영어학습사전 Home
   

부담하

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


covered-dish supper 각자 부담하여 음식을 가져오는 회식

Dutch treat 회비를 각자가 부담하는 연회

nuisance tax 소액 소비세(소비자가 부담하는)

piper 〔p´aip∂r〕 피리 부는 사람(pay the piper 비용을 부담하다)

shoulder 어깨; 어깨에 매다, 짊어지다, 부담하

absorb (기체, 액체를) 빨아들이다, 흡수하다; (비용을) 부담하다.

bear ~에 견디다, ~을 참다; ~을 떠맡다, 부담하다, 책임을 지다; (결과, 이자 등을) 낳다, (사람, 동물을)출산하다; ~을 옮기다, 가지고 가다; ~을 몸에 지니다.

각자 부담하도록 합시다.
Let's split the bill.

We would be more than willing to reimbures you for any cost
involved.
관련 비용은 이쪽에서 기꺼이 부담하겠습니다.

We would be happy to take care of any expenses involved.
관련된 비용은 저희가 기꺼이 부담하겠습니다.

We would be happy to cover shipping expenses.
운송비용은 저희가 부담하겠습니다,

[電話] 요금을 부담하시겠습니까?
Will you accept the charge?

교환으로부터의 호출
교환: We have an overseas collect call from Korea.
한국으로부터 수신인 지불 통화 요청이 들어와 있는데요.
Will you accept the charges?
요금을 부담하시겠습니까?
Hang up, please.
수화기를 놓고 계십시오.
Hold the lime, please.
끊지 말고 그대로 계십시오.
Mr. Kang is on the line. Go ahead, please.
미스터 강이 나왔습니다. 말씀하세요.

We shall, of course, bear the cost of samples and postage.
물론 저희가 견본 대금과 우표 대금을 부담하겠습니다.

We are agreeable to paying all charges and taking all risks while you are testing the machine for one whole month.
그 기계를 사용하시는 한달 동안 모든 비용과 위험을 당사가 부담하는 것을 응낙할 용의가 있습니다.

정식 거래가 성사되기 전에는 견본 비용을 받는 것이 당사의 원칙입니다.
귀사와의 비즈니스를 고려하여 배송 비용은 저희가 부담하겠습니다.
Our company policy is that a buyer should pay for samples expense before formal transaction is made.
In consideration of our business, we will pay for shipping cost.

foot the bill: 지불하다, 비용을 전액 부담하
→ 미국 수표의 ‘foot'에 해당하는 곳의 위쪽에 액수를 적고 그 옆에 날짜를 적는 것에서 비롯됨.

* go Dutch 비용을 각각 부담하다.
- Sometimes boys and girls go Dutch on dates.
(때로 소년, 소녀들은 데이트 비용을 각자 부담하기도 한다.)

* go Dutch : "각자 부담하다"
A : I'd like to take you out to dinner.
B : I'd like to go, but I insist we go Dutch.

[貿] Charge A to one`s account
A를 -의 계정에 넣다 A를 -가 부담하

Instead of shrinking from Rodion, she pities him, at the same time
urging him to confess his crime and assume the burden of expiatory suffering.
그녀는 로디온을 피하지 않고, 동정하며, 죄를 자백하고
속죄의 고통을 부담하라고 촉구한다.

Forward-looking criteria (FLC): 자산건전성분류기준
미래의 상환가치에 따른 자산분류 방식으로서 99년 말부터
시행되는 자산 건전성 정도에 대한 새로운 분류기준.
Financial institutions가 자산 운용상 부담하고 있는
degree of credit risk에 대한 평가를 통해
dishonored assets(부실자산)의 발생을 사전 예방하고
이미 발생한 dishonored assets의 조기 정상화를 촉진함으로써
financial institutions 자산운용의 건전화를 도모하기
위해 마련한 제도이다.
-
Groups in the 6th to 64th ranking, he said, will have to hurry
to cut their debt-to-equity ratios, should they want to get
high credit ratings from their banks, since the banks will
classify their loans based on so-called forward-looking
criteria (FLC) starting toward the end of this year.
은행권이 올 연말부터 소위 자산건전성 분류기준에 따라
여신을 분류하기 때문에 서열 순위 6대 이하 64대 그룹도
은행권으로부터 높은 등급을 받기 위해서는 부채비율을
낮추는 데 서둘러야 할 것이라고 이 관계자는 말했다.

FOB price (free on board price)
:본선 인도 가격.
무역상 거래조건의 하나로 매도인이 약속한 화물을 매수인이 지적한 선박에 적재해
서 본선상에서 화물의 인도를 마칠때까지 일제 비용과 위험을 부담하는 조건.

CIF price (cost insurance freight price)
:운임 보험료 부담조건.
매도자가 목적지 까지 원가격과 운임 보험일체를 부담하는 조건

He who pays the piper calls the tune.
돈 나오는 곳에 명령 나온다.
피리부는 사람에게 돈내는 사람이 곡을 고른다.
즉 비용을 부담하는 사람에게 명령권이 있다는 말입니다

That would entail their being wrapped in extra-special containers at your expense.
그렇게 하려면 최고급 컨테이너에 포장해야 할 텐데요, 비용은 귀사가 부담하고요.

Well, We're willing to undergo that extra charge in exchange for your guarantee.
저, 모든 책임을 져 주신다면 그 추가비용은 얼마든지 부담하겠습니다.

We'll bear the extra packing charge.
추가로 드는 포장비는 저희 회사가 부담하겠습니다.

We'll bear the extra packing charge, if there is any.
추가포장을 하는 데 비용이 든다면 그 비용도 저희가 부담하겠습니다.

We'll make sure that they are packed extra-safe at our own expense.
안전을 위해 특별포장을 꼭 해드리겠습니다. 비용도 저희가 부담하구요.

Well then, just return them. We'll pay the freight.
저, 그러면 반송해 주십시오. 운임은 저희가 부담하겠습니다.

With Europeans having fewer babies and generally living longer, the population is getting older.
Infants born today will live eight years longer on average than those born in 1950.
An aging society means fewer workers will support more retirees, with pensions and healthcare costs rising high.
This development will affect almost every aspect of their lives.
유럽 사람들은 아이를 더 적게 갖고 일반적으로 더 오래 살기 때문에 인구가 점점 더 노령화되고 있다.
오늘날 태어나는 유아들은 1950년에 태어난 유아들보다 평균 8년 정도 더 살게 될 것이다.
노령화 사회란 더 적은 근로자들이 높이 오르는 연금과 건강 관리 비용을 부담하면서 더 많은 퇴직자들을 부양할 것이라는 것을 의미한다.
이러한 발전은 그들의 생활의 거의 모든 부분에 영향을 줄 것이다.

The new Prime Minister decided early on to retain many of his predecessor's
domestic programs, such as literacy lessons and unemployment relief, and, as a
consequence, found himself committed to programs that will cost at least $2.5 billion
over the next three years. To foot the bill and to whittle down Jamaica's balance
of payments deficit ($700 million last year), the Prime Minister, a Harvard-educated
sociologist before he turned to politics, put together a complicated financial
package.
신임수상은 초기에 전임자의 국내계획들 가운데 많은 것-예를들어
문맹자를 위한 읽기와 쓰기교육과 실업 구제 따위-을 계속해 나가기로
결정했다. 그 결과로 그는 앞으로 3년간에 걸쳐서 적어도 25억 달러가 소요될
계획에 자신이 묶여있다는 사실을 알게 되었다. 그러한 비용을 부담하
저메이커의 수지적자(작년에 7억달러)를 점차 줄이기 위해서 신임수상-그는
하바드 대학에서 교육받은 사회학자로 정치가로 전향했다-은 복잡한 재정
계획을 작성했다.

왕복 항공요금과 숙박비는 저희측에서 부담하겠습니다.
The cost of round-trip airfare and your accommodations will be assumed by
our side.

항공화물편으로 납품해 주시면 운임의 차액은 저희가 부담하겠습니다. 지불은
은행송금으로 하겠습니다.
We request shipment by air freight and will pay any difference in
shipping costs. Payment will be made by bank transfer.

In line with your request we are reducing our F.O.B. prices to you 5%
retroactive to June shipment. This is the mximum that we can do for
you at this time. Even this 5% reduction represents a considerable
sacrifice in our profits, a sacrifice which we expect you to match.
귀사의 요청에 따라, 6월 출하분까지 소급해서 FOB가격의 5%를 인하하겠습니
다. 이것이 현 시점에서 저희가 취할 수 있는 최대한의 선입니다. 비록 5%에
불과하지만 이 인하로 인해 당사의 수익의 상당부분을 희생해야 하므로, 같은
정도의 희생은 귀사도 부담해 주시기 바랍니다.
retroactive to~ [~까지 소급해서]
This is the maximum [이것이 상한선이다]
a considerable sacrifice…to match 손실은 서로 공평하게 부담하자는 의미

In addition to the above urgent countermeasures, we have decided to
dispatch a special team to help you solve the clutch problem at your
end. This team will be sent at our expense.
상기의 긴급대책에 덧붙여, 귀측의 클러치 문제를 해결하기 위해 특별팀을 파
견하기로 결정했습니다. 이 팀의 파견비용은 당사가 부담하겠습니다.
In addition to~ [~에 덧붙여]
urgent countermeasures [긴급대책]
special team [특별팀]
at our expense [저희측의 부담으로]

2. These warranty conditions are effective from October, 19..., as the
date of repair. Warranty claims regarding the above mentioned vehicles
should be submitted through the Brussels Liaison Office. You are
requested to bear the costs incurred for repairs of vehicles except
those covered by this warranty policy.
2. 이 보증조건은 19--년 10월 이후의 보수 작업일로부터 유효합니다. 상기의
차량에 관한 보증청구는 Brussels 연락사무소를 통해 제출하셔야 합니다. 보증
조건에 포함되어 있지 않은 차량의 보수작업 비용에 대해서는 귀사가 부담하
야 합니다.

Our problem is that the operational manual with the unit is written in
Swedish. If possible, we would appreciate you sending us a Korean or
English version of the manual. We would, of course, be happy to take
care of any expenses involved.
그런데 문제는 이 기계의 취급 설명서가 스웨덴어로 쓰여있다는 것입니다. 가
능하다면 한국어나 영어판으로 된 설명서를 보내주시면 감사하겠습니다. 물론,
관련비용은 저희들이 기꺼이 부담하겠습니다.
English version of~ [~의 영어판]
take care of [지불하다] pay의 완곡한 표현.
any expenses involved [관련비용 전액] 속히 받아보기 위해 발송료를 포함한
전체비용을 지불할 용의가 있음을 나타낸다.

B) 운임은 저희가 기꺼이 부담하겠습니다.
We would be happy to cover shipping expenses.

We would, of course, be more than willing to reimburse you for any
cost involved.
물론, 관련비용은 이쪽에서 기꺼이 부담하겠습니다.
be more than willing to~ [기꺼이 ~하다] more than를 붙이지 않으면 [~해도
좋다]는 소극적인 의미가 된다.
reimburse [(비용등을)되돌려 주다, 상환하다] pay라는 노골적인 말을 피한 딱
딱한 표현.
any cost involved [소요비용 전액]

계산서를 주시겠어요?
I'd like the tab, please.
제가 계산하겠어요.
Let me take care of the bill.
각자 부담하기로 하죠.
Let's go Dutch.

We invited a couple to stay with us, but where do we *draw
the line? They will be house guests for three weeks because
they will be coming from a great distance, and this was
planned nearly a year ago. If they offer to pay for anything,
should we accept their offer? NO NAME OR CITY, PLEASE
▲ draw the line: 구별하다, 한계를 두다
우리는 함께 머물 어느 부부를 초대했어요, 그런데 우리가 어느
선까지 비용을 부담해줘야 할까요? 그 부부는 멀리서 오기 때문에
3주간 머무르게 될 것입니다, 그리고 이것은 거의 일년 전부터
계획된 일입니다. 만일 그들이 어떤 비용을 부담하겠다고 한다면,
그렇게 하도록 해도 되는지요?

DEAR NO NAME: The symphony, concert, ballet and golfing? Your
guests appear to be *accustomed to the best. The financial
*arrangements for these activities should be discussed with
your invited guests before they arrive and before the
*reservations are made. If you are purchasing tickets *in
advance, you can easily ask for their *seating *preferences
― and which credit card number you should give the *box
office. Also, if the visitors play golf, with or without you,
they should *pay their own way.
▲ accustomed: make used: 익숙한, 길든
▲ arrangement: the thing arranged or agreed: 합의
▲ reservation: something arranged for in advance: 예약,
단서, 제한, 유보
▲ in advance: beforehand; ahead of time: 미리, 사전에
▲ seating: all the seats in a theater, cinema etc: 좌석.
좌석 배치.
▲ reference: a special liking for one thing over another:
선호함
▲ box office: 매표소.
▲ pay one's own way: 응분의 부담을 지다. 빚 안 지고 살다.
교향악이나, 음악회, 발레, 골프 요금 같은 것 말인가요? 무척
귀한 손님인 것 같군요. 그런 것에 대한 비용 분담은 그들이
도착하거나 예약을 하기 전에 그들과 함께 이야기를 해보세요.
만일 당신이 먼저 예매를 해야 하는 경우에는, 그들이 선호하는
좌석이 어딘지 물어봐야겠지요 ― 그리고 매표소에 신용카드
번호를 알려주면 되겠지요. 또한, 손님들이 골프를 친다면,
당신과 함께 치든 안 치든, 비용은 그분들이 부담하는 것입니다.

이와 함께 대상기업이 부담하는 보증료를 3년간 국민은행이 0.2%포인트 지원하고, 기보가 보증료의 0.2%포인트를 감면해 준다.
Also, Kookmin Bank will provide 0.2 percentage points for the guarantee fee paid by the target company for three years, and Kookmin Bank will reduce 0.2 percentage points of the guarantee fee.

금융위의 또 다른 관계자는 "대기업은 금리를 조금 더 부담하는 경우는 있겠지만 자금 조달이 불가능한 상황은 아니다"고 했다.
Another official from the Financial Services Commission said, "Large companies may pay a little more interest rates, but it is not impossible to raise funds."

여신전문금융업법상 개인은 카드 가맹점이 될 수 없고, 수수료를 카드 회원이 부담하게 해선 안 된다.
Under the Specialized Credit Financial Business Act, individuals cannot become credit card merchants, and credit card members should not be allowed to pay fees.

유동화증권과 유동화대출 상환 재원이 부족할 경우 대신 상환 자금을 부담하겠다는 내용이다.
The plan is about paying back funds instead if there is a lack of funds to repay asset-backed securities and asset-backed loans.

특히 최대 2%까지 경기도에서 이자를 지원해 사회적경제기업이 실질적으로 부담하는 금리는 연 1% 이내다.
In particular, the interest rate actually paid by social and economic companies is less than 1% per year by providing interest up to 2% in Gyeonggi Province.

책임준공확약형 토지신탁은 시공사가 부도 등으로 기한 내에 건축물 준공을 하지 못한 경우 신탁회사가 책임준공의무를 부담하는 신탁이다.
A responsibly-complete-construction-type land trust is a trust in which a trusted company bears the obligation to fulfill its responsibilities if the construction company fails to complete the building within the deadline due to bankruptcy and other reasons.

중소기업을 겨냥한 법인 상품은 보험료를 법인이 부담하는 특성상 월 보험료가 수백만원에서 많게는 2,000만원에 육박한다.
Corporate products targeting small and medium-sized companies have monthly premiums ranging from millions to as much as 20 million won due to the nature of the corporation's payment of insurance premiums.

일동히알테크가 채무 상환을 적기에 하지 못해 유동화증권 상환 자금이 부족할 경우 대신 상환 자금을 부담하겠다는 내용이다.
If Ildong Hyaltech fails to repay its debts in a timely manner so it has insufficient asset-backed securities redemption funds, it will pay the repayment funds instead.

금감원은 무엇보다 가장 중요한 점으로 부채와 지출에 대한 의견을 남편과 함께 나누고 부담하는 것이 필요하다고 강조했다.
The FSS stressed that the most important thing is to share and bear opinions on debt and spending with individuals' husbands.

아울러 4월부터 6월까지 긴급견인 거리가 50㎞ 이상인 경우 고객이 부담하는 초과 운송료를 최대 30만원 지원한다.
In addition, if the distance of an emergency tow is more than 50 kilometers from April to June, the company will provide up to 300,000 won in overrun transportation fees paid by customers.

손실이 발생해도 한국성장금융과 사모펀드 운용사가 사모펀드별로 32%까지 손실을 우선 부담하는 구조여서 일반투자자들의 투자 안정성을 높였다.
Even if losses occur, Korea Growth Finance and private equity fund managers will first pay up to 32% of losses for each private equity fund, thereby enhancing the investment stability of general investors.

물론 보험사들이 해외투자로 수익을 높이기 위해 과도한 위험을 부담하지 않도록 적절한 모니터링이 이뤄져야 한다는 조언도 내놨다.
Quite naturally, it was also advised that appropriate monitoring should be carried out so that insurers do not take excessive risks to boost profits from overseas investments.

이는 포스코건설이 후분양 금융비용을 부담하겠다는 카드를 꺼내자 맞불을 논 것이다.
This was a counter fire when POSCO E&C took out a card to pay for the post-sale financial expenses.

선처리가 불가피한 쌍방과실 사고에 대해서만 자기부담금을 돌려준다면 선처리가 필요 없는 일반과실사고의 경우만 자기부담금을 부담하게 된다.
If the self-payment is returned only for bilateral negligence accidents where pre-treatment is inevitable, the self-payment will be paid only for general negligence accidents that do not require pre-treatment.

자산보유자의 부실자산 유동화 등 도덕적 해이를 방지하기 위해 자산보유자가 유동화증권의 신용위험을 일부 부담하는 위험보유규제도 도입된다.
To prevent moral hazards such as the liquidity of distressed assets, risk holding regulations will also be introduced in which asset holders bear some of the credit risks of floating securities.

변동금리형 주택담보대출의 금리는 시중금리 변동 추이를 반영하는데, 돈을 빌리는 사람이 추가로 비용을 부담하고 이 상품을 선택하면 향후 금리 상승폭이 제한된다.
Interest rates on variable-rate mortgages reflect changes in market interest rates, which will limit future rate hikes if the borrower pays additional costs and chooses the product.

김 전 회장에 앞서 2005년 5월 강병호 대우 전 사장 등 임원 6명이 23조 358억원을 선고받았는데 김 전 회장과 이들은 공범으로 묶여 있어 추징금을 연대 부담하도록 돼있다.
Prior to former Chairman Kim, six executives, including former President Kang Byung-ho of Daewoo, were sentenced to 23.358 trillion won in May 2005, and former chairman Kim and they are tied up as accomplices, forcing them to jointly pay the fines.

마케팅에 필요한 비용은 토스와 카드사들이 함께 부담하는 것으로 알려졌다.
It is known that Toss and credit card companies will pay for the cost of marketing together.

따라서 부모가 자녀 명의로 재산을 사주고 싶다면 금융기관의 대출이자를 자녀가 부담하도록 해 대출을 받아 그 돈으로 사는 것이 좋을 듯 싶습니다.
Therefore, if parents want to buy property in their children's name, it would be a good idea to have their children pay the interest on loans from financial institutions and buy it with that money.

이에 따라 DLF와 같이 원금 손실 위험이 큰 파생결합상품의 설계·제조에 관여한 금융회사들이 헤지 등으로 위험을 부담하지 않고 일반인을 상대로 은행 창구에서 판매하는 구조가 개선돼야 한다는 지적이 나온다.
As a result, critics point out that the structure in which financial firms involved in the design and manufacturing of derivatives that have a high risk of losing principal, such as DLF, sell them at bank windows to the general public without taking risks due to hedges, should be improved.

예를 들어 20조원 규모의 SPV라고 가정했을 때 약 20%를 정부가 지급보증해주면 4조원은 정부, 16조원은 한은이 발권력을 동원해 부담하게 된다.
For example, assuming that the SPV is worth 20 trillion won, if the government guarantees about 20%, 4 trillion won will be paid by the government and 16 trillion won by the Bank of Korea.

다만, 연회비를 부담하는 신용카드의 경우 체크카드보다 부가서비스 혜택이 많고, 신용카드 소득공제에는 최저사용금액과 최대공제한도액이 있는 만큼 본인에게 맞는 신용카드와 체크카드 사용의 황금비율을 찾아 사용한다면 경제적 혜택을 더 많이 누릴 수 있다.
However, credit cards that pay annual membership fees have more additional service benefits than debit cards, and as credit card income deductions have the minimum amount and maximum deduction limit, if you find and use the golden ratio of using a credit card and check card that suits you, you can enjoy more economic benefits.

제 2금융권인 저축은행의 대출영업이 대부분 전화나 모집인을 통해 이뤄진다는 점을 감안하면 '모집인 수수료'가 대출금리 산정에 반영돼 취약차주가 고금리를 부담하는 원인이 된다는 지적이 나오는 대목이다.
Considering that most of the loan sales of savings banks, which is the non-banking sector, are carried out through phone calls or recruiters, it is pointed out that "recruiter fees" are reflected in the calculation of loan interest rates, which causes vulnerable borrowers to pay high interest rates.

중도상환수수료율은 금융사에서 돈을 빌린 고객이 만기 이전에 대출금을 갚을 경우 부담하는 수수료다.
The prepayment commission rate is a fee paid by customers who borrow money from financial firms if they pay back their loans before maturity.

이게 마이너스 어느 정도 떨어지면 소비자가 부담하고 투자자가 부담하고, 반대로 높으면 투자자가 먹고 이런 거다.
If this falls to a negative extent, consumers and investors will pay, and on the contrary, if it's high, investors will take it.

홈앤쇼핑의 판매수수료율이 업계 대비 낮은 것은 대규모 판촉비용을 홈앤쇼핑이 부담하고 있기 때문이다.
Home and Shopping's sales commission rate is lower than that of the industry because Home and Shopping is paying for large-scale promotion costs.

입주자가 부담하는 임대보증금은 전세금의 5% 수준, 임대료는 전세지원금의 1∼2% 수준으로 저렴하다.
The rental deposit paid by the tenant is 5% of the rent, and the rent is 1 ~ 2% of the lease support.

병원을 이용하면 진료비의 일부분을 건강보험이 부담하는데 이를 건강보험 급여라고 한다.
When people use a hospital, health insurance covers a portion of their medical expenses, which is called health insurance benefits.

이에 따라 정부가 부담하는 병원비의 금액도 점점 커지고 있다.
As a result, the amount of hospital bills paid by the government is increasing.

그는 "재정당국에 압박을 더 주기 위해 정부가 좀 많이 부담하면 보험료 인상 동의하고 성의 없으면 안하겠다는 것"이라며 가입자 단체의 국고지원 확대 요구 목소리에 공감했다.
He agreed with the voices of subscriber groups' demands for increased government support, saying, "If the government pays a little bit more to pressure the fiscal authorities, we will agree to raise premiums and won't do it without sincerity."

감염성 질환을 신속하게 진단하는 검사를 할 때 환자가 부담하는 검사비가 대폭 줄어들 전망이다.
When performing tests to quickly diagnose infectious diseases, it is expected that the test costs for patients will be significantly reduced.

가령 심장질환자가 심장 기능 모니터링을 받으려면 6만 4000원가량을 내야 했으나 건강보험이 적용되면 2만 6000원만 부담하면 된다.
For example, a heart patient had to pay about KRW 64,000 to monitor his or her heart function, but if health insurance is applied, he or she only has to pay KRW 26,000.

이스라엘 정부는 최근 자국 성지순례에 참여한 한국인들이 코로나19에 감염된 것으로 확인되자 비용을 부담하면서까지 한국인들을 돌려보내기로 했다.
The Israeli government recently decided to return the Koreans who participated in the pilgrimage to their home country, paying the cost when it was confirmed that they were infected with COVID-19.

골반조영제 MRI 기준, 보험 적용 전 평균 49만∼75만원가량 부담하던 본인부담금이 16만∼26만원으로 낮아졌습니다.
Based on the pelvic contrast medium MRI, the personal burden, which averaged 490,000 won to 750,000 won before insurance coverage, has been reduced to 160,000 won to 260,000 won.

하지만 다음 달부터는 입원 때는 1만8,500∼1만8,800원, 외래진료 때는 2만7,700∼5만6,300원만 부담하면 된다.
However, starting next month, you only have to pay KRW 18,500 to KRW 18,800 for hospitalization, and KRW 27,700 to KRW 56,300 for outpatient treatment.

폐암 검진 대상자는 검진비의 10%인 1만1000원만 부담하면 된다.
Those subject to a lung cancer checkup only have to pay KRW 11,000, 10% of the screening fee.

또 MRI 검사는 전체 비용의 30∼60%를 본인이 부담하면 돼 기본촬영 7∼15만원, 정밀촬영 15∼35만원 수준으로 낮아졌다.
In addition, for MRI scans, it has been reduced to KRW 70,000 to KRW 150,000 for basic imaging and KRW 150,000 to KRW 350,000 for precision imaging as you have to pay 30 to 60% of the total cost.

건강보험 보장률이란 비급여를 포함한 전체 진료비 가운데 건강보험이 부담하는 비율로 보험자 부담금과 본인 부담금 합계와 보험자 부담금 비율로 산출한다.
The health insurance coverage rate is the ratio of what the health insurance pays out of the total medical expenses including non-payment, and it is calculated as the ratio of the "sum of the insurer's contribution and the coinsurance rate" and the insurer's contribution.

또 이달 16일부터는 외국인이 6개월 이상 국내에 머물 경우 의무적으로 건강보험 지역가입자로 가입해 보험료를 부담하도록 했다.
Also, if foreigners stay in Korea for more than six months from the 16th of this month, they will be required to sign up as local subscribers of health insurance and pay for insurance premiums.

본인부담상한제는 과도한 의료비로 인한 경제적 부담을 덜어주기 위해 연간 본인일부부담금의 총액이 개인별 상한금액을 초과하는경우 그 초과금액을 건강보험공단이 부담하는 제도이다.
The personal burden ceiling system is a system in which the National Health Insurance Corporation pays the excess amount if the total amount of the annual portion of the personal burden exceeds the individual's upper limit in order to ease the economic burden caused by excessive medical expenses.

복지부에 따르면, 동네병원 입원료로 환자가 부담하는 금액은 1일 입원 시 평균적으로 2인실이 약 7만원, 3인실이 약 4만7000원 수준이다.
According to the Ministry of Health and Welfare, the average amount, which is paid by patients for hospitalization in a local clinic per day, is about KRW 70,000 for a double room and about KRW 47,000 for a triple room.

기초진료비 지원은 울진군에 주소지를 둔 군민이 울진군의료원을 방문해 외래 진료 신청 시 본인이 부담하는 진찰료를 말하는 것으로 소정의 지원신청서를 울진군의료원에 제출하면 지급 심사를 통해 분기별로 지급한다.
Basic medical expenses policies refer to the medical fees paid by the citizens with an address in Uljin-gun visiting Uljin-gun Public Health Center and applying for outpatient medical treatment, and if they submit an application for support to Uljin-gun Public Health Center, the amount will be paid quarterly through payment review.

고혈압·당뇨병 등 만성질환이 한 가지씩 늘어날 때마다 노인이 부담하는 연평균 의료비가 약 71만3,000원씩 증가한다는 분석이 나왔다.
An analysis found that every time chronic diseases such as high blood pressure/diabetes increase, the average annual medical expenses borne by the elderly increase by about KRW 713,000.

뇌·뇌혈관 MRI 검사도 66만원에서 18만원으로 4분의 1 수준만 부담하면 된다.
The cost of brain and cerebrovascular MRI will also be reduced by a quarter from KRW 660,000 to KRW 180,000.

현행 본인부담상한제는 매년 발생한 환자 자기부담 의료비 가운데 총액이 개인별 상한금액을 초과하는 경우, 그 초과금액을 공단이 부담하는 제도다.
The current self-paid upper limit system is a system in which the National Health Insurance Service pays the excess amount when the total amount of the patient's self-paid medical expenses incurred every year exceeds the maximum amount for each individual.

대부분 비급여 항목이기에 환자가 검사비 전액을 부담하고 의료기관별로 가격도 달랐다.
As most of them are non-pay items, the patient had to pay the full cost of the examination, and the price had varied by medical institution.

결국 보험사기의 피해를 선량한 보험가입자들이 부담하게 되는 꼴이다.
In the end, good insurance payers will be responsible for the damage caused by insurance fraud.

이어 "국내 거소가 없을 경우 정부 제공 시설에서 2주간 강제격리하고, 비용은 스스로 부담하도록 조치하겠다"고 덧붙였다.
He added, "If there is no domestic residence, we will forcibly isolate them in the government-provided facilities for two weeks, and take measures to pay for the expenses on our own."

박 전 대통령이 머무는 VIP 특실의 평수는 확인되지 않았으며, 비용은 모두 박 전 대통령 측이 부담하는 것으로 알려졌다.
The size of VIP rooms in which former President Park stays has not been confirmed, and it is known that all costs are paid by former President Park.

비급여 관행가격은 평균 2만원으로, 건강보험이 적용되면 환자가 부담하는 금액은 5000원 내외로 줄어든다.
The practice price of non-payment will be 20,000 won on average, and the amount of money borne by patients will be reduced to around 5,000 won when health insurance is applied.

현행 음주사고 부담금 체계는 음주운전자가 최대 400만원만 부담하면 민사적 책임이 면제되는 구조로, 음주운전자의 경제적 부담이 경미하고 도덕적 해이를 유발하는 구조라고 손보협회는 평가했다.
The current drunk driving accident charge system is a structure in which civil liability is exempted if a drunk driver pays a maximum of 4 million won, and the General Insurance Association of Korea estimated that it is the structure that the economic burden of the drunk driver is mild and causes a moral hazard.

이번 해상용 LTE 라우터 구축사업은 KT가 설치비을 부담하고, 사용료는 경남도에서 낸다.
KT will pay the installation fee for this project to build LTE routers for marine use, and the usage fee will be paid by South Gyeongsang Province.

시.아이.에프 (CIF / Cost, Insurance and Freight)
수출입 상품의 비용 및 선적시부터 도착지 까지의 운임, 보험료를 포함한 가격을
말하며 공급자가 운임, 보험료를 전부 부담하는 무역거래 조건의 하나.

제 목 : [생활영어]공짜
날 짜 : 98년 05월 25일
외우고 익혀서 많이 쓰면 쓸수록 가산에 도움이 되지 못하는 표현이 바로
『제가 계산할게요』라는 의미를 가지고 있는 『It's on me』이다. 이 표현
으로부터 응용해서 익힐수 있는 것이 『be on the house』인데,「공짜」 또
는 『업주 또는 회사가 내는 것이다』라는 의미를 가진다.
A:The staff members are proposing an outing for spring,sir.
B:An outing? Isn't it ridiculous?
A:I think we need to boost our morale.
B:We have too much work to do.
A:That's right,However,the employees will be able to concentrate on
their work after some rest.
B:What about the expenses?
A:I think lunches and transportation should be on the house.
B:Should the company pay all the expenses? I'm not playing house,you
know. We're trying to cut down expenses.
A:사장님,참모 진들이 봄철 야유회를 제안하고 있습니다.
B:야유회? 터무니없는 소리.
A:제 생각에 직원들의 사기를 진작시키는 게 필요한 것 같습니다.
B:우리한테는 할 일이 너무 많잖아.
A:그렇습니다만,휴식을 취하고 오면 직원들이 더 집중해서 일을 할 수 있
을 겁니다.
B:비용은 어떻게 하는가?
A:점심과 교통비는 회사에서 부담하는 방안으로 하면 어떨까요?
B:회사가 모든 비용을 부담하라고? 나는 지금 소꼽장난하는게 아냐. 우리
는 비용을 줄여야 한다고.
<어구풀이>staff mcmbers:참모진들
outing:야유회
ridiculous:터무니없는
morale:사기
concontrate:집중하다.
play house:소꼽장난하다.

< ONE CULTURAL DIFFERENCE > by Kevin O'brian
Money is very different in United States.
미국에서 돈이라는 것은 매우 다른 거예요.
For example, I know that here, parents will try to pay for the
children's college education but you take it further.
예를 들면, 한국에서는 부모님들께서 자녀들의 대학교육비를 지불하시
죠. 하지만 자녀들은 더 많이 가져가게되죠.
See, after we're 18 or after we graduate college at least,
Americans are very independant people.
자, 미국인들은 18세 가 넘거나 적어도 대학을 졸업한 후에는 매우 독
립적인 사람이되요.
Now, most Americans after they leave home, their money is theirs.
대부분의 미국인들이 집을 떠난 후부터 그들의 돈은 그들 것이예요.
They keep it for themselves.
자신을 위해서 돈을 보관하죠.
As Koreans tend to live at home until they get married, except
for one they're at army, one they're living at University.
하지만 한국인들은 군대에 있을 경우나 학교에서 사는 경우는 제외하
고는 결혼 전까지 집에서 살려고 하잖아요.
But if they're not in school or not in the army, they usually
live at home but Americans don't.
학교에 다니질 않거나 군에 있지 않을 때 조차도 대부분 집에서 살죠.
하지만 미국인들은 그러지 않아요.
Americans only go back home if they are in University or if
they're in financial problems, having financial problems in most
cases.
미국인들은 학교에 재학 중이거나 재정적으로 문제가 있을 때에만 집
으로 돌아가요. 대부분이 재정적인 문제일 경우죠.
Now here is the most important part.
자 이부분이 가장 중요한 점이예요.
Koreans usually, young Koreans, they give a lot of money, maybe
all the money I don't exactly, you would know to the home.
한국인들, 특히 젊은 한국인들은 집으로 많은 돈을, - 전 정확히는 모
르지만 아마 모든 돈일 거예요, 여러분은 아시겠죠? - 집에 가져다 줘
요.
They work and get some money to the parents.
그들은 일해서 번 돈을 부모님께 드리죠.
That's one of the advantages of children's staying at home but
also the parents really have a lot of controll over the
children's money.
그게 자녀들이 집에 머무는 잇점일 수는 있어요. 하지만 부모님들께
서 자녀들의 돈을 관리하시는데도 많이 관여하시죠.
If it's the children's money, parents have a lots of control.
그게 자녀들의 돈이라고 하더라도 부모님께서 더 관리하신다는 거죠.
But Americans will pay their parents some if they're living at
home.
하지만 미국인들은 집에서 산다고 하더라도 부모님께 약간의 돈을 지
불할 뿐이예요.
They might pay their parents a little bit of extra money.
부모님들께 약간의 여유돈을 지불할 거예요.
But often times you live there for free.
하지만 대부분 공짜로 살 수 있죠.
Extra money is your money. Your money is yours.
남는 돈은 여러분의 돈이잖아요. 여러분의 돈은 여러분거죠.
And when you get married, in America your parents try to pay for
the wedding and maybe they will give you a gift.
그리고, 결혼을 할 때, 미국에서는 부모님들께서 결혼비용을 지불하시
고 선물을 주실거에요.
If you're wealthy, they might give you a house or a car. But all
of them they're very wealthy.
여러분께서 부자라면 아마도 집이나 차를 주시겠죠. 하지만 그러시는
분들은 아주 부자일 경우죠.
But, in Korea, most parents want to try to pay for the children's
first apartment and furniture.
반면에 한국에서는 대부분의 부모님들께서 자녀들에게 결혼하고서 살
게될 아파트나 가구들을 마련해 주려고 하시죠.
So, it's much harder for young Americans because basically
they're expected to pay for everything for themselves.
그래서 미국 젊은이들이 더 힘들죠. 왜냐면 기본적으로 모든것을 자신
들이 부담하도록 되어있기때문이죠.

Circumstances of Sale
-
In comparing normal value to export price or constructed export price for market economy cases,
the Department makes adjustments for certain differences in circumstances of sale that exist
because the conditions or terms of sale in the two markets differ. This adjustment normally is
limited to differences in direct selling expenses (and assumptions of expenses on behalf of the
buyer) that the Department does not adjust for under other more specific provisions. (Section
773(a)(6)(C)(iii) of the Act and 351.410 of the regulations; See also Direct vs. Indirect
Expenses.) Note that these adjustments are also made for non-market economy cases involving
constructed export price comparisons.
-
판매환경(Circumstances of Sale)
-
시장경제국가의 정상가격을 수출가격이나 구성수출가격과 비교할 때에
상무부는 판매환경차이를 조정하게 되는데 그 이유는 두시장에서의 판매
조건이 다르기 때문이다. 이러한 조정은 대개 개별적인 조정요소로 조정
되지 않는 직접판매비(구매자를 대신하여 부담하는 비용)의 차이에 한하
여 이루어진다(법 제773조(a)(b)(c)(ⅲ)와 규칙(19 CFR) 351.410 및 "직접
비와 간접비"에 대한 용어설명내용 참조). 이러한 조정은 비시장경제국가
에 대한 제소에서 구성수출가격을 사용할 때에도 이루어진다.

Direct vs. Indirect Expenses
-
In calculating and adjusting normal value, the Department treats selling expenses differently
depending on whether they are direct expenses or indirect expenses. For instance,
circumstances-of-sale adjustments normally involve only direct expenses (and assumptions of
expenses on behalf of the buyer, see below) while the constructed export price offset involves
indirect expenses.
-
Direct expenses generally must be (1) variable and (2) traceable in a company's financial records
to sales of the merchandise under investigation.
-
1. Variable vs. fixed expenses: Direct expenses are typically variable expenses that are incurred
as a direct and unavoidable consequence of the sale (i.e., in the absence of the sale these
expenses would not be incurred). Indirect expenses are fixed expenses that are incurred
whether or not a sale is made.
-
The same expense may be classified as fixed or variable depending on how the expense is
incurred. For example, if an exporter pays an unaffiliated contractor to perform a service,
this fee would normally be considered variable and treated as a direct expense (provided that
condition 2, below, is also satisfied). However, if the exporter provides the service through a
salaried employee, the fixed salary expense will be treated as an indirect expense.
-
2. Tying of the expense to sales of the merchandise under investigation: Selling expenses must
be reasonably traceable to sales of the merchandise under investigation to qualify as direct
selling expenses. However, a fixed expense remains indirect even if allocable to the
merchandise under investigation
-
Common examples of direct selling expenses include credit expenses, commissions, and the
variable portions of guarantees, warranty, technical assistance, and servicing expenses. Common
examples of indirect selling expenses include inventory carrying costs, salesmen's salaries, and
product liability insurance. The Department also classifies the fixed portion of expenses, such as
salaries for employees who perform technical services or warranty repairs, as indirect expenses.
-
The Department treats assumptions of a customer's expenses as if they were direct expenses,
provided they are attributable to a later sale of the merchandise by the customer. For example,
the Department considers expenses incurred for advertising aimed at retailers to be assumptions
when the exporter is selling to wholesalers. (Section 351.404(d) of the regulations).
-
직접비와 간접비(Direct vs. Indirect Expense)
-
정상가격을 산정함에 있어서 상무부는 판매비가 직접비냐 간접비냐에
따라 조정방법을 달리 하고 있다. 예를 들면 판매환경차이 조정은 대개
직접비(또는 구매자를 대신하여 부담하는 비용)만을 대상으로 하고 구성
수출가격 상계는 간접비만을 대상으로 한다.
직접비는 일반적으로 ①조사대상물품의 매출액과 관련하여 변동비적
성격을 가지면서, ②회사의 회계기록상 추적 가능한 것이어야 한다.
-
1. 변동비와 고정비 : 직접비는 제품매출에 필수적이며 직접적인 관련
을 가지는(즉, 매출이 없으면 발생하지 않는) 전형적인 변동비이다. 간접
비는 매출과 무관하게 발생하는 고정비이다. 같은 성격의 비용도 그
비용이 발생하는 형태에 따라 고정비가 될 수도 있고 변동비가 될 수도
있다. 예를 들면 수출자가 서비스를 제공하는 특수관계가 없는 계약자에
게 지불하는 비용은 변동비로 분류되어 직접비로 취급된다(아래의 조건
2도 충족하는 경우). 그러나 수출자가 그 서비스를 종업원으로부터 받고
있는 경우에는 지급하는 급여는 간접비로 취급된다.
-
2. 비용과 조사대상물품의 판매와의 연계성 : 판매비는 조사대상물품의
판매와 합리적으로 연계성을 가져야 직접판매비가 될 수 있다. 그러나
고정비는 조사대상물품에 배분될 수 있는 성격을 가지고 있다고 하더라
도 간접비로 본다.
-
직접판매비로는 신용비용, 판매수수료, 품질보증비, 기술지원비 및 서비
스비용의 변동비 부분을 들 수 있다. 간접판매비로는 재고유지비용,
판매사원에 대한 급여 및 제품책임보험료 등을 들 수 있다. 상무부는
또한 기술지원과 품질보증수리를 담당하는 종업원에 대한 급여와 같은
고정비도 간접비로 분류한다.
-
상무부는 거래처의 장래의 판매에 기여하는 비용을 대신 부담하
부분도 직접판매비로 취급한다. 예를 들면 상무부는 수출자가 도매상을
상대로 판매를 하는 경우 소매상을 대상으로 하는 광고비는 거래처를
대신하여 부담하는 비용으로 본다. (규칙(19 CFR) 351.404(d) 참조)

Rebates
-
Similar to discounts, rebates are reductions in the gross price that a buyer is charged for goods.
Unlike discounts, rebates do not result in a reduction in the remittance from the buyer to the
seller for the particular merchandise with which the rebate is associated. Rather, a rebate is a
refund of monies paid, a credit against monies due on future purchases, or the conveyance of
some other item of value by the seller to the buyer after the buyer has paid for the merchandise.
When the seller establishes the terms and conditions under which the rebate will be granted at or
before the time of sale, the Department reduces the gross selling price by the amount of the
rebate. (See also Discounts and Direct vs. Indirect Expenses.)
-
리베이트(Rebates)
-
할인과 비슷한 것으로서, 리베이트는 구매자가 상품에 대해서 부담하
총가격에서 차감되는 것이다. 할인과 비슷하지 않은 점으로, 리베이트는
동 리베이트와 관련된 거래에 대해서 구매자가 판매자에게 송금하는
금액에서 차감되는 것은 아니다. 리베이트는 이미 지급된 금액의 반환,
외상매출금의 감소 또는 구매자가 구매대금을 판매자에게 지급한 이후에
판매자가 구매자에게 금전적 가치가 있는 것을 주는 것을 의미한다. 판매
자가 판매시점 또는 판매이전에 리베이트가 지급될 조건 등을 설정하는
경우 상무부는 총 판매가격에서 리베이트 금액만큼 차감하게 된다.

[slang] foot the bill (비용을 부담하다)

제9조 (촉탁의 비용) 이 법에 의한 송달 또는 증거조사에 소요되는 비용을
당사자가 부담하여야 할 경우에는 비용의 개산액을 예납하여야 한다.
Article 9 (Expenses for Entrustment)
If the expenses needed for service or examination of evidence under this
Act is to be borne by the party, an estimated amount of such expenses shall
be paid in advance.

4. Parties' Responsibilities.
4. 계약당사자의 책임.
You are solely responsible for the Property(ies), including all content and materials, maintenance and operation thereof, the proper implementation of Abc's specifications, and adherence to the terms of this Agreement, including compliance with the Program Policies.
귀하만이 자산에 대한 책임을 부담하는데, 여기에는 모든 컨텐츠와 자료, 자산 유지보수와 운영, Abc 상세요건의 적절한 이행, 그리고 프로그램 정책 준수를 포함한 본 계약 조항 준수가 포함됩니다.

Abc reserves the right to investigate, at its own discretion, any activity that may violate this Agreement, including but not limited to any use of a software application to access Ads, Links, Search Results, or Referral Buttons or to complete any Referral Event, or any engagement in any activity prohibited by this Agreement.
Abc는 재량에 따라 본 계약 위반 관련 모든 행위 ( 광고, 링크, 검색결과, 추천버튼에 접근하거나 또는 추천이벤트를 완료하기 위한 소프트웨어 응용프로그램 (software application) 의 사용, 또는 본 계약에서 금지하는 일체 활동에 대한 개입을 포함하며 이에 한정되지 않음 ) 를 조사할 수 있는 권리를 보유합니다.

Abc is not responsible for anything related to Your Property(ies), including without limitation the receipt of queries from end users of Your Property(ies) or the transmission of data between Your Property(ies) and Abc.
Abc는 귀하의 자산 관련 어떠한 사항 ( 귀하 자산의 최종 이용자로부터 검색어를 받거나 또는 귀하 자산과 Abc 사이의 데이터 전송을 포함하되 이에 한정되지는 않음 ) 에 대하여도 아무런 책임을 부담하지 않습니다.
In addition, Abc shall not be obligated to provide notice to You in the event that any Ad, Link, Search Result, or Referral Button is not being displayed properly to, or Referral Event is not being completed properly by, end users of the Property(ies).
아울러 Abc는, 자산의 최종 이용자에게 광고, 링크, 검색결과 또는 추천버튼이 적절히 게재되지 않거나 또는 자산의 최종 이용자에 의해 추천이벤트가 적절히 완료되지 않는 경우, 귀하에게 이를 통지할 의무가 없습니다.

9. No Warranty.
9. 무보증.
Abc makes no warranty, express or implied, including without limitation with respect to advertising, links, search, referrals, and other services, and expressly disclaims the warranties or conditions of noninfringement, merchantability, and fitness for any particular purpose.
Abc는 어떠한 명시적 또는 암묵적 보증 ( 광고, 링크, 검색, 추천 및 기타 서비스 관련 보증을 포함하지만 이에 한정되지 않음 ) 을 하지 않고, 비침해, 상품성 그리고 특정 목적에 대한 적합성에 대한 보증 또는 조건을 명시적으로 부인합니다.
To the extent ads, links, and search results are based on or displayed in connection with non-Abc content, Abc shall not have any liability in connection with the display of such ads, links, and search results.
광고, 링크 및 검색결과가 Abc 이외의 컨텐츠와 관련하여 게재되거나 이에 기반한 경우, Abc는 그러한 광고, 링크 및 검색결과 게재 관련 어떠한 책임도 부담하지 않습니다 .

Except for any indemnification and confidentiality obligations hereunder or your breach of any intellectual property rights and/or proprietary interests relating to the program, (i) in no event shall either party be liable under this agreement for any consequential, special, indirect, exemplary, or punitive damages whether in contract, tort or any other legal theory, even if such party has been advised of the possibility of such damages and notwithstanding any failure of essential purpose of any limited remedy and (ii) Abc's aggregate liability to publisher under this agreement for any claim is limited to the net amount paid by Abc to publisher during the three month period immediately preceding the date of the claim.
본 계약 하의 보상 및 기밀 유지 의무 또는 프로그램 관련 귀하의 지적재산권 및 / 또는 재산권적 이익의 위반의 경우를 제외하고, 1) 본 계약 하에서 일방은 어떠한 경우에도 계약, 불법행위 또는 기타 법리로 인하여 발생하는 손해에 대하여, 일방의 귀책사유 ( 예컨대 고의, 과실 ) 로 인하여 발생하는 상대방에 대한 통상손해 이외의 손해에 대하여는 책임을 부담하지 않습니다.
다만, 일방이 특별한 사정을 알았거나 특별한 사정의 가능성을 합리적으로 알 수 있었을 경우에는 특별손해에 대하여도 책임을 부담합니다. 2) 본 계약 하에서 어떠한 청구의 경우에도 ( 클릭의 유효성과 관련하여 고의로 발생한 손해를 제외하고 ), 일방이 상대방에 대하여 부담하는 전체 책임은, 청구일로부터 직전 3 개월 동안 Abc가 본 계약 하에서 게시자에 지불한 총 금원 ( 상계되지 않은 금원 ) 으로 제한됩니다.

Notwithstanding the foregoing, Abc shall not be liable for any payment based on:
전술한 바에도 불구하고, Abc는 다음 사항에 기초한 지불금원에 대하여는 아무런 책임을 부담하지 않습니다 .

6.1 You agree and understand that you are responsible for maintaining the confidentiality of passwords associated with any account you use to access the Services.
6.1 귀하는 ‘서비스’에 접속하는데 이용하는 계정에 관한 비밀번호의 보안을 유지할 책임을 부담하고 있음을 인정하고 동의합니다.

6.2 Accordingly, you agree that you will be solely responsible to Abc for all activities that occur under your account.
6.2 따라서, 귀하는 귀하의 계정에서 발생하는 모든 행위에 대하여 Abc에 대한 책임을 전적으로 부담하는데 동의합니다.

8.3 Abc reserves the right (but shall have no obligation) to pre-screen, review, flag, filter, modify, refuse or remove any or all Content from any Service. For some of the Services, Abc may provide tools to filter out explicit sexual content. These tools include the SafeSearch preference settings (see http://www.abc.com/help/customize.html#safe). In addition, there are commercially available services and software to limit access to material that you may find objectionable.
8.3 Abc는 ‘서비스’로부터 모든 ‘콘텐츠’를 사전 검열, 검토, 복제방지(flag), 필터링, 수정, 거부 또는 제거할 수 있는 권리(다만 그렇게 할 의무는 부담하지 아니합니다)를 가지고 있습니다. 일부 ‘서비스’를 위하여, Abc는 노골적인 성적 콘텐츠를 필터링할 수 있는 도구를 제공할 수 있습니다. 이러한 도구에는 세이프서치(SafeSearch) 우선설정( http://www.abc.co.kr/help/customize.html#safe 참조)이 포함됩니다. 또한, 귀하가 논란의 여지가 있다고 볼 수 있는 자료에 대한 접근을 제한하는, 상업적으로 이용 가능한 서비스 또는 소프트웨어도 있습니다.

8.5 You agree that you are solely responsible for (and that Abc has no responsibility to you or to any third party for) any Content that you create, transmit or display while using the Services and for the consequences of your actions (including any loss or damage which Abc may suffer) by doing so.
8.5 귀하는, ‘서비스’를 이용하면서 귀하가 제작, 전송 또는 전시한 모든 ‘콘텐츠’와 그와 같은 귀하의 행위에 대한 결과(Abc가 입게 될 수 있는 모든 손해 및 손실 포함)에 대하여 전적인 책임을 부담(Abc는 귀하 또는 어떠한 제3자에 대하여도 책임을 부담하지 아니함)하는데 동의합니다.

15.1 SUBJECT TO OVERALL PROVISION IN PARAGRAPH 14.1 ABOVE, YOU EXPRESSLY UNDERSTAND AND AGREE THAT GOOGLE, ITS SUBSIDIARIES AND AFFILIATES, AND ITS LICENSORS SHALL NOT BE LIABLE TO YOU FOR:
15.1 위 제14.1조의 전반적인 규정의 적용하에서, 귀하는 Abc, 그 자회사와 계열회사 및 그의 라이센서(LICENSORS)가 아래 사항에 대하여 귀하에게 책임을 부담하지 아니함을 분명히 이해하고 동의합니다:

18.2 You acknowledge and agree that Abc is not responsible for the availability of any such external sites or resources, and does not endorse any advertising, products or other materials on or available from such web sites or resources.
18.2 귀하는 Abc가 그러한 외부 사이트 또는 리소스의 이용 가능성에 대하여 책임을 부담하지 아니하고, 그러한 웹 사이트 또는 리소스 상에 있거나 그로부터 이용 가능한 광고, 제품 또는 다른 자료를 보증하지 아니함을 인정하고 동의합니다.

18.3 You acknowledge and agree that Abc is not liable for any loss or damage which may be incurred by you as a result of the availability of those external sites or resources, or as a result of any reliance placed by you on the completeness, accuracy or existence of any advertising, products or other materials on, or available from, such web sites or resources.
18.3 귀하는 그러한 외부 사이트 또는 리소스를 이용함으로 인하여, 또는 그러한 웹 사이트 또는 리소스 상에 있거나 그로부터 이용 가능한 광고, 제품 또는 다른 자료의 완전성, 정확성 또는 존재에 관하여 귀하가 가지는 신뢰로 인하여 귀하가 입게 되는 모든 손해 또는 손실에 대하여 Abc가 책임을 부담하지 아니함을 인정하고 동의합니다.

pay one's way : 부담하

장부외채무 帳簿外債務 nonledger liability
회계장부나 재무제표상에는 계상되어 있지 않으나 법률상 또는 상관습상 부담하여야 할 채무.


검색결과는 118 건이고 총 583 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)