영어학습사전 Home
   

본다

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


나는 TV를 너무 많이 본다고 아빠에게 종종 꾸지람을 듣는다.
I'm often scolded by my father, because I watch TV too much.

매일 9시에는 뉴스를 항상 본다.
I always watch the 9 o'clock news every day.

내 동생은 TV만 본다.
My brother is a couch potato.

저녁마다 나는 영어로 된 책을 읽거나 영어로 하는 TV 프로그램을 본다.
I read books or watch TV programs in English every evening.

여가 시간에 TV를 본다.
I watch TV in my spare time.

Penny-wise and pound-foolish.
푼돈을 아끼다가 큰 낭패를 본다.

Sour grapes. 못 먹는 감 찔러나 본다.

될 성부른 나무는 떡잎부터 알아 본다.
As twig is bent, so grows the tree.

It never occurred to her to ask anyone. 누구에게 물어 본다는 생각을 그녀는 전혀 못했다.

She always looks on the sunny side. 그녀는 항상 (사물의) 밝은 면만 본다(항상 낙천적이다.)

* 좋아하는 영화, 연극에 대하여
I go to the movies twice a month.
한 달에 두 번 영화를 보러 갑니다.
I suppose I see a film about a month.
한 달에 한 번쯤 영화를 본다고 생각합니다.
I like Dustin Hoffman.
더스틴 호프만을 좋아합니다.
His acting is superb.
그의 연기는 최고입니다.
His film won four Academy Awards.
그의 영화는 4개 부분의 아카데미상을 수상했습니다.
"The Walls" is now showing (or on) at the theater.
"The Walls"가 현재 그 극장에서 상연되고 있습니다.
It`s so funny that I couldn`t stop laughing.
너무 재미있어서 저는 웃음을 멈추질 않았습니다.
(*) stop--ing: stop은 동명사를 목적어로 취하는 동사. --을 멈추다, 끊다
I often go to see musicals.
종종 뮤지컬을 보러 갑니다.

I watch television after dinner. ( 나는 저녁 식사 후에 TV를 본다. )

Although thunder and lightning are produced at the same
time, light waves travel faster than sound waves do, so we
see the lightning before we hear the thunder.
천둥과 번개는 동시에 발생되지만, 광파는 음파보다 더 빨리 움직인다, 그래서
우리가 천둥을 듣기 전에 번개를 본다.

A mirage is an atmospheric optical illusion in which an
observer sees a nonexistent body of water or an image
of some object.
신기루는 하나의 대기상의 광학적인 착각인데 그 안에서는 관찰자가 하나의
존재하지 않는 물의 덩어리 또는 어떤 물체의 이미지(상)을 본다.

(4) 무엇이 일어날 것인가 알고 있었다면 그들은 자기들의 계획을 바꾸었을 것이다.
1) If를 사용하지 않고 도치시킴으로써 가정을 표현할 수가 있다. 즉 뒤집는 것이다. Had they known ~ 으로 한다. 이것은 문어적 표현이라고 본다.
2) If they knew … they would change … 로 하면 「만일 그들이 알고 있으면 ~ 그들이 바꿀텐데」로 되어 「현재 사실의 반대」가 된다.
3) If they had realized what was shortly going to happen, they would have changed their plans.
→ 「이제 막 ~하려고 한다」 be about to -부정사 (=be just going to -부정사/ be shortly going to -부정사)
If it had not been for ~ =Had it not been for
If it were not for ~ =were it not for
ANS) Had they known what was about to happen, they would have changed their plans.

(1) 사람은 환경의 산물이라고 심리학자들은 말한다. 한 개인의 행위와 세계에 대한 그의 태도형성에 직접적 영향을 미치는 주요요인으로는 부모, 이웃, 학교 등을 손꼽을 수 있는데, 그 가운데서도 특히 중요한 것은 가족이다. 그런데 오늘 가족이 가족보다 개인을 우위에 두려는 개인주의의 도전에 직면하고 있으며, 가족붕괴를 초래하고 있다.
→ …의 주요요인으로는 ABC 등을 손꼽을 수 있다: A, B and C are among the main factors.
→ …에 우선하다: take have (the) precedence of over~
→ 「가족붕괴를 초래하다」는 주어를 Individualism으로 본다면 The individualism has caused the family to disintegrate로 할 수 있고, 그밖에 Because of this individualism, the family is in the danger of disintegration.이라 표현할 수도 있다.
(ANS) Man is the product of his environments, say the psychologists. Parents, neighbourhood, and school are among the main factors which have a direct impact on shaping the individual's behavior and attitude toward the world. Of all these factors the family is most important. Today the family is being challenged by individualism in which the individual has the precedence over the family; because of the individualism the family is in danger of disintegration.

2. 너는 그때 아무리 화가 났어도 그 사람과 말다툼을 하지 않았어야 했다. 앞으로 너희 두 사람이 냉정하게 얘기하지 않으면, 둘 다 이 중요한 문제를 해결한다는 것은 여간 어려울 것이라고 본다.
→ 아무리 화가 났어도: no matter how angry you were; no matter how much you were offended라는 양보 표현이 있다.
→ no matter how는 however로 대치할 수 있는데, 이들 뒤에는 반드시 형용사나 부사가 온다.
→ ~와 말다툼을 한다: quarrel with~; have a quarrel with~. 사람이 아니고, 무슨 문제나 일로 다툰다는 전치사 with 대신 about나 over가 쓰인다.
→ ~하지 않았어야 했다: should not have+과거분사, 또, ought not to have+과거분사로 한다.
→ 앞으로: from now on ; in (the) future
→ 둘 다, …할 것이다: 우리말은 내용상으로 둘 다 완전히 부정하는 것이니까 both를 사용하면 안되고, neither를 사용해야 한다.
→ ~라고 본다: I am afraid 쯤으로 하면 좋다.
(ANS 1) No matter how angry you were, you should not have quarreled with him at that time. Unless you talk calmly with each other in future, neither of you will possibly be able to settle this important problem, I am afraid.
(ANS 2) However much you were offended, you should not have had a quarrel with him at that time. If you do not talk calmly with each other from now on, I am afraid that neither of you will possibly be able to solve this important problem.

2. 너는 그때 아무리 화가 났어도 그 사람과 말다툼을 하지 않았어야 했다. 앞으로 너희 두 사람이 냉정하게 얘기하지 않으면, 둘 다 이 중요한 문제를 해결한다는 것은 여간 어려울 것이라고 본다.
→ 아무리 화가 났어도: no matter how angry you were; no matter how much you were offended라는 양보 표현이 있다. no matter how는 however로 대치할 수 있는데, 이들 뒤에는 반드시 형용사나 부사가 온다.
→ ~와 말다툼을 한다: quarrel with~; have a quarrel with~. 사람이 아니고, 무슨 문제나 일로 다투다는 전치사 with 대신 about나 over가 쓰인다.
→ ~하지 않았어야 했다: should not have+과거분사, 또, ought not to have+과거분사로 한다.
→ 앞으로: from now on ; in (the) future
→ 둘 다, …할 것이다: 우리말은 내용상으로 둘 다 완전히 부정하는 것이니까 both를 사용하면 안되고, neither를 사용해야 한다.
(ANS 1) No matter how angry you were, you should not have quarreled with him at that time. Unless you talk calmly with each other in future, neither of you will possibly be able to settle this important problem, I am afraid.
(ANS 2) However much you were offended, you should not have had a quarrel with him at that time. If you do not talk calmly with each other from now on, I am afraid that neither of you will possibly be able to solve this important problem.

1. 무슨 일에 열중하고 있을 때는, 지나간 시간은 짧고, 재미없는 시간은 길게 느껴진다.
→ 지나간 시간은 짧다: 시간은 빨리 지나간다로 보고 time flies; time passes quickly
→ 재미가 없다: have a hard time 또는 be in trouble등을 활용한다.
→ 시간이 길게 느껴진다: 시간이 천천히 지나가는 것 같다 이니까 time seems to crawl 또는 time seems to go (or pass) slowly로 해 본다.
(ANS 1) Time seems fly when you are absorbed in doing something, while it seems to crawl when you are having a hard time.
(ANS 2) It seems that time goes quickly when you are engrossed in something, while it passes slowly when (you are) in trouble.

9. 네가 여러 차례 충고를 해주지 않았더라면, 나는 속아넘어갔을 거야.
→ 「나는 속아넘어갔을 것이다」의「속이다」에는 take in이 있다.「말이 번드르르한 사람에게 속지 마시오.」 →Don't be taken in by a smooth talker. 따라서, I should (또는 might) have been taken in.
→ 「네가 여러 차례 충고를 해주지 않았더라면」은 과거 사실의 반대로 가정하므로「If~had+과거분사」의 문형이다. If you had not advised me again and again 이라고 할 수도 있지만,「여러 차례 되풀이된 충고」라고, 명사형을 이용하여, Your repeated advice라하고 If it had not been for your repeated advice~나 But for (또는 Without) your repeated advice~로 해 본다. 또 If 를 생략해서 Had it not been for your repeated advice~ 라고도 할 수 있다.
(ANS) If it had not been for your repeated advice, I should have been taken in.

3. 내 생각으로는, 가까운 장래에 우리는 물 부족으로 어려움을 겪게 될 것으로 본다.
→ 「내 생각으로는」은 I think; in my opinion으로 한다. 주의할 것은 I think와 in my opinion을 한꺼번에 쓰지말 것이다. 「가까운 장래에」는 in the near future라고 할 수 있으나, 여기서는 the day will soon come when…의 형식으로 해본다. 「물 부족」-a shortage of water <참고> 「유류 부족」-a shortage of oil.
(ANS 1) In my opinion, the day will soon come when we will suffer from a shortage of water.
(ANS 2) I think it will not be long before we suffer from a shortage of water supply.

[比較] mankind, humanity, humankind, man, men
mankind는 과거, 현재, 미래에 걸쳐 이 지구상에 살아왔고 살아나갈 인간을 집합적으로 가리킨다.
in the whole history of mankind
man은 「사람」을 총칭적으로 나타내며 과학논문 등에서도 쓰이긴 하지만 (style상으로 본다면) 상대적으로 less formal style에 속한다.
study the evolution of man
humankind는 인류의 숭고한 면만을 강조한 humanity와 달리 인류의 바람직하지 않은 특성에 관해서 언급할 때도 쓰인다. men은 사람의 총칭을 나타내는 man과는 달리 과학논문 등 학술용어로는 쓰이지 않는다. mankind 등이 인간을 하나의 단일체로 파악하고 있다면, men은 인간을 여러 인간의 집합체로 파악하고 있어 다음과 같은 문맥에서 편리하게 쓰일 수 있다.
the first attempt of men to settle disputes through reason rather than violence.

size someone up: ~에 대한 인물 판단을 하다.
ex) Dole take things as they come up, picking allies and sizing up enemies as necessary.
(밥 돌 의원은 문제가 발생할 때마다 필요한 대로 함께 행동할 세력을 고르고 적을 가늠해 본다.)

We will match any advertised price.
-우리는 광고 가격과 똑 같이 판다.
* price 는 가격(값)이다. 그러나 `가격을 알아 본다.'
`가격을 물어 본다.' 라고도 흔히 쓴다.
beat a price ∼보다 싸게 판다.
match a price ∼과 똑 같이 판다.

Number one or number two? 큰 거냐, 작은 거냐?
* '소변 본다'는 말에는 pass water 외에 urinate와
slang으로 piss와 pee가 있다. 화장실에 가고 싶다는 말이
대변과 소변을 구별해서 말할 필요가 있을 때 소변일 때는
I have to go to the bathroom. Number one.라고 하면 되고
대변일 경우에는 Number two라고 하면 된다.

Now I've heard everything!
- 세상 오래 살다 보니 별소릴 다 듣겠군.
또 아주 희한한 일이나 해괴 망측한 일을 보고
Now I've seen everything. 즉 '세상 오래 살다보니 별걸 다 본다.'는
식으로 표현할 수 있다.

in the pink와 in the red
* in the pink는 '몸의 컨디션이 아주 좋다'는 뜻인데 건강한 사람은
얼굴이 불그스레 핑크색을 띠고 있으니까 아마 그런 말이 생겼을거라
생각되는데 in good health와 같이 '건강 상태가 아주 좋다'는 말이다.
그러나 비슷한 색인 red도 같은 뜻이라 생각하면 안된다.
in the red는 '적자 상태에 있다' 즉 broke와 같은 말이다.
I am in the red라고 하면 I am broke와 같은 뜻이 된다.
그리고 tickled pink라 하면 very happy 또는 very pleased와
같은 뜻으로 쓰이는 말이다.
red에 관해서 또 다른 표현을 알아보면 see red 란 말이 있는데
글자 그대로 번역하면 '빨간색을 본다'는 말인데 bullfight를
생각해보면 see red가 무슨 뜻인지 알 수 있을 것이다.
see red는 황소가 투우사의 빨간 보자기를 보고 달려오듯이
'화가 잔뜩 났다'는 말이다. 약올리는 친구를 보고
I'm seeing red!라고 말한다면 '나 화났어!'란 의미가 된다.

You paid through the nose. 넌 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

You seem to be sharp as a tack 정정해 보이십니다
* You look it은 '당신은 그것을 본다'가 아니라 '당신은
그렇게 보인다'는 뜻이다. 여기서 it은 나이를 가리킨다.
나이 많은 노인을 보고 젊어 보인다고 말하면 참 좋아한다고들 한다.
You seem to be fit as a fiddle이라 해서 '정정해 보인다'는
말로 사용하는데 fit as a fiddle은 '바이올린같이 유연하다'는
말이므로 건강하고 씩씩하다는 뜻이고 위 title에서
sharp as a tack은 '압정같이 날카롭다'는 말이므로 '쌩쌩하다'는 뜻이다.

He predicted presidents of universities that accommodate the
Oriental medicine schools will likely summon deans and high-level
school officials this week to discuss ways to deal with the
``unregistered'' students.
안장관은 "한의대가 설치된 대학 총장들이 이번주 내로 총장 및 고
위 교직원이 참가하는 회의를 소집해 '미등록'학생들에 대한 처리 방
안을 논의할 것으로 본다"고 내다봤다.

Quasimodo cannot hear it, but sees;
콰지모도는 그 소리를 듣지 못하지만 눈으로 본다;
with a sudden angry lunge he pushes his master over the edge of the balustrade.
갑자기 분노하여 주인을 난간 너머로 힘껏 밀어버린다.

Finally she is well enough so that her husband takes her to Rouen to see the opera.
마침내 그녀가 충분히 건강해지자 그녀의 남편은 그녀를 데리고 루앙에 가서 오페라를 본다.

At the end of the book we see him as an eager and sensitive youth,
burning to show himself worthy of his father, whose memory he worships.
책의 끝 부분에 그는 열성적이고 민감한 젊은이로 존경하는 아버지처럼
훌륭한 사람이 되려는 꿈을 태우는 모습을 본다.

For the first time, Pelle understands that these injustices are curable;
난생처음으로 펠레는 이런 불평등이 고쳐질 수 있다는 것을 알게 된다;
everywhere he finds eager hopes of a better world for the poor and oppressed.
도처에서 가난하고 억압당한 사람들이 보다 잘 살 수 있는 세상을
열렬히 바라고 있는 것을 본다.

to housebreak는 집에 적응하도록 습관을 깨는(break) 것이니까
애완동물에게 대소변을 가리도록 훈련시킨다
Is your dog housebroken?
너희 개는 똥오줌 가리니?
No, No, not yet. He poohs and pees everywhere.
아니, 아직 그 녀석 아무데나 대소변을 본다고.
pooh는 똥 누는 소리, pee는 오줌 누는 소리(우리도 쉬-라고 하죠)

남자라면, 패션감각도 중요하지.
Even a man should have some sense of fashion.
멋있는 넥타이를 하고 있는 사람을 보게되면, 역시 달라 보이거든.
A well - chosen tie can make a guy's whole look.
매점에서 산 것 같은 넥타이를 보면 실망하게 된다구.
But not when it looks like he just bought his tie at a newsstand.
그러니까, 좀 더 자기 옷에 대해 신경을 쓰면 어때?
So give some thought to the clothes you wear.
알아보는 사람은 알아 본다구.
People do notice.

Bond-price valuation method: 채권시가평가제
Fund에 편입된 bond price(채권가격)를 market에서 받을 수 있는
current price(시가)로 평가하는 제도. 즉 fund에 편입된 bond price를
매일매일의 시세대로 평가해 fund의 standard price(기준가격)를 계산하는
것이다.
지금까지는 ITCs(투신사)가 채권형 펀드에 편입된 bond(채권)를 일률적으로
평가한 후 경과이자를 붙여 원금과 이자를 돌려줬다. 이는 standard price를
산정할 때 bond를 매입할 당시의 가격을 사용해 bond price가 fixed price
가격보다 오르면 차익을 챙기고 손실이 나면 손해를 보면서 고객에게
제시했던 earning rate를 맞춰 interest rate를 지급하는 것으로
고객들은 fixed interest rate를 받는 셈이어서 은행 저축과 별로 다르지
않았다. 그러나 bond-price valuation method가 적용되면 ITCs 대신 고객이
stock investment(주식투자)와 마찬가지로 투자위험과 고수익을 모두 떠안게 된다.
Interest rate가 내려 bond price가 오르거나 운용에 성공해 매매차익을
거두면 investors' earning rate(고객 수익률)가 올라 가지만
interest rate가 올라 bond price가 떨어지거나 dishonored bond(부실채권)에
잘못 투자하면 손해를 본다.

This is to say that President Kim has, if belatedly, come to take a
more realistic and reasonable view of his political program to effect a
generational shift in the country's political leadership and in particular
to force the retirement of the two Kims. It appears the President may
have concluded that his policy to get rid of the two Kims might best be
implemented through the forthcoming 1997 presidential elections and
that outright political pressure or maneuvering might only make
them hang on longer.
이제 김대통령은, 뒤늦은 감은 있지만, 우리나라 정치계의 세대 교체, 특
히 양김씨를 억지로 은퇴시키려는 정치 일정에 대한 현실적이고 합리적인
견해를 가져야 할 시점에 이르렀다고 본다. 김대통령은 양김씨의 제거는
다가오는 1997년 대통령 선거를 통해서만 이루어질 수 있는 일이고, 무리한
정치적 압력이나 인위적 조치는 오히려 그들의 생명을 더 길게 할뿐이라는
결론을 내릴 수 있을 것이다.
belatedly : 뒤늦게, 훨씬 나중에
implement : 시행하다, 실천하다, 행동에 옮기다
outright : 터놓고, 완전하게, 완강히, 곧; 솔직한, 명백한
maneuver : 기동, 기동훈련, 책략; 기동시키다, 유도하다

Our view is that there should be an institutional system in this
country as there is in advanced countries to prevent industrial
conglomerates from dominating the media. We believe it is to the
detriment of the state and society.
우리의 견해는 우리 나라에도 선진국과 마찬가지로 재벌 기업이 언론 매
체를 지배하지 못하게 만드는 제도적인 장치가 필요하다고 본다. 재벌이 언
론매체를 경영하는 것은 국가와 사회에 해독이 된다는 것이 우리의 생각이
다.
institutional : 기구의, 기관의, 구조적인
dominate : 지배하다, 석권하다
detriment : 손해, 손상, 유해물

A growth rate of above 6 percent may still be an impressive figure by
international standards but worrisome is the fact that the growth in
the April-June period was led by consumption and the service sector.
Clouding the outlook is the rapid fall in facility investment, which plays
a key role in economic growth.
6%이상의 성장률은 국제기준으로 본다면 아직도 매우 높은 수준이지만
걱정이 되는 것은 4월-6월까지의 성장이 소비와 서비스부문의 주도로 이루
어졌다는 것이다. 앞으로의 전망을 어둡게하는 것은 경제성장을 주도하는
설비투자가 급격하게 감소하고 있다는 것이다.
worrisome : 걱정이 되는, 우려가 되는
impressive : 인상에 남는, 인상적인, 감동적인

[Q] 교수님께서 쪽지 시험을 본다고 하셔서 시험 공부를 하고 학교에
갔더니... 으~~~ 웬일???
"휴강"이라고 써 있더군요. 외국인 친구가 왜 시험을 안 보고 내
려오냐고 해서, '휴강'이라는 말이 생각이 안나서 웃음으로 때우
고 내려왔는데...
"오늘 휴강입니다." "오늘은 강의가 없습니다."를 어떻게 표현하
나요?
[A] 오늘은 휴강입니다. 오늘은 강의가 없습니다.
휴강 = 수업이 없다.
=> There is no class today.
=> The class is out today.
=> The class is canceled today.
쪽지 시험 : quiz
예고없이 보는 쪽지 시험 : pop quiz
quiz : 간단한 시험.

Most couples hammer out a collusive pretrial agreement in which
one consents to accept the fault.
(어구) hammer out - 보통 문제를 '풀다', '해결하다'의 뜻으로 work
out를 사용한다. 본문에서 망치(hammer)로 두들겨 패서라도 억지춘향
격으로 어떤 타결점을 얻는다는 뜻이 된다.
(번역) 대부분의 부부는 어떻게 해서라도 재판 전에 서로 결탁, 한쪽
이 자신의 과오를 인정하기로 합의를 본다.

If you just gave a chance you might like it.
(당신이 기회를 한 번 가져 본다면 당신은 어쩌면 그것을 좋아
할런지 모릅니다.)

If you just gave a chance you might find that your good at it.
(당신이 기회를 가져 본다면 당신은 거기에 재능이 있다는 사실
을 알게 될 지 몰라요.)

When I get home I chat with my family or watch a little TV.
집에 오면 가족들과 이야기를 하거나 TV를 좀 본다.

The left brain analyzes the parts while the right brain looks at the whole.
왼쪽 뇌가 부분을 분석하는 반면에 오른쪽 뇌는 전체를 본다.

I prognosticate disaster unless we change our wasteful ways.
나는 우리가 낭비적인 방식을 고치지 않는다면 재난이 올 것이라 본다.

One step at a time, I move closer to the window until I am just below it.
Then, standing on an old box, I pull myself up the window and see the elephant's eye only a foot away.
Long, straight eyelashes partially cover his eye as he looks toward the ground searching for fruit.
Then, as he picks up one with his long trunk and puts it into his mouth, he lifts his eyes and looks directly at me.
He shows neither surprise nor concern, and I stare into the gray of an elephant's eye forever.
This kind of thing may happen in other areas of Africa, but not in the Luangwa Valley of Zambia.
한 번에 한 걸음씩 창문으로 더 가까이 다가가서 드디어 바로 그 밑에 선다.
그리고는 낡은 상자를 밟고 올라서서 창문 위로 몸을 끌어올려 1피트도 떨어지지 않은 곳에서 코끼리의 눈을 본다.
코끼리가 과일을 찾아 땅 쪽으로 눈을 내리깔 때 길고 곧은 속눈썹은 눈을 반쯤 덮는다.
그러고 나서 긴 코로 과일을 하나 집어 올려서 입으로 가져가면서, 코끼리는 눈을 들어올려 나를 똑바로 응시한다.
코끼리에게는 아무런 놀라움이나 걱정의 표정이 없고, 나는 코끼리의 눈 속에 있는 회색 눈동자를 언제까지나 들여다본다.
이러한 종류의 일이 아프리카의 다른 지역에서는 일어날 수 있을지 모르지만, 잠비아의 Luangwa 계곡에서는 그렇지 않다.

Finally, the bulbs were lit and the tree became a sparkling, glittering mass.
The tree was very proud of its beauty.
“If only the other trees in the forest could see me now, how envious they would be!” thought the tree.
마침내 전구가 켜졌고 소나무는 온통 불빛으로 반짝였다.
소나무는 자신의 아름다움을 자랑스러워했다.
“숲 속에 다른 나무들이 지금의 내 모습을 본다면 얼마나 부러워할까!” 소나무가 생각했다.
But Christmas was soon over and the pine tree was discarded and thrown into the yard.
It lay there sadly, its dry needles falling off one by one.
Finally, a man came and chopped it up for firewood.
In the fireplace, the wood blazed brightly, but it sighed so deeply that every sigh was like the short explosion from a gun.
The tree thought of its life in the forest as it burned and turned into ashes.
하지만 크리스마스가 끝나자 소나무는 버려져 뜰에 내동댕이쳐졌다.
소나무는 그곳에 슬프게 쓰러져 있었고 마른 솔잎이 하나씩 떨어져 나갔다.
결국에는 한 남자가 와서 소나무를 쪼개어 장작으로 만들었다.
소나무는 벽난로에서 밝게 타올랐지만 너무나 깊은 한 숨이 마치 총성과도 같았다.
소나무는 숲 속에서의 삶을 생각하며 활활 타올라 재로 변했다.

People can now watch a great variety of video tapes at home on the VCR.
Materials available include everything stocked at the local video store and movies or any other programs from the 24-hour selections on television, as well as tapes made at home or borrowed from friends.
Such entertainment in the home is also more affordable than it is in public places.
The greater convenience of watching tapes at any hour and pausing a tape or finishing it at a later time makes entertainment possible for people who have very limited opportunities to go to the movies or watch television.
The VCR also enables family and friends to be together in a relaxed atmosphere, enjoying one another’s company and also communicating in a way that is not possible in a movie theater.
사람들은 지금 가정에서 VCR로 다양한 비디오테이프를 본다.
이용할 수 있는 자료에는 집에서 만들거나 친구에게 빌려온 테이프뿐만 아니라 동네 비디오 가게에 쌓여 있는 모든 것들, 영화, 혹은 24시간 방영되는 텔레비전에서 선택된 다른 프로그램들이 포함된다.
또한 그런 오락물은 공개된 장소보다는 가정에서 더 이용하기 쉽다.
언제든지 테이프를 볼 수 있고, 일시로 중지하거나 나중에 다 볼 수 있다는 편리함이, 영화관에 가거나 텔레비전을 볼 시간이 제약된 사람들에게 즐길 수 있도록 해준다.
VCR은 또한 가족과 친구들이 서로의 모임을 즐기며, 영화관에서는 불가능한 대화를 나누며, 편안한 분위기에서 함께 모일 수 있게 한다.

Whether it is a business-to-business transaction or a retail sale, e-commerce shifts the balance of power in favor of the customer.
This happens because the Web reduces distances.
Instead of spending hours driving around comparison shopping, a Web shopper can quickly gather information about products and sellers almost anywhere.
Businesses have found that the real distance between producers and consumers has disappeared.
In this new economic situation, the buyer is king.
If one seller cannot deliver a superior product at a competitive price in real time, another seller will.
The realization that any business can directly reach a final consumer is changing the relationships among producers, wholesalers, distributors, retailers, and consumers.
기업과 기업간의 거래이건, 소매 거래이건, 전자 상거래(e-commerce)는 힘의 균형을 고객 쪽으로 전환시킨다.
이것은 인터넷이 거리를 줄여주기 때문에 가능하다.
상품을 비교하기 위해 몇 시간을 돌아다녀야 하는 대신에, 인터넷 쇼핑객은 상품과 판매자가 어디에 있건 그것에 대한 정보를 빠르게 모을 수 있다.
기업들은 이제 생산자와 소비자 사이의 진정한 거리는 사라졌다고 본다.
이런 새로운 경제 상황에선, 구매자가 왕이다.
한 판매자가 우수한 제품을 실시간에 경쟁력 있는 가격으로 판매하지 못한다면, 다른 판매자가 팔 것이다.
어떤 기업이든 최종 소비자에게 도달할 수 있다는 깨달음이 생산자, 도매업자, 유통업자, 소매업자, 그리고 소비자 간의 관계를 바꾸고 있다.

The adversity and failures in our lives, if we view them as corrective feedback, serve to develop in us an immunity against the adverse responses to stress.
우리가 삶에서의 역경과 실패를 교정적 기능의 피드백으로 본다면 그것들은 스트레스의 역반응에 대비한 면역성을 우리 내부에서 발전시키는데 도움이 된다.

Susanna Shuster, 38, is single and satisfied.
38세인 Susanna Shuster는 미혼이지만 만족하고 있다.
She views marriage as a possible enhancement of life, not a necessity.
그녀는 결혼을 필요가 아니라 생활의 가능한 증진으로 본다.

Some people think that the best time to begin studying a foreign language is in childhood, and that the younger you are, the easier it is to learn another language.
어떤 사람들은 외국어를 배우는 최적기가 유년기이고, 어리면 어릴수록 다른 언어를 배우기가 더 쉽다고 생각한다.
There is little evidence, however, that children in language classrooms learn foreign languages any better than adults (people over age 15) in similar classroom situations.
그러나 언어교실에서 외국어를 배우는 아이들이 유사한 학급 환경에서 공부하는 (15세 이상의) 성인들 보다 조금이라도 낫다는 증거는 거의 없다.
In fact, adults have many advantages over children: better memories, more efficient ways of organizing information, better study habits, and greater ability to handle complex mental tasks.
사실, 성인들은 어린이 보다 더 많은 이점을 가지고 있다: 더 좋은 기억력, 정보를 체계화하는 효율적인 방법, 더 나은 공부 습관, 복잡한 정신적 과업을 처리하는 더 큰 능력.
In addition, adults are often better motivated than children: they see learning a foreign language as necessary for education or career.
게다가, 어른들은 종종 어린이들 보다 동기유발이 더 잘 된다.
그들은 외국어를 배우는 것이 교육 또는 직업을 위한 필수요소를 본다.

The tales of videomania are universal. In downtown Rio, a young messenger
arrives punctually every day a few minutes before the playtime arcade opens,
then gets in half an hour / before reporting for work: he spends more than a forth
of his $98-a-month salary for the privilege. In Bogota,Columbian youngsters who
peddle contraband cigarettes on the street wind up putting much
of their earnings into the games. Australian fans join clubs / that supply
newsletters and sponsor social gatherings / where scores and performances are
compared.
비디오광증에 대한 얘기는 널리 퍼져있다. 리오 시의 영업중심지역에서,
한 어린 사환은 매일 플레이타임이라는 아케이드가 문을 열기 몇 분 전에
정확하게 도착해서 반 시간 동안 게임을 한 뒤에 직장에 출근하는데,
그는 한달 98달러의 봉급 가운데 4분의 1이상을 이런 혜택을 누리기 위해 소비한다.
보고타 시에서는, 밀수한 담배를 거리에서 돌아다니며 파는 콜럼비아의
젊은이들은 수입 가운데 많은 부분을 비디오 게임에 투입한다.
오스트레일리아의 비디오광들은 클럽에 가입하는데, 이들 클럽은
비디오 게임에 관한 시사통신문을 제공해주고 사교적인 모임을 후원해
주는데, 이곳에서 참가자들은 점수와 실력을 비교해 본다.

It is my Aunt Grace's practice to travel by bus and to notice what most people miss.
우리 그레이스 아주머니는 버스를 타고 다니면서 대부분의 사람들이
지나쳐 버리는 것을 눈여겨 본다.

Usually the raids are foiled by alert guard bees assigned to protect the
rich stores of honey.
대개 이러한 습격은 풍부한 꿀 저장고를 보호하는 임무를 부여받은 정신을 바짝
차리고 있는 경비 꿀벌들에 의해 좌절된다.
But the successful robbers return to their hives to boast about their exploits.
By unusual dances they communicate to others in the hive that they have found
"The Soft Touch."
그러나 성공을 거둔 강도들은 자기들의 집으로 돌아와서 자기들의 공적에 대해서
뽐낸다. 색다른 춤으로 이들은 벌집에 있는 다른 벌들에게 자기들이 "말랑말랑한
털 곳"(쉽게 털어낼 수 있는 곳)을 찾았다고 알려준다.
Other bees, too lazy to work, are dazzled and go off to try their luck at stealing.
다른 벌들도, 너무 게을러 일을 하기 싫어서, 이들에게 매료되어 벌집을 떠나
훔치는 데에 자기들의 운을 시험해 본다.

*on occasion 때때로; 가끔 from time to time; now and then; whenever the need arises:
그는 가끔 뉴욕에 가서 새로운 연극을 본다.
He visits New York on occasion to see the new plays.

*vanity 허영; 자만 unreasonable pride in oneself; conceit:
"그는 항상 거울을 본다." "자만심이 대단하구나!"
"He's always looking at himself in the mirror." "What vanity!"

The process we call seeing, which we all take for granted, is
unbelievably complicated. We see not `what is there' but what
we have been taught to see there. The human eye is a lens that
only receives images; these images are referred to the brain,
where they must be patterned and given meaning. And meaning is
a convention that stems from our education and our expectations.
We see things as we are, not as they are.
우리가 당연한 것으로 받아들이고 있는 시각 작용이라는 것은 사실
매우 복잡한 것이다. 우리는 '실제로 거기에 있는 것'을 보지 못하고,
거기에 있다고 배운 것을 본다. 인간의 눈은 영상만을 받아들이는
렌즈이며, 이 영상들은 뇌에 보내지고 거기서 일정한 패턴으로
나누어지고 의미를 부여받는다. 의미란 교육과 기대감에서 나온
하나의 관행이다. 우리는 객관적이 아니라 주관적으로 사물을 본다.

We cannot study the lives of great men without noticing how often an
apparent misfortune was for them an exceedingly fortunate thing.
If Walter Scott had not been crippled by disease as a child, he might
not have stayed in the country that made him a great poet and a romancer.
One hears of so many instances, indeed, of bad luck turning into good
that one sometimes wonders whether one ought not to be sorry for the
people to whom the apparently unlucky things happen.
우리는 위인들의 전기를 읽을 때마다 명백한 불운이 그들에게 대단한 행운이
되는 것을 흔히 본다. 월터 스코트가 어렸을 때 병으로 다리를 절지 않았다면
시골에 가서 위대한 시인과 로맨스 작가가 되지못했을 것이다. 불운이
행운으로 바뀌는 경우를 너무 많이 듣다보니 때로는 명백한 불운을 당한
사람들에게 동정을 하지 않아도 되지 않을까하는 생각이 든다.

못 먹는 감 찔러나 본다.
Sour grapes.

나는 남산 위의 탑을 본다.
I look at the tower on top of Mt. Nam-San.

[위키] 표도르 본다르추크 Fedor Bondarchuk

Ghostbusters
이 영화는 대학교수직을 그만두고 유령잡는 회사라는
'Ghostbusters'를 설립한 주인공들이 유령잡기 소동을
코믹하게 그려낸 영화였고,이 노래는 1984년 Billboard
No.1 Hit 를 기록한 single입니다.
Sung by Ray Parker Jr.
Ghostbusters!
유령잡는 사람들!
If there's something strange in your neighborhood,
당신 근처에 뭔가 이상한 것이 나타난다면,
Who you gonna call?
당신은 누구에게 전화를 하겠습니까?
Gohstbusters!
유령잡는 사람들에게 전화를 하십시오.
If there's something weird,
뭔가 무시무시한 것이 있는데
And it don't look good,
그리 좋아보이지 않는다면은,
Who you gonna call?
당신은 누구에게 전화를 하시겠습니까?
Ghostbusters!
유령잡는 사람들에게 전화를 하십시오.
I ain't afraid of no ghost!
나는 어떤 유령도 무서워하지 않습니다.
If you're seeing things running through your head,
당신의 머리 위로 뭔가가 휙~지나가는 것을 본다면,
Who you gonna call?
당신은 누구에게 전화를 하겠습니까?
Ghostbusters!
유령잡는 사람들을 부르십시오.
An invisible man sleeping in your bed,
투명인간이 당신의 침대에서 자고있는 것 같다면,
Who you gonna call?
누구에게 전화를 하시겠습니까?
Ghostbusters!
유령잡는 사람들을 부르십시오.
*Who are you going to call?
Who are you gonna call?
Who you gonna call?

○● Say You Will Be There - Spicy Girl ○●
If you put two and two together
만약에 당신이 둘에 둘을 더한다면 (좀 더 생각해 본다면)
You will see what our friendship is for
당신은 우리의 우정이 무슨 소용이 있는지 알게 될 것 입니다
If you can't work this equation
만약 당신이 이 방정식을 풀지 못한다면
Than I guess I will have to show you the door
나는 당신에게 문을 보여주어야 할 것 같습니다
There is no need to say you love me
당신이 나를 사랑한다는 말을 할 필요가 없습니다
It would be better left on said
차라리 말을 하지 않는 상태로 남겨두는 편이 더 낫겠습니다

Language has two primary purposes, expression and communication.
언어는 표현과 의사소통이라는 두 가지 기본적인 목적을 가지고 있다.
In its most primitive forms it differs little from some other forms of behaviour.
가장 기초적인 형태로 본다면 언어는 여러 형태의 행위와 거의 다르지 않다.
A man may express sorrow by sighing, or by saying 'alas!' or 'woe is me!'
인간은 슬픔을 표현할 때 한숨을 쉬면서 나타낼 수도 있지만, ‘아뿔사’ 또는 ‘오! 슬프도다’ 라고 말을 함으로써 나타낼 수도 있는 것이다.
He may communicate by pointing or by saying 'look'.
또한 손가락으로 가리키면서 의사소통을 할 수 있고, ‘저것 봐’ 라고 말을 함으로써 의사 전달을 할 수도 있다.
Expression and communication are not necessarily separated;
표현과 의사소통이 반드시 분리되어 있는 것만은 아니다.
if you say 'look' because you see a ghost, you may say it in a tone that expresses horror.
만약 당신이 유령을 보았을 때 ‘저것 봐’ 라고 말한다면, 아마도 당신을 공포를 나타내는 음성으로 말을 할 것이다.
This applies not only to elementary forms of language;
이는 기초적인 형태의 언어에만 해당되는 것이 아니다.
in poetry, and especially in songs, emotion and information are conveyed by the same means.
시나, 특히 노래에서 감정과 정보는 동일한 수단에 의해서 전달된다.
Music may be considered as a form of language in which emotion is divorced from information, while the telephone book gives information without emotion.
전화번호부가 감정 없는 정보만을 알려주는 것과 달리, 음악은 감정이 정보로부터 분리된 일종의 언어라고 간주해 볼 수 있다.
But in ordinary speech both elements are usually present.
그러나 일상언어에서는 보통 두 가지 요소가 모두 존재한다.
- B. 러셀, 인간의 지식

A person views a film with a knowledge of the world and of other media products.
사람들은 세계에 대한 인식과 다른 대중매체에 대한 지식을 갖고 영화를 본다.
She/he does not leave her/his histories, whether social, cultural, economic, racial, or sexual at the door.
그들은 사회적이든, 문화적이든, 경제적이든, 인종적이든, 또는 성적이든 자신의 역사를 문밖에 내버려두지 않는다.
An audience member from a marginalized group―for example, people of color, women, the poor―tends to have an oppositional stance when participating in mainstream media, because it seldom reflects their experiences faithfully.
주류 집단에 속하지 못한 관중들, 예를 들어 유색인종이나 여성, 빈민층들은 대중매체에 참여할 때 대립적인 입장을 취하는 경향이 있다.
왜냐하면 그 대중매체는 그들의 경험을 충실히 반영하는 일이 거의 없기 때문이다.

I believe the reflective portion of mankind is divided into two groups:
나는 사상가들이 두 부류로 나누인다고 본다.
those who are interested in people and care about them; and those who are interested in ideas.
하나는 사람에 관심을 두고 사람을 배려하는 부류이고 다른 하나는 사상에 관심을 두는 부류가 그것이다.
The first group forms the pragmatists and tends to make the best statesmen.
첫 번째 집단은 실용주의자들로 이루어져 있고 위대한 정치가들이 되는 경향이 있다.
The second is the intellectuals;
두 번째 집단은 지식인들이다.
and if their attachment to ideas is passionate, and not only passionate but programmatic, they are almost certain to abuse whatever power they acquire.
지식인들의 사상에 대한 애착이 강렬할 때, 강렬할 뿐만 아니라 계획적일 경우 그들은 그들이 획득하는 어떠한 권력도 남용할 것임은 거의 확실한 일이다.
For, instead of allowing their ideas of government to emerge from people, shaped by observation of how people actually behave and what they really desire, intellectuals reverse the process, deducing their ideas first from principle and then seeking to impose them on living men and women.
왜냐하면 지식인들은 자신들의 통치사상을 사람으로부터 도출하거나, 사람들이 실제 어떻게 행동하며 또 그들의 진정한 욕구가 무엇인가를 관찰함으로써 그것을 정립하지 않고 이 같은 과정을 뒤바꾸어 자신들의 사상을 먼저 원칙에서 도출한 다음 그 사상을 사람들에게 강요하려 든다.

Nowadays Koreans are more likely to live in hi-rise condominium complexes than in houses and do their shopping in huge discount stores or shopping centers instead of at traditional markets.
근래 한국사람들은 주택보다는 고층 아파트 단지에서 더 많이 살며, 전통시장 대신에 대형 할인점이나 쇼핑센터에서 쇼핑한다.
An increasing number of Koreans now sleep on beds, communicate through computers, cook on microwave ovens, watch video movies at home on wide-screen TV sets.
점점 더 많은 한국인들이 이제 침대에서 자고, 컴퓨터를 통해 대화하고, 전자레인지로 음식을 하며 집에서 넓은 화면의 TV로 비디오 영화를 본다.

You have probably heard cynical words from pessimists:
당신은 아마 비관론자들로부터 냉소적인 말들을 들었을 것이다.
They call you "unrealistic":
그들은 당신을 “비현실적”이라고 한다.
they say you see the world through rose-colored glasses instead of the way it really is.
그들은 당신이 세상을 있는 그대로가 아니고 장미 빛 안경을 끼고 본다고 말한다.
They say you are a dreamer.
그들은 당신을 몽상가라고 말한다.

Two conceptions of science embody two different valuations of scientific life and of the purpose of scientific inquiry.
과학에 대한 두 가지 개념(인식)은 과학적인 삶과 과학적 연구 목적에 대한 상이한 평가를 낳게 한다.
According to the first conception, science is above all else an imaginative and exploratory activity, and the scientist is a person taking part in a great intellectual adventure.
첫 번째 개념(인식)에 따르면 과학은 다른 무엇보다도 풍부한 상상력과 탐구활동이 요구되는 것이고 과학자는 위대한 지적 모험에 참여하는 사람이다.
The alternative conception suggests that science is above all else a critical and analytical activity and the scientist is pre-eminently a person who requires evidence before he or she delivers an opinion, and when it comes to evidence is hard to please (Medawar, 1991).
그와 다른 (또 하나의) 개념(인식)에서 과학은 무엇보다 비판적이고 분석적인 활동이며 과학자는 유달리 의견을 내기 전에 증거를 원하고 증거를 찾아도 그리 기뻐하지 않는다고 본다.

Some people think that the new century and millennium began on January 1, 2000, and others think that they began on January 1, 2001.
어떤 이는 새 세기와 새 천년이 2000년 1월 1일 시작됐다고 보고 또 어떤 이는 2001년 1월 1일이라고 본다.

Companies engaged in intensive timber cropping naturally take a dim view
of alders suppressing more valuable evergreen trees. But times are
changing; a new generation of foresters seems better prepared to include
in their management plans consideration of the vital ecological role
alders play.
대대적인 목재 수확에 종사하는 회사들은, 더 가치 있는 상록수들을 억압하는
오리나무를 당연히 탐탁하지 않게 본다. 그러나 시대는 변한다 ; 새로운
세대의 임업가들은, 오리나무가 행하는 중요한 역할에 대한 고려를, 그들의
관리 계획 속에 포함시킬 준비가 더 잘되어있다.

Adolescents benefit when their mothers work. Employed women (or those
with significant interests or activities outside the home) usually are
happier, more satisfied, and more likely to encourage their children to
be independent. Sons tend to demonstrate better social and personal
adjustments at school, and daughters tend to be more outgoing,
independent, motivated, and better ad- justed to their environment.
Children of working mothers also are less likely to have stereotyped
perceptions of life roles on the basis of male or female.
청소년들은 어머니가 일을 할 때 득을 본다. 직장 여성들은 (혹은
집밖에서 중요한 관심을 갖고 있거나 활동을 하는 사람들) 대개 더 행복하고,
더 만족하고 있으며, 그리고 자녀들이 독립적이 되도록 더 장려할 것이다.
아들들은 학교에서 사교적이고 개인적인 적응을 더 잘하는 경향이 있고
딸들은 더 사교적이고, 독립적이며, 동기를 부여받고, 그리고 환경에 더 잘
적응한다. 일하는 어머니의 자녀들은 남녀에 근거한 생활이라는 판에 박힌
인식을 덜 가질 것같다.

We only hear what we want to hear and see what we want to see because it's physically impossible for us to pay attention to everything.
우리가 모든 것에 주의를 기울이는 것이 물리적으로 불가능하기 때문에 우리는 듣고 싶은 것만 듣고 보고 싶은 것만 본다.
Our normal perceptions don't correspond directly to reality.
우리의 정상적인 지각은 직접적으로 현실에 부합하지 않는다.
The things that we perceive (see, hear, smell, etc.) aren't entirely determined by what our senses detect.
(보고, 듣고, 냄새를 맡는 것 등과 같이) 우리가 지각하는 것들은 우리의 감각들이 인지하는 것에 의해 전적으로 결정되지는 않는다.
Our perceptions are also determined by what we expect.
우리가 지각하는 것들은 또한 우리가 기대하는 것에 의해 결정된다.

Well, not myself, but I know other people that have.
내 손으로 해 본 적은 없지만 남들은 해 본다는 건 알고 있어

Centuries from now, when people watch this footage,
앞으로 수백 년 후 사람들이 이 장면을 본다
who will they see smiling just at the edge of the frame?
화면 가장자리에서 웃고 있는 사람은 과연 누굴까요?

I just wanted to give you a heads up,
so it doesn't catch you off guard.
어머니가 무방비로 당하지 않게 미리 알려주는 거예요
I don't watch the news no more. Bunch of garbage.
난 뉴스도 안 본다 다 쓰레기니까

Oh my God.
세상에
If Steve saw me now.
스티브가 지금 날 본다
No husbands tonight ladies.
오늘밤은 남편 생각하지 마
Or fiances.
약혼자도...

Hi, Sona, Jorge. How are you this morning?
안녕하세요, 소나, 호레 오늘 아침은 좀 어떠세요?
Tell them what color my dress is, Jorge.
내 옷 색깔이 뭔지 말씀드려 봐, 호레
I'd know the answer to that even if I couldn't see.
내가 앞을 못 본다해도 답을 맞출 순 있을 걸

You said...
"I am not your sister."
"난 네 여자 형제가 아니야"라고 말했지?
Do you feel like I was emasculating you?
- 내가 널 중성으로 본다고 생각 해?
No. No.
- 아니, 아니야
I'm too masculine to be emasculated.
난 중성이 되기엔 너무 남성적인 걸
I'm sorry.
미안..
Guess you put Dr. Model to rest.
닥터 모델은 잊어버린 거구나
I guess I did.
그런가 봐

A couple hundred years ago,
몇 백년 전에
Benjamin Franklin shared with the world the secret of his success --
벤자민 프랭클린은 그의 성공의 비밀을 세계와 함께 나누었다
"never leave that till tomorrow," he said, "what you can do today."
"오늘 일을 내일로 미루지 말라" 라고 말하면서
This is the man who discovered electricity.
전기를 발견한 사람이 문제다
You'd think more of us would listen to what he had to say.
프랭클린의 말에 더 귀 기울여야 한다고 생각했겠지만
I don't know why we put things off,
사실 왜 자꾸 미루게 되는지 잘 모르겠다
but if I had to guess,
추측을 해 본다
I'd say it has a lot to do with fear --
두려움과 상당한 관련이 있다고 말할 수 있다
fear of failure,
실패에 대한 두려움
fear of pain,
고통에 대한 두려움
fear of rejection.
거절에 대한 두려움

No pain, no gain, right? It's not just for your father. You believe it, too, right?
- 고통 없이 얻는 건 없다, 맞죠? - 아버지만이 아니라 당신도 믿는 거죠?
I know it sounds like a load of crap, but
바보스럽게 들리는 줄 알지만
watch the ritual, you'll see. See what?
- 의식을 본다면 아실 거예요 - 뭘 알죠?
The moment it happens.
기적의 순간이요

is my danny... is he here yet?
대니는.. 대니 왔나요?
There are delays at the airport. Um, the storm...
공항에 연착이 있대요 폭풍 때문에..
we could wait, but the longer we do, the higher the risk of infection for...
기다릴 수 있어요 하지만 더 기다리게 되면 감염 위험도..
no. No. This is better.
아니요, 아니요 이게 더 나아요
Danny wouldn't understand.
대니는 이해하지 못 할 거예요
I've had a couple of hours to, you know,
이제 몇 시간 남았네요..
process all of this. But if he had to see me,
이 모든 과정이요 하지만 그가 절 본다
talk to me like this, i...
제게 말이라도 건넨다면
well, I just think it would be too hard.
너무 힘들어질 것 같아요

Okay, Mrs. Sorrento,
you have acute cholecystitis,
소렌토 씨 급성 쓸개염이에요
which means that your gallbladder
may have to come out.
다시 말하면 환자분의 쓸개를 제거해야할 지도 몰라요
She has gallstones?
담석이 있다는 겁니까?
He watches cable.
He thinks he's a doctor.
케이블 방송 좀 본다고 자기가 의사인 줄 알아요
I'm giving you antibiotics and I.V. Fluids to cool
the gallbladder down.
쓸개를 진정시키게끔 항생제와 정맥내 수액 투여를 할게요
And then I'm gonna go call Dr. Bailey,
and I'm going to see if surgery
is the best way for us to go.
그 후에 닥터 베일리께 가서 수술이 최선책인지 알아볼게요

- It was my fault. - Yeah.
- 내 잘못이야 - 알아
Did you know I got an e-mail from Mackenzie today saying--
오늘 맥캔지로부터 이메일을 받았는데 말이지
God. Yeah. I forgot you were gonna see that.
젠장, 자네도 본다는 걸 까먹고 있었군
Know how many people work at this company?
이 회사에서 몇명이 일하는 줄 알아?
Well, in the cable news division, I guess about 350.
케이블 뉴스 채널이라면 한 350명 정도?
178,000.
178,000명이야
Guys who sell jet engines got that e-mail.
제트기 파는 애들도 이메일을 받았더군

They're learning about Bigfoot.
다들 빅풋에 대해 공부하고 있어
Which, by the way, is what used to be in the tabloids.
재미있는건 그게 보통 타블로이드 내용이었거든
- Bigfoot and Elvis sightings have been replaced-- - Whatever.
- 빅풋이랑 엘비스 목격담이 - 뭐든간에
We signed up with you and no one's going to hear a word we're saying.
우리는 너랑 한 팀이고 아무도 우리말은 안들을거야
- Tell me what I did wrong? - How about drugs?
- 내가 뭘 잘못했는데? - 약은 어떻고?
I took a hit of a joint in my own home.
내 집에서 그냥 한모금 빤게 전부야
- The text message. - I'm not telling you what it says.
- 문자보낸건요? - 뭐라고 썼는지 말 안해
Just tell me if you'd want your mother to read it.
당신 어머니도 읽을만한 내용이라고 말해봐요
Yeah, she died 10 years ago and I wouldn't mind seeing her again.
10년전에 돌아가신 분인데 다시 본다면 뭐 나쁠 거 없지

I'm completely serious.
심각하게 묻는거야
She's saying that God spoke directly to her.
하느님이 자기에게 직접 말을 했다잖아
How is this not the first question asked in a debate?
그럼 토론회에서 그걸 제일 먼저 물어봐야하는거 아냐?
How's it not the only question?
유일한 질문일 수도 있어
What does His voice sound like?
하느님 목소리가 어떠냐구?
What did He say exactly word for word?
정확하게 하느님이 뭐라고 했는데?
Did He speak in Hebrew? Acadian? Kiswahili-Bantu?
어느 나라 말을 하는거야? 유태어? 아카디안?
And to put it in a medical context, is this the first time you've heard voices?
의학적인 관점에서 본다면, 그게 처음 들어본건가요?
She's claiming to be a prophet.
지금 예언자라고 주장하잖아

10. 무도회 가라고 엄마가 치장해줬어.
10. Mom did me up for the prom.
UP은 "완전하다"의 의미가 있습니다. 거의 끝장을 본다
의미지요. 사람에게 DO UP을 쓰면 완벽하게 치장을 해준다는
의미가 됩니다.
A beautician did me up for the party.
이번 파티에는 미용사가 손봐줬어.
Do up John's birthday present before he comes.
존이 오기전에 생일 선물 포장해둬.
You mean John really did up his room?
정말 존이 자기 방을 치웠단 말야?

[영작 연습]
07/01(수) 13:26
최근 들어 지구의 미래에 대해서 비관적인 견해를 갖는 사람이
늘어나고 있다. 특히 젊은 사람들 사이에 많다는 것은 놀랄만한
일이다.
중요어구 정리
(1) ~의 사람이 늘어나고 있다: people (who ~) have increased
in number; the number of people (who ~) has increased (2)
젊은 사람들 사이에서: among young people; among the younger
generation
자세한 설명
「~의 견해를 갖다」의 표현으로는, 다음과 같은 것들이 있기
때문에, 그것을 참고로 해서 처리해 보도록 한다. (1) 시국에
대해서 좀더 진보적인 시각을 가져야 한다.
You should take a more enlightened view of the situation.
(2) 학자 중에는 그것과 다른 견해를 갖고 있는 사람도 있다.
Some scholars hold a different view. (3) 그녀는 한국의 장래를
크게 낙관(비관)하고 있다.
She takes [or has; holds] a very optimistic [pessimistic]
view of the future of Korea.
(4) 그는 사물을 낙관적(비관적)으로 본다.
He looks on the sunny [dark] side of things.
<작문 예>
A. Recently the number of those who take a pessimistic view
of the earth's future has been increasing, and it is
surprising indeed that this tendency is more common among the
younger generation.
B. More and more people today look on the dark side of the
future of the earth. To our surprise, this tendency is still
more remarkable among young people.

광고 노출
ad. exposure. 광고 메시지를 본다든지, 듣는다든지 할 수 있는 가능성

주가와 투자심리는 보통, 거래량은 강세 현주가를 최근의 주가변화폭을 기준으로 본다면 특정 방향으로의 추세는 확인되지 않고, 거래량 지표로 볼 때는 매수 에너지가 강화되고 있다.
The stock price and investor sentiment are normal, and the trading volume is high, and any price trend in a certain direction is not found based on the recent stock price changes, and buying energy is strengthening in terms of the trading volume indicator.

시장은 이번 대책으로 전셋값 상승세를 막기에는 한계가 있다고 본다.
The market believes that the measures are limited to prevent the rise in the lease on a deposit basis price.

주택·상가 임대계약 실무를 맡는 부동산 업계에서는 해당 서비스의 실효성이 낮을 것으로 본다.
In the real estate industry, which is in charge of leasing housing and real estate for commercial use, it perceives that the service is unlikely to be effective.

종합하면 현재 기준금리를 본다면 통화정책 여력이 없는 것은 아니나 여력이 아주 많다고 이야기할 순 없다.
In summary, looking at the current benchmark interest rate, it is not the case that the monetary policy headroom does not exist, but one cannot say that the headroom is ample.

그래도 다행인 것은 이 리밸런싱이 이번 11월 말에 종료돼 더 이상 기계적인 매도 물량이 나오지 않는다면 상대 강도도 조금이나마 개선될 수 있다고 본다.
Fortunately, however, if the rebalancing ends at the end of November and no more mechanical sales are coming in, the relative strength could improve a little.

업계 관계자는 "식자재마트 중 기업형으로 운영되는 곳이 여러 곳이지만 규제를 받지 않아 24시간 영업 등 모든 것이 가능하다"면서 "비대칭 규제에 따른 어려움이 앞으로 더욱 심해질 것으로 본다"고 말했다.
An industry official said, "There are many food and materials marts that operate in the form of businesses, but everything is possible, including 24-hour operations, because they are not regulated," and added, "We expect the difficulties caused by asymmetric regulations to worsen in the future."

증권가에서는 바이러스가 다소 진정될 기미가 나타날 때까지는 채권에 대한 관심이 이어질 것으로 본다.
Stock industry sources expect interest in bonds will continue until the virus shows some signs of calming down.

주가와 거래량은 강세, 투자심리는 보통 현주가를 최근의 주가변화폭을 기준으로 본다면 상승추세를 유지하고 있고, 거래량 지표로 볼 때는 매수 에너지가 강화되고 있다.
Stock prices and trading volume are strong, and investment sentiment usually maintains an upward trend based on recent stock price changes, and buying energy is strengthening in terms of trading volume indicators.

따라서 주초에 조정이 나타난다면 코스피 종목보다는 코스닥 종목으로, 대형주보다는 중소형주 중심으로 수익률게임에 치중해야 할 것으로 본다.
Therefore, if adjustments are made at the beginning of the week, it should focus on KOSDAQ stocks rather than KOSPI stocks, and small and medium-sized stocks rather than large ones and focus on the game of profit rates.

일각에서는 증권사들이 과거 브로커리지 수수료를 통해 수익을 냈다면 최근은 IB 부문을 통해 수익을 창출하고 있어, 현재 ROE만 가지고는 수익성을 판단하기 어렵다고 본다.
Some believe that if securities firms made profits through brokerage fees in the past, they are currently generating profits through the IB sector, making it difficult to judge profitability with ROE alone.

전문가의 도움을 더 많이 받을 수 있는 대기업과 고소득자들이 상대적으로 이익을 본다는 얘기다.
In other words, large companies and high-income earners who can get more help from experts benefit relatively.

이 지수가 100을 밑돌면 미래를 비관적으로 본다는 의미다.
The index that falls below 100 means a pessimistic view of the future.

이렇게 본다면 포트폴리오 투자법이 유행할 만한 분위기가 조성된 것이 아닐까 하는 생각이 든다.
From this point of view, I think there is an atmosphere in which portfolio investment laws may be popular.

대유에이텍 관계자는 "협상 불발의 책임이 매수인에게 있고 스마트저축은행은 매각협상 중에도 안정적인 운영을 하고 있어 새로운 파트너를 찾는 데에는 무리가 없을 것으로 본다"고 말했다.
The buyer is responsible for the failure of the negotiations, and the smart savings bank is operating reliably even during the sale negotiations, so I don't think it will be difficult to find a new partner, said an official from Dayou A-tech.

'이사가 회사 또는 계열회사 관련 배임·횡령죄로 금고 이상의 형을 받을 경우 결원으로 본다'는 내용을 정관에 추가하자는 제안이었다.
The proposal was to add to the articles of association that "if a director is sentenced to more than imprisonment for breach of trust or embezzlement related to a company or affiliated company, it will be considered a vacancy."

상당수 증시 전문가도 시장조성자의 헤지 거래를 위해 예외 인정이 필요하다고 본다.
Many stock market experts also believe that exceptions are needed for hedge trading by market makers.

업계에선 손 회장이 연임을 시도할 가능성이 높다고 본다.
The industry believes that Chairman Sohn is likely to try to serve a second term.

남 의원은 "조직개편안을 심사할 강원도의회 기획행정위원회 의원들과 다양한 의견을 공유한만큼 보다 발전적인 제안들이 제시될 것으로 본다"고 말했다.
Lawmaker Nam said, "I think more expansive proposals will be presented as I shared various opinions with members of the Gangwon-do Council's Planning and Administration Committee, which will review the reorganization plan."

이어 그는 "우리는 테라가 국내뿐 아니라 아시아 전역에서 빠르게 사업을 확장할 수 있을 것이라고 본다"고 전했다.
"We believe Tera will be able to expand its business quickly not only domestically but also throughout Asia," he said.

기업과 국가 측면에서도 생산 인구가 감소하는 고령화 시대에 경력자를 재교육해 사회에 투입하는 것이 경제활성화에 도움이 될 것으로 본다.
In terms of companies and countries, it is expected that re-education of experienced workers and injecting them into society in an aging era when the production population is decreasing will help revitalize the economy.

주요국의 완화 기조가 지속될 것으로 본다면 장기금리 상승은 제한적일 것으로 예상한다.
Long-term interest rate hikes are expected to be limited if major economies continue to ease.

금융위로서는 현행 규제 체계로는 이를 관리 감독하는 데에도 한계가 있다고 본다.
The Financial Services Commission believes that the current regulatory system has limitations in managing and supervising it.

금융권에선 금융위와 금융감독원이 인터넷은행 참여 희망 기업에 '맞춤형 컨설팅'을 제공한 만큼 토스뱅크의 심사 통과 가능성이 높아졌다고 본다.
The financial sector sees the increased possibility of Toss Bank to pass the screening as the Financial Services Commission and the Financial Supervisory Service provided 'customized consulting' to companies hoping to participate in Internet banks.

예를 들어 휴대폰과 같은 반도체 산업의 전방산업 수요가 둔화하면 반도체 경기 회복도 지연될 수 있을 거라고 본다.
For example, if demand for front-end industries in the semiconductor industry, such as mobile phones, slows down, the recovery of the semiconductor industry could also be delayed.

최근 코로나19 발발로 실물경제가 어려움에 부닥쳐 있지만 지난해 기준금리 인하가 이런 영향을 완화하는 데 도움을 주는 여건을 마련했다고 본다.
Although the real economy is facing difficulties due to the recent outbreak of COVID-19, it is believed that last year's base rate cut has provided conditions to help ease this impact.

부가가치세법과 대법원 판례 등은 마일리지를 적립해 준 사업자에게만 사용할 수 있는 마일리지를 이용해 소비자가 결제한 경우는 사업자가 깎아 준 돈이므로 부가세를 매기지 않아도 된다고 본다.
The VAT laws and the Supreme Court's precedents judge that in the case of a consumer making a payment using a mileage which can only be used by the business operator who has accumulated mileage, you don't have to impose VAT because the money was reduced by the business operator.

주식을 빌렸던 가격보다 싼 값에 다시 사들여 차익을 실현하기 때문에 공매도 투자자는 주가가 많이 떨어질수록 유리하고, 반대로 오르면 손실을 본다.
The more the stock price falls, the more benefits short-selling investors get and vice versa, since they gain margin by making purchases of the stocks they had borrowed, back at a lower price.

그러나 포트폴리오를 구성하고 투자를 결정할 때 시장이 가진 독특하고 미묘한 특성을 고려한 하이일드 채권 펀드 투자도 함께 고려해볼 만하다고 본다.
However, investment in high-yield bond funds, which takes into account the unique and subtle characteristics of the market, is also worth considering when forming a portfolio and deciding on an investment.

전문가들은 앞으로 일대 아파트 가격이 더 오를 가능성이 높다고 본다.
Experts believe that nearby apartment prices are likely to rise further in the future.

그는 "금리 인하는 현재 진행되고 있는 위험에 맞서 보험을 제공하기 위한 것"이라며 "만약 경기가 하락한다면 더욱 폭넓고 연속적인 금리 인하가 적절하다고 본다"고 말했다.
He said, "The interest rate cut is aimed at providing insurance against the ongoing risks," adding, "If the economy falls, I think a wider and more continuous rate cut is appropriate."

그는 "조 회장이 경영을 충분히 책임질 만한 인물이라고 본다"고 했다.
"I think Chairman Cho is a person who will be able to take full responsibility for management," he said.

그렇지만 현재 기준금리가 1.25%인데 0%까지 인하하는 것을 고려해야 하는 상황은 아니라고 본다.
However, the current benchmark interest rate is 1.25%, and I don't think we should consider cutting it down to 0%.

금융위 관계자는 "회사들이 조금 더 적극적으로 자기주식 방어를 위해 노력할 수 있기 때문에 시장심리 안정에도 도움이 될 것이라고 본다"고 설명했다.
An official from the Financial Services Commission explained, "I think it will also help stabilize market sentiment because companies can make efforts to defend their own stocks more actively."

전문가들은 한국은행이 오는 29일 금융통화위원회에서 기준금리를 동결할 것으로 본다.
Experts expect the Bank of Korea to freeze its key interest rate at the Monetary Policy Board on the 29th.

이 총재는 코로나19 사태와 관련해 "확산 속도가 예상보다 더 빠르고, 또 더 많은 지역으로 확산해 경제활동 위축 정도가 크고 그 영향이 장기화할 것으로 본다"고 전망했다.
Regarding the COVID-19 pandemic, Governor Lee predicted, "The virus is spreading faster than expected, and affecting more regions, which resulted in a large degree of economic contraction with a high possibility of a prolonged impact."

일각에선 사태가 장기화되면 2003년 사스 때보다 피해가 더 클 것으로 본다.
Some believe that the prolonged situation will cause more damage than it did during the SARS outbreak in 2003.

윤태호 한국투자증권 연구원은 "다음달 인터넷은행 인가 신청을 앞두고 다우기술이 재인가를 추진할 것으로 본다"며 "키움인터넷은행이 설립되면 다우기술이 시스템·인프라 구축 혜택을 볼 것"이라고 말했다.
Yoon Tae-ho, a researcher at Korea Investment & Securities, said, "We expect Daou Technology to push for re-approval ahead of the application for Internet bank approval next month," adding, "If Kiwoom Internet Bank is established, Daou Technology will benefit from system and infrastructure construction."

지금부터는 4분기 실적 개선이 예상되는 블루칩 중심으로 중기적인 관점에서 바이앤드홀드 전략이 효과적일 것으로 본다.
From now on, the by-and-hold strategy is expected to be effective from a mid-term perspective, focusing on blue chips that are expected to improve their fourth-quarter earnings.

정승영 한국지방세연구원 연구위원도 "양도소득세 부과가 과세 성격에 가장 맞는 방향이라고 본다"고 했다.
Jeong Seung-young, a researcher at the Korea Institute of Local Tax, also said, "I think the imposition of capital gains tax is the most appropriate direction for the nature of taxation."

"앞으로 수출과 투자의 부진 정도가 완화되고 정부의 재정정책에 힘입어 성장 흐름이 회복될 것으로 본다"는 이유에서 입니다.
This is because "We believe that the sluggishness of exports and investment will ease in the future and the growth trend will recover thanks to the government's fiscal policy."

업계에선 LTE에서 5G로의 이동이 단순히 속도만 높아지는 것이 아니라 그동안 무선에선 쉽게 구현할 수 없었던 증강현실(AR)·가상현실(VR)·인공지능(AI)·클라우드 게이밍 콘텐츠가 개인 스마트폰에서 접할 수 있다고 본다.
The industry believes that the move from LTE to 5G is not just increasing in speed, but that augmented reality, VR, AI, and cloud gaming content, which have not been easily implemented on wireless, can be accessed on personal smartphones.

전문가들은 기준금리 인하를 점치면서 장기형 상품의 수익률이 당분간 유지될 것으로 본다.
Experts predict a cut in the benchmark interest rate, and expect the yield on long-term products to remain for the time being.

주택 매입 자금조달계획서가 강화된 이후 자산가들도 현금으로만 집을 사는 경우가 적어 업계에선 대출 없는 거래를 갭투자로 본다.
Since the housing purchase financing plan had been strengthened, wealthy people rarely bought homes only in cash, so the industry sees transactions without loans as gap investments.

그는 "성장 잠재력이 높은 동남아시아 농업국가를 중심으로 농협은행의 강점인 농협금융 노하우를 발휘하면 승산이 크다고 본다"며 "농기계 금융사업 등 특화 사업 모델을 발굴하고 접목시킬 것"이라고 말했다.
"If Nonghyup Bank's strength, Nonghyup Financial know-how, is used in Southeast Asian agricultural countries with high growth potential, we will find and combine specialized business models such as agricultural machinery and financial businesses," he said.

이광수 미래에셋대우 연구원도 "이번 방안으로 사업성이 우수한 공공자산 개발에 공모형 부동산 간접투자 방식의 사업이 증가할 것"이라면서 "부동산 간접투자의 대중화가 빨라질 것으로 본다"고 전망했다.
Lee Kwang-soo, a researcher at Mirae Asset Daewoo, also said, "This plan will increase the number of indirect investment for public real estate projects in the development of the public assets with excellent business feasibility," adding, "We expect the popularization of indirect real estate investment to accelerate."

국내에서는 수축기 혈압 140㎜Hg 이상 또는 이완기 혈압 90㎜Hg 이상일 때 고혈압으로 본다.
In Korea, when the systolic blood pressure is 140㎜Hg or higher or the diastolic blood pressure is 90㎜Hg or higher, it is considered high blood pressure.

모두가 힘든 시기이지만 위기가 기회가 될 것이라고 본다.
It's a tough time for everyone, but I think crisis will be an opportunity.

같은 시각, 걸어서 약 1㎞ 거리에 있는 한 건물에서는 수술 장면을 실시간으로 본다.
At the same time, in a building within about 1km walking distance, the surgery scene is being viewed in real-time.

현재는 지역사회에서의 환자 감시와 대응이 훨씬 중요한 단계라고 본다.
Currently, monitoring and responding to patients in the community is much more important.

보통 병원에서는 한달 이내 1kg 감량, 3개월간 5∼10% 체중감량을 목표로 잡고, 5∼10% 감량된 상태를 1∼2년간 유지해야 치료가 성공한 것으로 본다.
Usually, hospitals aim to lose 1kg within a month and lose 5 - 10% of weight for 3 months and maintain a 5 - 10% weight loss for 1 - 2 years to see that treatment was successful.

무증상기 전파력에 대해선 더 조사해봐야 파악할 수 있다고 본다.
I believe that the asymptomatic spread power can only be identified by further investigation.

이를 메우려는 노력이 방역 성과로 연결되고 있다고 본다.
Efforts to make up for this are believed to be linked to quarantine outcomes.

방역 당국은 연령이 올라갈수록 기저질환자일 가능성이 높아 코로나19에 취약하다고 본다.
The quarantine authorities believe that people are more likely to have underlying diseases as they get older, and it makes them vulnerable to COVID-19.

이에 권영진 대구시장은 "외국 방문 경력이 없고 감염 경로를 알 수 없는 환자가 대규모로 나와 자칫 전국화될까 우려스럽다"며 "사태 대응 전략이 지금까지와는 달라져야 한다고 본다"고 말했다.
In response, Daegu Mayor Kwon Young-jin said, "There have been many patients who did not travel abroad and whose infection route is unknown. As a result, I am worried that the infection will spread throughout the country. Therefore, the strategy of responding to the situation must be different than it has been before."

사람들로 붐벼야 할 곳은 휑하고, 더러 눈에 띄는 사람들은 마스크를 끼고 서로 눈치만 본다.
The places that should be crowded with people are clear, and some people who stand out ware masks and only look at each other.

다만 확진 당시 이러한 증상이 나타나지 않거나 아주 약한 수준으로 나타나 본인 스스로 증상으로 인지하지 못하는 경우도 종종 있는 것으로 의료계에선 본다.
However, the medical world says that people often can't recognize the symptoms of the disease even when people are confirmed, because a disease can sometimes be symptoms-free or do not send a clear sign.

신고도 각국 감시체계에 따라 달라서 미신고 환자도 상당수 있을 것으로 본다.
Reports are also different depending on the surveillance system in each country, so it is expected that there will be a significant number of unreported patients.

열이 나는 데에는 해열제도 물론 사용해야겠지만 동양의학에서는 음양의 균형이 깨진 것으로 본다.
Surely antipyretics drugs should be used for fever, but in oriental medicine, it is considered as the balance of yin and yang is broken.

그러면서 그는 "초진(初診)이나 중요한 검사는 당연히 대면으로 해야겠지만, 단순한 관리 차원의 병원 방문은 다른 문제"라며 "융통성 있게 사회가 합의할 수 있는 부분이 있다고 본다"고 했다.
He also said, "It is obvious that the first visit or important examination should be done face-to-face, but a visit to the hospital as a simple management aspect is another matter," adding, "I think there is a part that society can compromise with flexibility"

'코로나 19'는 WHO가 경고한 미지의 '질병X'일지 또 다른 질병이 기다리고 있는 걸지 알아보고 우리는 과연 충분히 안전한지 고민해 본다.
We ponder if "COVID-19" is the unknown "Disease X" that the WHO has warned or if other diseases are waiting for us, and if we are safe enough.

올 들어 중국과 국내 '코로나19' 발생동향만 본다면 소아·청소년이 상대적으로 안전지대에 속한 것으로 분석된다.
Looking at the outbreak trend of COVID-19 in China and Korea this year, it is analyzed that children and adolescents are relatively in a safe zone.

김재동 대구시 보건복지국장은 이날 "대구에서 감염 사례를 찾을 수 없는 것을 보면 17번 확진자가 집에서조차 마스크를 착용한 영향이 큰 것으로 본다"고 전했다.
Daegu City Health and Welfare Bureau chief Kim Jae-dong said on the day, "Seeing that no cases of infection can be found in Daegu, it seems that the 17th confirmed patient wearing a mask even at home had a huge effect."

저자는 또 '남성이 여성보다 더 튼튼하고 강하다'는 가설도 허물면서 "단순하게 생존이라는 점에서만 본다면 오히려 여성이 남성보다 더 강하다"고 역설한다.
The author also breaks down the hypothesis that 'males are sturdier and stronger than females', and insists that "women are rather stronger than men in terms of simply survival."

젊어서 양기를 많이 소모했거나 양기를 보충해주는 것을 소홀히 했다면 그 시기가 앞당겨질 수도 있다고 본다.
If you used up a lot of energy in your youth or if you neglected to replenish your energy, the timing could be earlier.

이 같은 선제적인 지원체계 구축으로 신속한 감염 진단 및 조치, 병원 내 감염 차단 등이 가능할 것으로 본다.
With the establishment of such a preemptive support system, it is expected that rapid infection diagnosis and measures, and infection prevention in hospitals will be possible.

어르신들이 치매로 인한 걱정에서 벗어나 건강한 노후를 보낼 수 있도록 정부가 최선의 노력을 다할 것임을 치매 국가책임제 2주년을 계기로 다시 한번 다짐해 본다.
On the occasion of the 2nd anniversary of the state responsibility system for dementia, I will once again pledge that the government will do its best to help the elderly get away from worries of dementia and have a healthy retirement.

이 중 법원 판례에서는 병원에서 조직검사 결과가 보고된 날짜를 암의 확정진단 시기로 본다.
Among them, the court case considers the date when the biopsy result was reported in the hospital as the time of the final diagnosis of cancer.

지역사회 감염의 위험이 높거나 추가적인 조치가 필요하다고 판단되면 그런 조치도 여러 가지 가능성을 놓고 판단할 수 있을 것으로 본다.
If it is determined that the risk of community infection is high or additional measures are necessary, such measures can be judged on various possibilities.

방역 당국은 신천지 교인 명단 전수 조사를 끝내고 진단 검사에 들어가면 확진자가 더 늘어날 것으로 본다.
The quarantine authorities believe that the number of confirmed cases will increase once they complete the investigation of the Shincheonji member list and enter diagnostic testing.

안동의료원 관계자는 "약사 채용 공고를 내고 있지만 교육 문화 등 지방여건 때문에 전문 인력을 구하기가 쉽지 않다"며 "꾸준히 공고를 내고 관련 문의도 들어오는 등 인력이 충원될 것으로 본다"고 해명했다.
An official from Andong Medical Center explained, "Although we are posting an announcement on the recruitment of pharmacists, it is not easy to find professional workers due to local conditions such as education and culture," and added, "We believe that the number of workers will be increased by consistently posting public announcements and receiving related inquiries."

``Although we are still reviewing the final agreement, Cisco believes
that this will be beneficial because it will reduce trade barriers,
increase competition and enable consumers in China to have more
choices,'' said Tom Galvin, a spokesman for Cisco.
톰 갈빈(Tom Galvin) Cisco 대변인은 "최종 협정을 면밀히 검토하고 있는
중"이라며 "시스코는 무역장벽을 줄이고 경쟁을 촉진시켜 중국 소비자들에게
선택의 기회를 늘릴 협정이 서로 도움이 될 것으로 본다"고 밝혔다.

``They think they've got more of what it takes,'' says Bill Doyle,
director of Forrester Research, a technology research firm in Cambridge,
Mass. ``What you need is a network of investors, expertise in managing
company growth, the ability to distinguish worthwhile investments from
bad investments, and they've got all that.''
캠브리지의 기술조사연구사인 포레스터 리서치사(Forrester Research) 빌 도일
국장은 ``이들 회사들이 지금보다 많은 몫을 차지할 수 있을 것으로 본다''며
``필요한 것은 투자자의 기업관리 및 투자판단 능력등인데 그들은 이 모든
것을 다 갖추고 있다''고 분석했다.

Gent says he has a better than even chance of winning.
``I think something around a 55 to 60 percent chance of success,'' he
told the Frankfurter Allgemeine Zeitung, when asked what he thought of
Vodafone's chances of pulling off the deal.
젠트 보다폰 회장은 프랑크푸르트 알게마이너 자이퉁지 회견에서 자신은
만네스만 인수에 성공할 확률을 55~60 % 정도로 본다고 자신감을 비쳤다.

A:How are the negotiations going?
B:The prospective buyer asked me to reduce the price by 10
A:It means you'll lose about 6 thousand dollars, right?
That's too much, isn't it?
B:I think so, too. But I'll have to sell my orchard to start
a new business. That's why I'm thinking about meeting him halfway.
A:Halfway? 3 thousand dollars to lose…!
B:We promised to meet halfway at a tavern at noon.
A:Oh, my! Why don't you bring your better half.
A:협상은 어떻게 진행되고 있나?
B:살 사람이 10를 깎아달라고 부탁을 하고 있네.
A:그러면 6천달러를 더 적게 받는 건데. 그건 너무 큰 액수잖아?
B:내 생각도 그래. 하지만 새 사업을 시작하려면 내 과수원을 팔아야 될
거야. 그래서 그 사람하고 협상을 해야 될 것 같아.
A:반으로 협상한다? 3천달러를 손해를 본다…!
B:우리는 정오에 중간에 있는 선술집에서 만나기로 했지.
A:맙소사! 자네 아내(더나은 반쪽)를 데리고 가지 그러나.
<어구풀이>negotiation:협상.
prospective buyer:예상 구매자.
reduce:줄이다.
orchard:과수원.
tavern:선술집.
better half:아내.

제 목 : [생활영어]"선물로 받은 것을 흠잡지 마라"
날 짜 : 98년 02월 16일
소나 말의 나이와 건강상태를 알아보기 위해 사람들은 입을 벌리고 이빨을
들여다 본다. 선물로 받은 말의 흠을 잡기 위해 입속을 들여다 본다면 말
의 속(?)보다는 자신의 속이 훤히 더 들여다보이는 처신이 아닐까? 'Don't
look a gift horse in the mouth.'는 「선물로 받은 것을 흠잡지 마라」라는
뜻을 가지는 표현이다.
Wife:You've got a parcel?
Husband:Yeah. One of my subordinates sent me a small gift.
Wife:What's in it?
Husband:It's just a jar of honey. I just tasted it,and I'm not sure
if it is genuine. Furthermore,I'm afraid it's bad for my decayed tooth.
Wife:What are you talking about?
Pleaes don't look a gift horse in the mouth.
It's not the gift horse but you that have a decayed tooth.
아내:소포를 받으셨나봐요?
남편:그래요. 부하직원중 하나가 작은 선물 하나를 보냈구료.
아내:그 안에 뭐가 들어있는데요?
남편:그저 꿀 한병인데. 맛을 좀 보았는데,진짜인지 모르겠어. 게다가 꿀
이 내 상한 이빨에 좋지도 않을 것 같고 말야.
아내:무슨 말씀하시는 거예요? 선물로 받은 것을 흠잡지 마세요. 충치를
갖고 있는 건 선물로 받은 말이 아니라 당신이잖아요.
<어구풀이>parcel:소포
subordinate:부하직원
jar:항아리,병
taste:맛을 보다
genuine:진짜의
furthermore:게다가
decayed tooth:상한 이빨

◆ beginner, apprentice, novice, neophyte~
1) beginner : 다섯 가지 말 중에 가장 격식을 차리지 않을 때 쓰는 말로 어떠한 사항을
배우려 하는데 시작한지 얼마 되지 않아 능숙하지 못 하다라는 뜻으로 느껴지는 부정의
의미가 가장 약합니다.
We have several piano lessons for children and beginners.
(우리는 아이들과 초보자를 위한 몇 가지 피아노 수업이 있다.)
2) apprentice : 명장(대가)로부터 배우는 견습공을 일컫는 말로 보통 나이가 어린
사람들이 이에 속하게 됩니다. 넓게 보면 beginner와 같은 의미로 간주됩니다.
He is a writer whose first book reveals him to be an apprentice rather than a mature artist.
(그의 책을 보니 그가 숙달된 작가이기 보다는 초심자임이 드러났다.)
3) novice : 종교적으로 나중에 소개되었을 경우(새 신자)에 쓰이기도 하고 연습, 훈련
등이 부족하여 서투르다는 함축적인 의미를 가질 때도 있습니다.
Look at a novice workman and compare his results with those of an expert.
(저 풋내기를 지켜보고 그의 작품을 숙련자의 것과 비교해 봐라)
4) neophyte : novice와 비슷한 의미이나 뭔가를 하는데 열정적이고 주의를 기울인다는
뜻이 가미되므로 novice 보다는 긍정적인 표현입니다.
I consider him as a political neophyte.
(나는 그를 정치계의 신출내기라고 본다.)
5) tyro : 다섯 단어 중에 가장 부정적인 표현으로 어떤 일을 막 시작하여 복잡한
부분에 있어서 서투르고 익숙하지 못하다는 말입니다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 168 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)