘어가는 산업의 각 부문에 대한 영문 표현입니다.
예컨대 예문에서 등장하고 있는 daily commodities라든가 public
utility와 같은 것들은 그대로 외워 사용할 수 있는 것들입니다.
이들 표현은 해석이 된다고 해서 그냥 지나치기는 쉬우나 나중에
영어로 표현해야 될 필요가 있을 때는 좀처럼 쉽게 생각나지 않는
것들이므로 주의를 기울이시기 바랍니다.
예문에서 등장하고 있는 표현 몇 가지를 살펴 보면 우선
spiraling이 나오고 있는 것을 알 수 있는데 spiral은 소용돌이
또는 소용돌이 치는 모양을 나타내는 단어로서 물가를 설명하는데
사용된다면 이는 급상승(강하)하는 것을 묘사하는 데 사용되는
경우입니다. 따라서 spiraling price hike는 물가가 치솟는 것을
생생하게 나타내 주는 영문 표현입니다. 가격 또는
경제지표(economic indicators)의 급변동을 나타내는 데에는
약방의 감초처럼 사용되고 있는 것이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.
반대 표현으로서는 nose-dive와 같은 것이 있다는 것은 기억하고
계시겠지요?
Stem from ~은 ~으로부터 발생하다 (arise from)이고 melt-down은
붕괴하다, 무너지다라는 표현을 녹아 내린다는 말로 비유적으로
표현한 것이므로 단어 뜻만 알아 두면 됩니다.
Subdue는 가라 앉다, "수그러들다"라는 의미이므로 예문에서는
압력(pressure)이 줄어 들다가 됩니다.
Utility charges는 전기(electricity), 가스(gas),
상하수도(water supply and drainage), 교통(transportation) 등
공익설비 사업체(public utilities)가 제공하고 있는 서비스 이용
요금(service charges) 즉, 공공 요금을 가리키는 말입니다. 매우
유용한 표현이므로 몇 번 써보고 기억해 두시기 바랍니다.
Soar to record high 역시 그대로 기억해 두시면 됩니다. 그 뒤에
등장하는 stir concern about은 ~에 대한 우려를 부추기다, 불러
일으키다라는 표현으로 물가 상승이나 사회 불안(social
unrest)과 관련된 기사에서는 전형적으로 등장하고 있는 것 중의
하나입니다.
이제 어떤 부문에서 물가가 오르고 있는지를 한 번 살펴보기로
하겠습니다.
Following a 16- to 22-percent surge in express and
cross-country buses, basic taxi fares are expected to go up
an average of 23 percent, from 1,000 won to 1,300 won,
starting Monday.
고속 버스 및 시외버스 요금이 16~22퍼센트 상승한데 이어 택시
기본요금은 월요일부터 현행 1000원에서 1300원으로 평균
23퍼센트 상승할 것으로 보인다.
우리말 기사를 그대로 영어로 옮긴 듯한 인상을 받을 수
있습니다만 콩글리시는 아닙니다.
Cross-country buses라는 표현보다는 inter-city bus 또는
inter-city transportation이라는 표현이 더 많이 사용되고
있다는 것 정도를 참고로 알아 두시면 됩니다. 그 외에도 택시
기본 요금은 위에서와 같이 basic fare라 해도 되고 minimum
fare라고 하는 경우도 많습니다.
미래의 상태를 전망할 때 be expected to ~가 사용되고 있는 것과
go up an average of ~ (평균 ~ 정도 상승하다)라는 표현도 함께
알아 두시기 바랍니다.

일반적으로 information은 있는 사실에 대한 객관적인 내용을
가리킨다고 할 때 intelligence는 information을 가공하여
전략적으로 이용할 만한 가치가 있는 형태로 만든 것을
지칭한다고 할 수 있습니다.
몇 달 전 우리 사회를 시끄럽게 만든(that stirred up our
society) 것 중의 하나가 국내 기업의 반도체 제조
기술(semi-conductor manufacturing technology)의 대만
유출(leakage) 사건과 관련된 산업 스파이(industrial espionage
agent) 사건입니다.
국제 무역을 무역전쟁(trade war)이라 표현하는 것이 조금도
이상하지 않은 상황에서 스파이(spy, intelligence agent)라는
말도 자연스럽게 사용되어 산업 스파이라는 용어가 심심찮게
오르내리고 있습니다. 이 부문에서도 여러 가지 관련 용어 및
표현을 걸러낼 수 있는데 오늘은 이와 같은 용어들을 몇 가지
살펴보기로 하겠습니다.
먼저 기본적으로 스파이는 spy 뿐만 아니라 남을 위해서 정보를
빼내오는 대리인이라는 의미에서 secret agent라고 부르는 경우가
더 많으며 그냥 agent라고 부르기도 한다는 사실을 알아두시기
바랍니다. 이러한 spy 활동을 espionage (activity)라 하며
방첩활동은 anti-를 붙여서 anti-espionage라 합니다.
산업 정보의 유출은 leakage를 사용해서 나타내기도 하지만
draining 또는 drainage를 써서 technology drainage라고도
합니다. 기술을 훔치는 것이므로 steal 또는 get away with를
이용해도 무방합니다.

[경제영어 이해하기] Savings account
Short accounts make long friends 라는 말을 들어 보셨는지요?
account는 무엇보다도 먼저 은행 계좌를 떠올리기가 쉬우므로
short accounts라 하면 "짧은 계좌?"라고 의아해 하실지도
모르겠습니다만 account의 기본적인 뜻은 "계산," "셈"이므로 이
속담은 계산이 빨라야 친구와의 관계가 오래간다는 말입니다.
다시 말해 친한 사람일수록 금전 관계 등은 깨끗이 해 둘 필요가
있다는 것을 암시하고 있는 말입니다.
account와 관련된 표현은 상업의 역사가 엄청나게 오래 된 만큼
매우 다양하게 사용되고 있습니다만 account가 응용된 표현은
우선 제쳐 두고 계좌라는 의미에서의 account를 살펴보기로
하겠습니다.
미국에서와 같이 개인 수표 발급이 자리를 잡은 곳에서는 은행
구좌를 열 때 savings account와 checking account라는 두 가지
계좌를 개설하여 한쪽에는 돈을 넣어 두고 다른 한 쪽은 수표
발급시 (when drawing checks) 돈이 인출되는 용도로 사용하게끔
하고 있어 우리에게는 약간 익숙하지 않은 면이 있습니다.
그러나 보통 savings account라 하면 미국에서나 우리나라에서나
마찬가지로 돈을 넣어 두는 계좌라는 의미에서는 별다른 차이가
없습니다. 최근의 저축 규모의 증가와 관련된 기사를 한 번
보기로 하겠습니다.
Boosted by interest rates hike-up, savings deposits at
domestic banks exceeded 170 trillion won for the first time
this month, the Bank of Korea said yesterday. People sought
short-term, high-yield deposit instruments, as financial
institutions in the banking and the non-banking sectors as
well competitively pushed up interest rates to attract more
deposits. "Most depositors opted for short-term deposits
with three- to six-month maturities," said a bank official.
고금리의 영향으로 국내 은행의 저축 예금 규모가 이 달 들어
처음으로 170조원이 넘었다고 한국은행이 어제 발표했다. 은행을
비롯하여 제2금융권에서도 더 많은 저축을 끌어들이기 위해
경쟁적으로 금리를 올리고 있는 가운데 사람들이 단기간에
고수익을 올릴 수 있는 저축 상품을 찾고 있는 것이다. 은행
관계자는 "대부분의 예금주들은 3개월에서 6개월 짜리의 단기
저축 상품을 선호하고 있다"고 말했다.
예금하는 것을 deposit이라 하므로 예금자는 depositor라고
한다는 것은 기본적으로 알아 두시기 바랍니다.
위 예문에서는 문맥상 별로 어려운 표현이 있는 것은 아니나
이러한 부문에서 자주 등장할 만한 것들을 몇 가지 짚고 넘어갈
필요가 있습니다.
예컨대
interest rates hike-up (금리 상승)
domestic banks (국내 은행)
exceed ~ (~을 넘다)
for the first time this month (이 달 들어 처음으로)
high-yield (고수익, high-yielding이라 하면 "고수익의," 또는
"고수익을 내는")
banking sector (일반적으로 제1금융권을 지칭)
non-banking sector (일반적으로 은행권을 제외한 제2금융권을
생각하면 무리없음)
attract more deposits (attract 대신 draw를 써도 무방)
opt for ~ (~을 선호하다. prefer A to B를 사용한다면 이
문장에서는 opt for를 prefer로 대체 가능)
와 같은 표현들은 잘 기억해 두시기 바랍니다.
참고로 예문에서와 같이 bank official이라 해서 번역할 때 "은행
관리"라는 어색한 표현 대신 자연스런 우리말로 "은행
관계자"라고 하는 것이 좋습니다. 사소한 것 같더라도 막상
사용하거나 들어 보면 금방 어색한 것을 느낄 수 있으므로 이러한
것에도 주의를 기울이시기 바랍니다.
예금에 따른 수익은 보통 이자(interest)로 대표되는데 이러한
이자 등의 수익을 yield라고 하므로 저축 상품에서 발생하는
소득은 yield on savings deposit라고 합니다.
요즘과 같이 금리 변동(interest rate fluctuation)이 심한
때에는 금융기관 (financial institutions)들이 시장 금리와
연동되어 움직이는 저축상품을 많이 내놓게 되는 것이 일반적인
현상입니다. 이와 같이 "~에 연동되어 움직이다"는 영어로는
"move in combination with ~"라 하면 되는데 다음 문장에서
사용된 표현과 한 번 비교해 보시기 바랍니다.
Banks have recently developed new products for savings
bearing fluctuations in money market interest rates that are
approaching 20 percent.
은행권에서는 최근 20퍼센트에 접근하고 있는 자금 시장의 금리
변동을 반영하는 신저축상품을 개발했다.
이 예문에서는 앞서 말씀드린 in combination with와 같은
우리말과 직접적인 대응 관계에 있는 표현을 사용하지는
않았습니다만 그와 같은 의미로서 bear fluctuation이라는 말을
썼습니다.
bear는 "~을 품다," "~을 담다"라는 의미이므로 여기서는 reflect
또는 represent (반영하다)와 같은 의미로서 사용되어
금융시장에서의 금리 변동 (interest rates fluctuations)를
반영하는 상품이라는 의미를 충분히 살려 주는 표현이 됩니다.
예문에서의 new products for savings는 new savings accounts라
바꾸어도 같은 뜻이 됩니다. 번역할 때 항상 염두에 두셔야 할
부분은 우리말로 자연스럽게 나올 수 있도록 어느 정도의
융통성을 가질 필요가 있다는 것입니다. savings account라 해서
반드시 저축계좌라고 번역하지 마시고 전후 문맥을 파악하여 저축
상품이라고 옮기는 것이 좋습니다.
account가 응용되는 표현은 상당히 많습니다. "계좌"라고 단순히
암기만 하지 마시고 이번 기회에 사전을 펴고 여러 가지 응용
표현을 몇 가지라도 공부해 두실 필요가 있습니다.

[경제 용어 이해하기] Market Share (2)
07/01(수) 13:29
market share를 비롯하여 지난 번의 trade surplus와 같이
순위라든지 실적을 보도하는 기사에서는 기사 중간에 반드시 어떤
대상(혹은 기간)에 이어 몇 번째라든?
그 뒤를 이어 누가 어떠 어떠한 기록을 냈다든지 하는 비교를
하게 됩니다. 이러한 경우에는 follow가 자주 나오는데, 형태에
주의해야 합니다.
예를 들어 어떠한 분야에서 미국의 뒤를 이어 2위를 기록했다
하면 "be in the second place following the U.S. --"라 하고
반대로 미국이 3위를 기록했다면 "be in the second place
followed by the U.S." 라 하여 follow를 following이나 be
followed by 로 씀으로써 두 가지 경우 모두를 표현할 수
있습니다.
이러한 부분의 예를 하나 들기로 하겠습니다.
(예문) Their TV market share in Egypt, in excess of 60
percent, appears to be the highest among countries where they
have a market presence,고 있는 것으로 나타났다.
위 예문에서 볼 수 있듯이 "~, followed by Algeria ~"의 부분은
"알제리아가 그 뒤를 잇고 있다," 즉 "그 다음은 알제리아"라고
해석합니다.
본문 중에 have a market presence라는 말이 있는데 이는 어떠한
시장에 자리를 차지하고 있다, 즉 그 시장에 진출해 있다는
말입니다. 예컨대 Our company has a market presence in 41
countries 라 하면 "우리 회사는 현재 41개국에 진출해 있다"라는
의미로서 이는 물론 물건을 해당 지역에 팔고 있는 경우에 주로
사용되는 말입니다. have a market presence 는 무역 관련
기사에서 중요하게 사용되고 있는 표현이므로 잘 기억해 두시기
바랍니다.
시장 점유율이 높다는 것은 해당 시장을 장악하고 있다는 말로
풀어 쓸 수 있는데 예컨대 have a market share of 71%라 하면 그
시장을 거의 다 장악하고 있는 정도의 수준이므로 다른 말로
표현하여 dominate라는 말을 대신하여 쓸 수 있을 것입니다. 즉,
The company has a market share of 71%는 The company dominates
the market with a market share of 71% 또는 The company
dominates 71% of the market 라고 할 수 있습니다.
몇 가지 더 응용을 해 보면
The company has a dominant power in the Egyptian market
grabbing 71% of the market.
그 회사는 71%의 시장 장악을 통해 이집트 시장을 지배하고 있다
Egypt's TV market is 32% dominated by Korean brands.
이집트의 TV 시장은 한국 상품이 32% 차지하고 있다.
시장 장악, 점유율과 관련하여 the dominant power, market
dominance와 같은 말도 같이 기억해 두고 응용하여 표현할 수
있도록 하시기 바랍니다.
시장을 장악하다, 또는 얼마의 시장 점유율을 기록하다라는 말을
나타내는 데는 많은 방법이 있습니다. 위에서와 같이 record a
market share of OO% 또는 grab the market by holding a market
share of OO%와 같이 record a market share, grab the market을
쓸 수도 있지만 dominate를 응용하여 dominate the market, be
the dominant power 라고도 쓸 수 있습니다. 이 외에도 여러
가지를 열거할 수 있지만 그 중에서도 시장 점유에만 관련되지
않고 다른 부문에서도 많이 쓰이고 있는 것들을 몇 가지 예로
들자면 다음과 같은 것들을 들 수 있습니다. 먼저 예문을 하나
보도록 하겠습니다.
(예문) An industry executive said Korean home electronics
makers have seen their products secure a greater share of the
market in some African countries.
(해석) 업계의 한 간부는 한국 가전제품 메이커들이 일부
아프리카 국가 시장에서 시장 점유율을 크게 확대하고 있다고
말했다.
see their products secure ~ 부분을 굳이 "더 많은 시장을
확보하고 있는 것을 목격하다"라고 직역할 필요가 없어서 의역을
했습니다만 별 문제될 것은 없습니다. 중요한 것은 secure a
share of the market 또는 secure a market share와 같은 표현을
알아 두는 것입니다. 예문에서 an industry executive 역시
industry source says (said)와 같이 전형적으로 사용되는
구문이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
secure 뒤에 market share 말고도 전후 사정이 시장 장악과
관련된 기사임을 충분히 알 수 있는 경우라면 secure a (firm)
ground 와 같이도 쓸 수 있습니다. 따라서 Korean electronics
companies secured a firm ground in the OO market이라고 해도
무방합니다.
ground와 더불어 foothold(기지, 거점)라는 말도 이용할 수
있는데 예를 들어 보면
Korean home electronics makers are struggling to gain a
greater foothold in some African nations (한국 가전사 들이
일부 아프리카 국가에서 시장을 확대하고자 노력하고 있다)와
같이 표현할 수도 있습니다.

[경제영어 이해하기] Market Share (1)
06/29(월) 17:59
Market Share (1)
경제 부문 기사에서 자주 등장하고 있는 것 중의 하나로서 특정
기업 또는 상품의 시장 점유율을 찾아 볼 수 있습니다. 시장
점유율은 market share 또는 mart share라고 합니다. 관련 기사를
쉽게 이해하고 나중에라도 이 부문에 대한 글을 쓸 수 있기
위해서는 관련된 표현이라든지 용어를 알아 두실 필요가
있습니다. 오늘은 market share와 관련된 용어들을 정리해 보기로
하겠습니다.
먼저 market share에 대한 의미부터 살펴보면, market share는
어떤 회사 또는 그 회사의 상품이 업계에서 차지하고 있는
매출량의 비율을 말합니다 (market share refers to the
percentage of sales in an industry of a particular company or
its product).
한국의 대표적인 주력 상품의 하나인 전자제품 (electronics
products 또는 electronics goods)은 국내에서 가전 3사에 의해
분퐘었다라는 의미를 나타낼 때 사용되고 있습니다.
시장점유율이 2위로 있던 상품이 1위로 있는 상품을 따돌리고
시장을 차지하고 있는 경우를 볼 수 있는데 이러한 경우 사용되는
단어로 overtake가 있습니다. 이 단어는 운전 시에 다른 차를
추월하는 경우에도 쓰여서 I tried to overtake the car going so
slow that I couldn"t stand it (앞에 가는 차가 너무 천천히
달려서 도저히 참을 수 없어 추월을 하려 했다)와 같이 쓸 수
있는 단어입니다.
overtake가 사용된 문장을 하나 보겠습니다.
Industry sources said that the home electronics export
performance of LG Electronics, Samsung Electronics and Daewoo
Electronics, have been highly active this year in a number of
countries overtaking their competition from other countries.
업계 소식통에 따르면 LG, 삼성, 대우등 국내 가전 3사의 올해
수출 실적이 활발하여 많은 국가에서 외부 경쟁을 따돌렸다.
우리 말에서 "업계 소식통에 따르면," "업계에서는 ~"과 같이
말할 때 영어로는
위에서와 같이 industry source says ~로 한다는 것도 잘 보아
두시기 바랍니다.
경쟁이 치열하면 할수록 제품의 품질은 좋아지게 마련이지만
동시에 치열한 경쟁은 이윤을 줄어들게 만듭니다. 위 기사에서는
외국 기업들과의 경쟁에서의 승리를 다루었지만 동시에 국내 기업
3사간에 벌어질 경쟁에 따라 이들의 이윤이 줄어드는 경우도
생각해 볼 수 있습니다. 예를 들어
But industry sources expressed concern that competition among
the three Korean makers has heightened, and could lead to an
erosion of their profits.
그렇지만 업계는 동시에 국내 가전 3사의 경쟁이 가열되고 있으며
이에 따라 이윤이 줄어들 것에 대한 우려를 나타냈다.
이 문장 역시 외워둘 만한 것으로서 몇 가지 중요한 부분만 추려
내면 industry sources 는 앞에서 말씀드린대로 "업계는 ~" 이고
뒤이어 나오는 express concern (우려를 표명하다), competition
has heightened (경쟁이 치열해졌다), lead to (~으로 이어지다),
an erosion of profits (이윤 잠식) 모두가 반드시 기억하고
있어야 될 중요한 표현들입니다.

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

공공 사업 및 공공 부문 관련 서비스 Public Utilities and Public Sector Related Services

coding
부호화하는 것 . 기호화하는 것의 의미로 광고주의 아이디어를 제작
부문에서 구체적으로 카피, 일러스트레이션, 또는 소리에 심볼화 하는 것.

creative director
CD. 크리에이티브 부문의 총괄자. copy supervisor 나 supervisor의 상위에
있는 사람

광고의 머천다이징
merchandising of ad. ① 광고 활동을 원활하게 수행하기 위해서 광고
계획을 자사의 top 에서부터 유통, 판매 부문 이나 종업원에게 주지시키는
것. ② 광고물을 재차 주요 고객에게 제시할 수 있도록 가공하는 것.
신문광고를 액자에 넣어 메이커 접수처나 소매 점두에 장식하는 것 등이
그 예이다.

카피라이터 copy writer
광고 카피를 쓰는 사람. 광고 제작에 일러스트레이터, 디자이너와 함께
협력해서 카피 부문을 담당하고, 또 아이디어를 내는 일도 많다. TV,
라디오의 코멘트를 쓰는 일도 카피라이터의 일이지만, 이것은 특히
CM라이터라고 하는 경우도 있다.

올 상반기 주식시장이 크게 위축되면서 거래량이 줄고 위탁매매 부문 등의 실적이 부진했기 때문으로 풀이된다.
It is interpreted that a sharp contraction in the stock market in the first half of this year resulted in a decrease in trading volumes and sluggish performance in the consignment trading sector.

특히 카카오·네이버 등 테크핀의 금융권 도전까지 가시화하자 해외사업 부문 협력을 시작으로 국내 시장에서도 적지 않은 협력체계를 구축할 것이라는 전망이 나온다.
In particular, as Techfin's financial challenges such as Kakao and Naver become visible, it is predicted that it will establish a considerable cooperative system in the domestic market, starting with cooperation in overseas business sectors.

사회간접자본(SOC) 부문에서도 출자한 법인의 프로젝트가 엎어지며 손해를 본 게 많았다.
In the social overhead capital (SOC) sector, there were many losses due to the collapse of the corporation's projects.

국내 금융시장의 경우 가계대출 부문에 은행 영업이 쏠려 있다며 우려를 나타냈다.
In the case of the domestic financial market, he expressed concern that bank sales are focused on the household loan sector.

이런 측면에서 4분기에 정부 투자 부문이 다시 힘을 발휘해야 한다는 관측이 나온다.
In this regard, it is predicted that the sector of government investments should make good performance again in the 4th quarter.

반도체 부문 영업이익은 지난 9월 D램 가격이 전년 동기 대비 3분의 1 수준인 1개당 2.94달러로 폭락한 영향으로 3조500억원에 그쳤다.
Operating profit in the semiconductor sector stood at 3.5 trillion won in September due to a plunge in D RAM prices to 2.94 dollars per unit, one-third of the same period last year.

이어 "소매 경기 둔화와 일본 불매운동의 영향, 오프라인 유통의 구조적 하락 등으로 인해 기존 사업 부문들의 성장률이 부진할 것"이라고 덧붙였다.
"The growth rate of existing business sectors will be sluggish due to the slowing retail economy, the impact of the boycott on Japanese goods, and the structural decline in offline distribution," he added.

네이버 매출의 36%를 차지하는 라인 및 기타 플랫폼 부문의 영업비용이 7,859억원으로 전분기 대비 17.7% 증가하면서 1,941억원의 영업 손실을 기록했다.
Operating costs in Line and other platform sectors, which account for 36 percent of Naver's sales, rose 17.7% quarter-on-quarter to ₩785.9 billion, marking an operating loss of ₩194.1 billion.

저축은행업계 한 관계자는 "지난해 가계신용대출 부문에서 고금리대출 비중이 급감했다"면서 "저신용자에겐 대출 자체를 안 해준다"고 귀띔했다.
An official from the savings bank industry said, "The proportion of high-interest loans plunged in the household credit loan sector last year," adding, "We do not provide loans to low-credit borrowers."

CNN방송 등 외신들은 "골드만삭스가 석유 및 가스 부문 등에 자금 조달을 명시적으로 제한한 첫 미국 최대 은행이 됐다"면서 의미를 부여했다.
Foreign media, including CNN, gave significance to the action by saying, "Goldman Sachs became the first large US bank to explicitly restrict funding to the oil and gas sectors."

특히 보험사 미래 이익에 기여도가 높아 다툼이 치열한 장기 인보험 부문의 사업비율은 30%를 넘겼다.
In particular, the business ratio of the long-term life insurance sector, which has a high contribution to the future profits of insurance companies, has exceeded 30%.

다음달 말까지 중앙정부와 지방자치단체, 공공기관 등 모든 공공 부문이 단계적으로 항공권 선구매에 나설 계획이다.
By the end of next month, all public sectors, including the central government, local governments and public institutions, are planning to purchase air tickets in stages.

기업 활력 부문에서는 오너리스크에 대한 태도가 77위에서 88위로 하락했고 '창조적 아이디어를 수용하는 기업' 부문은 35위에서 42위로 떨어졌다.
In the corporate vitality sector, attitudes toward owner risk fell from 77th to 88th, while the "company embracing creative ideas" sector fell from 35th to 42nd.

선대 회장인 고 이운형 회장 장남인 이태성 부사장이 특수강 사업을 이끌고, 이순형 회장의 장남 이주성 세아제강 부사장이 강관 부문 경영을 맡고 있다.
Vice President Lee Tae-sung, the eldest son of the late chairman Lee Un-hyung, leads the special lecture project, while Lee Joo-sung, vice president of Seah Steel, the eldest son of Chairman Lee Soon-hyung, is in charge of managing the steel pipe sector.

이처럼 삼성전자 반도체 부문 성장세가 둔화되는 상황에서 터진 일본의 반도체·디스플레이 핵심소재 수출 규제는 대형 악재로 작용하고 있다.
In the face of slowing growth in Samsung Electronics' semiconductor sector, Japan's regulation on exports of key materials for semiconductors and displays is a major negative factor.

이 회사는 화장품·생활용품·음료 등을 주요 사업으로 하고 있는데 화장품 부문의 실적 비중이 높아지고 있다.
The company has cosmetics, household goods, and beverages as its main businesses, and its performance in the cosmetics sector is increasing.

OCI 실적 악화는 주력 사업인 태양광 폴리실리콘 부문의 판가가 떨어졌기 때문이다.
The worsening performance of OCI is attributable to a drop in the sales of its flagship solar polysilicon division.

사조씨푸드의 일반 수산물 유통 부문의 사업 중단 영향이 컸다.
It was largely influenced by the suspension of Sajo Seafood's business in the general fisheries distribution sector.

김성태 KDI 경제전망실장은 "최근 동행지수 순환변동치가 횡보하고 기업경기실사지수(BSI) 등 심리지표가 반등했다"면서 "대외 부문이 갑작스럽게 나빠지지 않으면 우리 경제가 지금 저점 근방에 있을 수 있다"고 말했다.
Kim Sung-tae, head of the KDI's economic outlook office, said, "The cyclical fluctuation of the accompanying index has recently fluctuated and psychological indicators such as the BSI have rebounded," adding, "If the external sector does not deteriorate suddenly, our economy may be near the low point now."

VC 업계에서는 여전히 제약·바이오 산업을 가장 성장 가능성이 큰 부문으로 보고 있었다.
The VC industry still saw the pharmaceutical and bio industries as the most likely sectors to grow.

우리의 마케팅 노력에는 특정 제품의 범위에 속하는 고객 부문 대상으로 고객의 어려움과 불편함을 해소하기 위해 더 높은 빈도와 전문화된 커뮤니케이션 활동이 포함돼 있다.
Our marketing efforts include higher frequency and specialized communication activities to address customer difficulties and inconveniences within a particular product range.

이를 통해 내년에는 감사 부문과 경영자문 부문 모두 올해 대비 20%가량의 성장을 달성하겠다는 게 그의 계획이다.
Through this, he plans to achieve 20% growth next year compared to this year in both the audit and management advisory sectors.

삼성전자가 컨퍼런스콜에서 올해 1분기 메모리 반도체 부문에 대한 보수적 입장을 제시했기 때문이다.
This is because Samsung Electronics presented a conservative stance on the memory semiconductor sector in the first quarter of this year at a conference call.

금융감독원이 삼광글라스가 제출한 군장에너지와 이테크건설 투자사업 부문 흡수에 대한 합병 증권신고서에 대해 정정해 다시 제출할 것을 요구했다.
The Financial Supervisory Service demanded that Sam Kwang Glass revise and submit a merger securities report on the absorption of Gunjang Energy and eTech Engineering and Construction's investment business.

은행 부문은 이미 지분한도가 없지만 외국계 은행 설립은 지지부진하다.
The banking sector already has no stake limit, but the establishment of foreign banks is sluggish.

이에 따라 올 하반기 신산업 부문 기업의 기술력·성장성 등을 위주로, 전담 심사조직을 통해 심사하는 새로운 심사체계가 운영된다.
As a result, a new screening system will be operated in the second half of this year, focusing on the technology and growth of companies in the new industry and to be screened by exclusive screening organization.

저축은행의 전략을 새롭게 포지셔닝해 은행이 진출하기 어려운 분야 또는 은행만으로는 충분한 공급이 되지 않는 부문으로 방향성을 재검토할 필요성이 있다는 주장이다.
They argue that it is necessary to re-examine the direction of savings banks to areas where it is difficult for banks to enter or areas where banks alone do not provide sufficient supply by repositioning their strategy.

정 공동대표는 최근 브이티지엠피의 화장품 사업 부문 주력 제품인 '시카라인'이 중국 시장에서 1억개 판매를 돌파했다.
Co-CEO Chung said that VTGMP's flagship product, "Chica Line," recently surpassed 100 million sales in the Chinese market.

국내에선 당시 금감원이 14개 은행에 대한 현장점검 등으로 8개 부문에서 은행 과실을 적발하고도 법적 소송 등을 이유로 징계·제재 등에 미온적이었다고 키코 공동대책위원회는 주장했다.
In Korea, the KIKO Joint Task Force claimed that at the time, the FSS was lukewarm about disciplinary and sanctions even after detecting bank negligence in 8 sectors at on-site inspections of 14 banks, due to legal lawsuits and such.

주요 사업인 폴리실리콘 부문의 사업안정성이 약화된 점과 신종 코로나바이러스 감염증에 따른 시장의 수요 둔화를 반영했다.
It reflected weak business stability in the polysilicon sector, a major project, and slowing demand in the market due to new coronavirus infections.

지난해 그룹 양대 축인 유통부문과 화학부문 실적이 부진하고 다른 부문의 성장이 둔화된 것에 대한 우려에서 나온 신 회장의 쓴소리는 계속됐다.
Chairman Shin's bitter remarks continued last year amid concerns over sluggish performance in the distribution and chemical sectors, the group's two major pillars, and slowing growth in other sectors.

보험 부문에서는 우수를 받은 곳이 없었고 양호가 16곳, 보통이 13곳이었다.
In the insurance sector, there were no places that received excellence, with 16 in good health and 13 on average.

이번 결정은 한국 시장 내에서 주식 관련 사업의 수익성이 높지 않은 데다가 본사인 도이치은행 그룹이 글로벌 주식사업 부문을 폐지하기로 한 데 따른 것으로 추정된다.
The decision is believed to be due to the lack of profitability in stock-related businesses in the Korean market and the decision by Deutsche Bank Group, its headquarters, to abolish its global stock business.

글로벌 경제가 무역전쟁 장기화, 정치적 불확실성 등으로 금융위기 이후 가장 저조한 성장을 기록하고, 국내도 민간부문 부진이 장기화되면서 정부 부문에 의존하는 '절름발이 성장'이 계속될 것으로 예상했다.
It is expected that the global economy will record the lowest growth since the financial crisis due to prolonged trade wars and political uncertainties and that the "limping growth" that relies on the government sector will continue as the private sector slump is prolonged in Korea.

중소기업과 중견기업을 대표해선 김기문 중소기업중앙회 회장과 강호갑 한국중견기업연합회 회장이, 수출 부문을 대표해 김영주 한국무역협회 회장이 참석했다.
Kim Ki-moon, chairman of the Korea Federation of Small and Medium Enterprises, and Kang Ho-kap, chairman of the Federation of Middle-Market Enterprises of Korea, attended the meeting on behalf of small and medium enterprises, and Kim Young-joo, chairman of the Korea International Trade Association, attended the meeting on behalf of the export sector.

특히 최근 3년간 계약의 공정성과 법 위반 예방, 상생협력 지원 등이 평가되는 공정거래협약 이행평가 부문에서 지속적으로 점수가 상승하며 올해 역대 최고점을 기록하는 등 대-중소기업간 상생협력 문화 확산에 힘쓰고 있다.
In particular, it has been striving to spread the culture of win-win cooperation between large, medium, and small companies, with the record-high points by continuously raising the points in the sector for implementing fair trade agreement, which evaluates the fairness of contracts, prevention of violations of the law and support for win-win cooperation over the past 3 years.

손 회장과 정채봉 우리은행 부문장은 지난 8일 금융감독원이 내린 해외 금리 파생결합펀드(DLF) 관련 중징계를 취소해달라는 취지의 행정 소송을 제기했다.
Chairman Sohn and Chung Chae-bong, head of Woori Bank's division, filed an administrative lawsuit on the 8th to cancel heavy penalties related to overseas interest rate Development Loan Fund issued by the Financial Supervisory Service.

최근 국내 금융사들은 수장이 직접 연간 3∼4차례씩 해외 기업설명회(IR)에 나서 주요 금융기관과 기관투자가를 만나고 투자금융(IB)·연금 사업 부문 등에서 선진경영 노하우를 청취하는 등 적극적인 외부 활동을 펼쳐왔다.
Recently, domestic financial firms have been actively engaged in external activities, with the head directly attending overseas investor relations (IR) 3 to 4 times a year to meet with major financial institutions and institutional investors and listen to advanced management know-how in investment banking (IB) and pension business sectors.

투명한 여신문화 정착와 선제적인 리스크관리 강화, 내실경영을 통한 여신포트폴리오 개선 등으로 자산건전성이 뚜렷하게 개선 추세를 보이고 있고 WM과 CIB 부문을 중심으로 비은행과 비이자 부문의 이익 비중이 크게 증가했다.
Asset soundness is showing a clear trend of improvement due to the establishment of transparent credit culture, strengthened preemptive risk management, and improved credit portfolios through internal management, and the portion of profits in the non-banking and non-interest sectors has increased significantly, especially in the WM and CIB sectors.

최근 약세장에도 불구하고 증권주가 질주하는 배경으로는 리테일 의존도 감소, 운용 부문 파이프라인 다각화, 대형IB 육성 및 증권거래세 인하 등으로 양호한 펀더멘털이 지속되고 있기 때문으로 분석된다.
Analysts say that the reason why stock prices are soaring is that favorable fundamentals have continued due to reduced dependence on retail, diversification of pipelines in the operating sector, fostering large IB, and lowering securities transaction taxes.

김경민 하나금융투자 연구원은 "유기발광다이오드(OLED) 생산 라인의 가동률이 높아진 덕분에 디스플레이 부문의 2분기 영업 적자 폭이 1000억원대로 축소될 것"이라고 내다봤다.
Kim Kyung-min, a researcher at Hana Financial Investment, said, "The second-quarter operating deficit in the display sector will be reduced to around 100 billion won thanks to the increased utilization rate of OLED production lines."

인도에선 농업 부문이 가계 경제에 미치는 영향이 매우 크다.
In India, the agricultural sector has a huge impact on the household economy.

또한 편의점 외 기타 부문에서 영업적자 47억원이 발생했는데, 박 연구원은 "간편식 생산량이 감소하고, '센트럴키친'이 첫 가동되면서 초기 운영비용이 부담 요인으로 작용했기 때문"이라고 분석했다.
In addition, an operating loss of 4.7 billion won occurred in sectors other than convenience stores, which researcher Park said was due to a decrease in meal kits production and initial operating costs working as a burden as Central Kitchen started to operate.

디지털 부문이 은행과 독립적인 경영을 하도록 자율성을 부여하는 것이 골자다.
The gist is to give autonomy so the digital sector and the bank have their own independent management.

감독당국은 비금융 부문으로부터 전이되는 위험을 평가·규제할 수 없어 금융기관을 포괄적으로 감독하는 데 한계가 있다는 입장이다.
Regulators say there is a limit to the comprehensive supervision of financial institutions as they cannot assess and regulate risks spreading from the non-financial sector.

주요 사업 부문이 고르게 성장하며 '깜짝 실적'을 견인했다는 게 회사 측의 설명이다.
The company explained that major business sectors grew evenly and drove "surprise performance."

세부적으로 이명박 정부 때의 치밀하지 못했던 자원외교 투자, 박근혜·문재인 정부를 거치며 해외 광구를 헐값에 매각한 것 등이 종합적으로 작용해 해외 자원개발 부문에서 막대한 손실이 있었다.
In detail, there were huge losses in the overseas resource development sector due to the inadequate investment in resource diplomacy during the Lee Myung-bak administration and the sale of overseas mines at a bargain price through the Park Geun-hye and Moon Jae-in governments.

이런 가운데 민간보다 공공 부문 채권에 대한 '편식'이 해소돼야 한다는 지적이 나온다.
In the meantime, it is pointed out that the "picky eating" of public sector bonds should be resolved rather than private-sector bonds.

그다음으로 채무 수준이 높은 곳은 금융서비스 부문이지만 규모는 부동산의 절반 이하다.
The financial services sector shows the second-highest level of debt, but the size is less than half of that of real estate.

PB와 투자상품 전문인력의 역량이 특정 부문에 치우치지 않고 개인금융, 기업금융과 글로벌금융, 투자금융(IB) 등 자산관리에 필요한 금융 전반에 걸쳐 고도의 전문성을 갖출 수 있도록 선발기준과 전문 교육과정도 확대·강화해 나갈 계획이다.
It is also planning to expand and strengthen the selection criteria and professional curriculum so that the capabilities of PB and investment product professionals are not biased in specific sectors and have high expertise in overall finance which is necessary for asset management such as personal banking, corporate banking, global banking, and investment banking (IB).

제조업 부문에서도 글로벌 공급망 훼손으로 생산과 수출, 투자 부문까지 악영향이 불가피하다.
Also in the manufacturing sector, damage to the global supply chain will inevitably adversely affect production, exports, and even investment sectors.

금융위 역시 무리하게 추진하다가는 금융산업 장려정책 부문은 기획재정부로 다시 흡수되고 금융감독정책과 실행을 담당하는 금융감독위원회가 신설되며 금융위 조직을 둘로 쪼개자는 목소리가 나올 수 있는 점이 부담스러운 부분이었다.
If the Financial Services Commission pushed ahead too hard, the sector of the financial industry would be re-absorbed by the Ministry of Economy and Finance, and as the Financial Supervisory Commission, which was in charge of executing financial supervisory policies, was newly established, there could be voices to call for dividing the Financial Services Commission into two organizations, so it was a burdensome part for the Financial Services Commission.

세계경제 둔화와 교역량 축소 등 대외 여건이 악화하고 소비·투자 등 민간 부문의 회복이 지연되고 있다는 판단에 따른 것이다.
The move is based on the judgment that external conditions, such as a slowdown in the global economy and a reduction in trade volume, are worsening and the recovery of the private sector, including consumption and investment, is being delayed.

구체적인 사업 계획은 공개되지 않았지만, 블록체인 기술 및 인공지능 개발 부문에서 양사의 협력이 진행될 전망이다.
Although no specific business plans have been made public, cooperation between the two companies is expected to proceed in blockchain technology and a sector of developing artificial intelligence.

국내 주식거래가 지난해 대비 크게 줄면서 리테일 부문 이익이 679억원에서 153억원으로 위축된 영향이 컸다.
As domestic stock trading fell sharply compared to last year, profits in the retail sector shrank from KRW 67.9 billion to KRW 15.3 billion, which was a huge impact.

이처럼 금융지주 및 은행들이 자본 확충에 나서는 것은 BIS 비율 개선을 통한 재무 건전성 확보 목적 외에도 국내외 은행 및 비은행 부문 인수·합병(M&A)을 대비하기 위한 포석이 깔려 있는 것으로 풀이된다.
Like this, financial holders and banks start to expand their capital and it is interpreted that groundwork has been arranged to prepare for mergers and acquisitions (M&A) of domestic and foreign banks and non-banking sectors in addition to the purpose of securing financial integrity through improving the BIS ratio.

금감원은 "지주사 소속 금융 부문이 모두 안정적으로 성장했다"며 "다만 올해는 코로나19에 따른 실물·금융 충격으로 실적이 악화될 것"이라고 전망했다.
"The financial sector of the holding company has all grown stably," the Financial Supervisory Service said adding, "However, this year, its performance will deteriorate due to the real and financial shock caused by Corona 19."

민간 부문은 여전히 저조한 모습을 보였지만 정부가 확장적 재정 정책을 펼치며 성장률을 끌어올린 것이다.
The private sector remained sluggish, but the government has boosted growth by implementing expansionary fiscal policies.

금리가 낮아져 돈이 많이 풀릴 때 이 돈이 생산적인 부문이 아닌 부동산으로만 쏠린 가능성을 간과해서는 안 된다.
When interest rates are lowered and a lot of money is released, we should not overlook the possibility that this money has been directed only to real estate, not productive fields.

영업이익은 물류 부문의 긴급 물동량 증가와 물류센터운영(W&D) 신규 사업 안정화로 인한 수익 개선이 있었지만 석탄 트레이딩 이익 감소, 석유화학 시황 약세 등의 영향으로 소폭 줄었다.
Operating profit improved due to an increase in emergency shipments in the logistics sector and stabilization of warehouse and distribution (W&D), but fell slightly due to a drop in coal trading profits and a weak petrochemical market.

이재용 삼성전자 부회장이 24일 강동구 상일동에 위치한 삼성물산 건설 부문 사옥을 찾아 경영진과 사업 현안 등을 논의한 것으로 전해졌다.
Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong reportedly visited Samsung C&T's construction division located in Sangil-dong, Gangdong-gu, on the 24th to discuss pending business issues with management.

SC제일은행 관계자는 "주식시장 약세로 자산관리(WM) 부문은 다소 고전했지만 이자이익의 꾸준한 증가와 기업금융이 호조세를 보여 실적이 개선됐다"고 설명했다.
An official from SC First Bank explained, "The wealth management division struggled a bit due to the weak stock market, but its performance improved due to a steady increase in interest income and favorable corporate financing."

현직 중에서는 구현모 커스터머&미디어 부문장과 이동면 미래플랫폼사업부문장, 오성목 네트워크부문장과 박윤영 기업사업부문장이 상대적으로 경쟁에서 앞섰다는 분석이 나온다.
Among the incumbents, Koo Hyun-mo, head of the custom & media division, Lee Dong-myun, head of the future platform business division, Oh Sung-mok, head of the network division, and Park Yoon-young, head of the corporate business division, are relatively ahead of the competition.

금융위에 따르면 이달 7일 정부가 금융 지원 대책을 발표한 이후 3영업일 간 정책금융 부문에서 대출, 보증 연장 등 총 201억원이 지원됐다.
According to the Financial Services Commission, a total of KRW 20.1 billion has been provided in the policy finance sector, including loans and extended guarantees, for three business days since the government announced financial support measures on the 7th of this month.

소비 부문 대책은 일시적인 개선 효과를 기대해볼 수 있으나 효과는 한시적일 가능성이 높다.
Measures in the consumer sector can be expected to have a temporary improvement effect, but the effect is likely to be temporary.

신설된 협의체 중 투자금융 부문은 전북은행, 광주은행, JB우리캐피탈 등이 참여한다.
Among the newly established consultative bodies, Jeonbuk Bank, Gwangju Bank, and JB Woori Capital will participate in the investment finance sector.

은 위원장은 아울러 "성장지원펀드 등 총 479조원의 정책금융을 마중물로 시중자금이 생산적인 부문으로 흘러들어갈 수 있도록 하는 선도적인 정책금융의 역할도 강화해 나가겠다"고 말했다.
Chairman Eun also said, "We will strengthen the role of leading policy finance to help commercial funds flow into productive sectors with a total of 479 trillion won of policy finance as calling water, including growth support funds."

김 회장은 "이번 인수로 계열사가 총 7개로 늘어난 만큼 향후 그룹의 비은행 수익 비중도 커질 것으로 기대한다"며 "해외 인수합병(M&A)이나 합작 기회를 적극 발굴하며 글로벌·비은행 부문을 지속적으로 확대할 것"이라고 강조했다.
"As the number of affiliates has increased to a total of 7 by this acquisition, we expect the importance of the group's non-banking profits to increase in the future," Chairman Kim said and stressed, "We will continue to expand the global and non-banking sectors by actively exploring overseas mergers and acquisitions (M&A) or opportunities of collaboration."

다만 비은행 부문 계열사 포트폴리오를 이미 완성해 내년 대규모 M&A에 나설 확률은 낮다는 게 업계 분석이다.
However, industry analysts say that it is unlikely that it will start large-scale M & As next year as it has already completed its portfolio of affiliates in the non-banking sector.

이어 조 사장은 "중저압이나 배전 부문, 그리고 전력과 IT를 융합하는 부문에서는 새로운 사업기회가 커질 것으로 전망된다"며 "고압 부문에서 압도적 경쟁력을 가지고 있는 우리로서는 사업 조정이 절실한 상황이다"고 말했다.
President Cho said, "New business opportunities are expected to grow in the medium-low pressure, distribution, and power and IT convergence sectors," adding, "We, which have overwhelming competitiveness in the high-pressure sector, are in urgent need of business coordination."

민주당은 지난해 대규모 소비자 피해를 불러온 해외금리 연계 파생결합펀드(DLF)와 라임펀드 사태가 다시 발생하지 않도록 금융 소비자보호 부문을 강화하는 징벌적 손해배상제도도 공약에 담은 바 있다.
Last year, the Democratic Party of Korea also pledged to punitive damage that strengthen the financial consumer protection sector to prevent the recurrence of the Derivatives Linked Fund (DLF) connected to overseas interest rates and Lime Fund incidents, which caused massive consumer damage.

그러면서 "2분기 들어서는 정부 부문에서 노력하고 있는 것들이 있어서 상당 부분 반등할 것으로 기대하고 있다"고 덧붙였다.
He added, "We expect a significant rebound in the second quarter as there are things that the government is working on."

다른 금융지주에 비해 비은행 부문 계열사가 약한 우리금융으로선 놓치기 아까운 기회다.
It is a great opportunity for Woori Finance, which has weaker non-banking affiliates than other financial holding companies.

이번에 신설된 소비자피해예방 부문은 조 부원장보가 맡게 됐다.
Deputy Governor Cho will be in charge of the newly organized consumer damage prevention division.

부동산 부문이 단기간 과도하게 팽창한 점은 인정하되, 규제를 한꺼번에 급작스럽게 하기보다는 시장이 연착륙할 수 있도록 순차적으로 적용할 필요가 있다는 의견도 제시됐다.
While acknowledging that the real estate sector has expanded excessively for a short period, some suggested that it is necessary to apply regulations sequentially so that the market can make a soft landing rather than suddenly imposing them all at once.

프랑스 기업 알스톰이 캐나다의 다국적 기업인 봉바르디에의 열차 사업 부문을 인수하기로 예비 합의를 했다고 월스트리트저널(WSJ)이 16일 보도했다.
Wall Street Journal (WSJ) reported on the 16th that French company Alstom has made a preliminary agreement to acquire the train business division of Bonvardier, a Canadian multinational company.

통계청은 21일 '가계동향조사 3분기 소득 부문'을 발표하고 소득 1분위 가구의 총 소득이 지난해 3분기보다 4.3% 증가했다고 밝혔다.
On the 21st, Statistics Korea announced the "Household Trend Survey 3rd Quarter Income Category" and said that the total income of households in the first quintile of income rose 4.3% from the third quarter of last year.

그리고 CLO는 저신용 기업의 대출을 기초 자산으로 하지만, 이들을 묶어서 분리한 증권 부문인 트랑셰에서 AAA 등급의 경우는 담보 권리, 이자 수입 등이 우선된다.
And CLO is based on loans from low-credit companies, but in tranche, a securities sector that binds and separates them, collateral rights and interest income take precedence over AAA grades.

실물 부문 대외거래 성적표인 상품수지 흑자가 56억7,000만달러로 지난해 같은 기간에 비해 40% 넘게 줄었다.
The commodity account surplus, which is the report card of foreign transactions in the real sector, was $5.67 billion, a decrease of more than 40% compared to the same period last year.

반면 쇼핑몰 사업 부문이 2017년 471억원, 2018년 479억원 등 매년 400억원 이상의 수익을 벌고 있다.
On the other hand, the shopping mall business division earns more than 40 billion won every year, with 47.1 billion won in 2017 and 47.9 billion won in 2018.

국내 금융지주 순이익 1위를 달성하고 오렌지라이프, 아시아신탁 인수·합병(M&A)을 통해 비은행 부문을 강화한 점이 성과로 평가받는다.
Achieving the top net profit in South Korea's financial holding companies and strengthening the non-banking sector through mergers and acquisitions (M&A) of Orange Life and Asia Trust are evaluated as achievements.

국가위건위 등 3개 부문은 지방정부가 병원 주변의 호텔을 의료진의 휴식 장소로 징발할 수 있도록 하는 등 의료진 업무 조건 개선을 위한 조치를 발표했다.
Three divisions, including the National Health Commission for the People's Republic of China, announced measures to improve the working conditions of medical staff, such as allowing local governments to requisition hotels near hospitals as resting places for medical staff.

삼성서울병원 장기이식센터는 생체 간 공여자의 안전을 확보하고 흉터를 최소화하고자 2013년 '공여자 간 복강경 절제술'을 시작한 이래 현재까지 총 300건을 시행해 이 부문 세계 최다 기록을 보유하고 있다.
Samsung Medical Center's organ transplant center has conducted a total of 300 donor liver laparoscopic resection in 2013 to ensure the safety of living donors and minimize scarring, and holds the world's highest record in this category.

의료 사업은 세계적으로 올림푸스의 매출과 이익을 견인하고 있고 성장 잠재력도 가장 큰 부문이라고 올림푸스한국은 설명했다.
Olympus Korea explained that the medical business is driving Olympus' sales and profits worldwide and has the greatest growth potential.

한국보건사회연구원은 우리나라 의사 수가 2030년에는 7,600명이 모자라고 이 가운데 공공의료 부문에서는 2,000명이 부족할 것으로 추산했다.
The Korea Institute for Health and Social Affairs estimated that the number of Korean doctors will be short about 7,600 by 2030, of which 2,000 will be insufficient in public health sector.

이번 평가는 비전 및 운영체계, 교육과정, 학생, 교수, 시설 및 설비, 교육성과 등 총 6개 영역, 14개 부문, 28개 항목에 대해 서류평가와 방문평가가 실시됐다.
In this evaluation, document evaluation and visit evaluation were conducted for a total of six areas, 14 fields, and 28 items including vision and operation system, curriculum, students, professors, facilities and equipment, and educational performance.

세출 부문에서는 지방보조금이 17조2,000억원, 출자출연 전출금은 8조원으로 모두 전년보다 소폭 증가했다.
In the expenditure sector, local subsidies amounted to 17.2 trillion won and capital contribution transfers totaled 8 trillion won, up slightly from the previous year.

However, the World Bank on Saturday complained that Russia was lagging
behind on banking reforms and other changes.
그러나 세계은행(World Bank)은 13일 러시아의 은행 및 다른 부문의 개혁이
제대로 이뤄지지 않고 있다고 불만을 터트렸다.

Participating in the call will be Karl Salnoske, vice president of
electronic commerce for IBM Global Services, the computer consulting arm
of the world's largest computer maker. He will be joined by executives
of net.Genesis, Net Perceptions and DoubleClick's Tech Solutions.
이번 회의에는 IBM 글로벌서비스부문 칼 살로스케 부회장과 넷펄셉션과
더블클릭, 넷제네시스테크솔류션 부문의 경영진들이 참석한다.

Of the fuels propelling this rocket in recent weeks, none has been more
potent than the semiconductor sector. Shares of companies that make
chips for the world's computers and other electronic gear have surged
on rising sales and higher chip prices.
최근의 상승세를 이끌고 있는 여러 요인 중 특히 반도체 부문의 영향이 가장
큰 것으로 알려지고 있다. 컴퓨터와 전자제품에 사용되는 반도체를 생산하는
회사의 주가는 매출 증가와 반도체 가격의 상승에 힘입어 최근 급등했다.

A trio of venture capital firms that have made millions financing
high-tech start-ups are now looking for a way to exert more control over
the next step: the initial public offering.
하이테크 신규 창업을 지원해오던 3개 벤처투자사가 기업 공개(IPO) 부문
눈을 돌리고 있다.

In 1992, FMC combined its defense operations with Harsco's BMY Combat
Systems to form United Defense.
92년 FMC는 자사의 방산부문을 하스코의 BMY사(BMY Combat Systems)와 합병하
여 유나이티드 디펜스(United Defense)를 발족시켰다.
Then, in the wake of reduced defense budgets, FMC and Harsco sold the
stagnating division for $850 million to the Carlyle Group investment
firm, based in Washington, D.C.
그후 방위예산의 감축에 따라 두 회사는 이 부문을 8억5천만 달러에 워싱턴의
칼라일그룹(Carlyle Group)에 매각했다.
United Defense, which moved the manufacture of the Bradley Fighting
Vehicle to Pennsylvania in 1995, is left with a much smaller local
workforce focused on high-tech improvements to its products.
95년 브래들리 전투기의 생산을 펜실베니아주로 이전한 유나이티드사는
현재는 첨단업종에 주력하는 소규모 업체로 바뀌어져 있다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 145 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)