영어학습사전 Home
   

보내주십시오

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


[電話] 짐 나르는 사람 한 분 좀 보내주십시오.
Please send up a bellboy to help me with the luggage.

Please send us half of the amount by return, and sign the enclosed acceptance for the remainder.
이 편지를 받는 즉시 금액의 반을 저희에게 보내주십시오. 그리고 동봉한 잔액에 대한 인수 필 환어음(acceptance)에 서명해 주십시오.

Please send me a quotation for the supply of listed items.
목록 된 물품의 공급에 대한 견적서를 보내주십시오.

Please send us the necessary proposal form.
필요한 신청서를 저희에게 보내주십시오.

Will you be good enough to send us [please send us] receipt as soon as you have received our remittance.
당사의 송금을 수취하는 즉시 영수증을 보내주십시오.

이 카드를 꽃과 함께 보내주십시오.
Please include this card with the flowers.

So please airfreight the whole lot.
전량을 항공화물편으로 보내주십시오.

If you want an early delivery, please give us the order detail and L/C as quickly as possible.
조기인도를 원하시면 주문명세서와 신용장을 최대한 빨리 보내주십시오.

Please send up a bellboy to help me with the luggage.
짐 나르는 사람 한 분 좀 보내주십시오.

I am interested in attending the Centerville Private School next year.
저는 내년에 Centerville 학교에 다니고 싶습니다.
I am a ninth-grade student in the Gifted Student Program at Midville School, Midville, Kansas.
나는 Cansas에 있는 Midville 학교의 영재 프로그램과정의 9학년생입니다.
Last year, I was elected to the school's honor society.
This year, I'm editor of the school yearbook.
지난해 저는 그 학교의 학업성적 위원회에 선출되었고 올해에는 졸업앨범 편집자입니다.
I would like to go to Centerville because it emphasizes learning and minimizes competition.
제가 Centerville에 다니고 싶은데 그 이유는 그곳은 배움을 강조하고 경쟁을 최소로 하기 때문입니다.
I also feel that Centerville will provide me with greater opportunities to participate in extracurricular activities such as dramatics and writing.
저는 또 Centerville이 연극이나 글쓰기 같은 과외활동에 참가할 수 있는 ial aid.
지원서와 재정적 도움이 필요하므로 장학제도에 대한 정보도 보내주십시오.
I would also appreciate an appointment for an interview.
또한, 면접 약속도 해주시면 감사하겠습니다.
I can visit your office any Saturday.
토요일 언제든지 사무실로 찾아뵐 수 있습니다.

가능하면 상세한 명세서와 사용자 명단을 보내주십시오.
If possible, include detailed specifications and a list of users.

귀사에서 취급하고 있는 그외의 생산관련 기기에 대한 자료도 보내주십시오.
Kindly include material on other productionrelated equipment you handle.

Enclosed are the specifications for your reference. Your quotation
should be telexed or submitted to us through your Seoul office not
later than July 5.
설계명세서를 동봉하니 참고하시기 바랍니다. 견적은 7월 5일까지 텔렉스나 귀
사의 서울영업소를 통해 보내주십시오.
Enclosed are ~ for your reference [참고삼아 보내다]동봉한 자료에 대해 언
급하는 상투적인 문구.
Your quotation should be…제출방법에 대해 쓰는 표현.

견적서는 텔렉스로 7월 5일까지 보내주십시오.
Telex your quotation no later than July 5.

직접 제 앞으로 답장을 보내주십시오.
Kindly route your reply directly to me.
답장과 그 이후의 모든 연락은 반드시 제 앞으로 해주실 것을 부탁드립니다.
Be sure to direct your reply and all subsequent communications to the
undersigned.

Please airmail us one copy of the following :
아래에 명기한 책 한 권을 항공편으로 보내주시기 바랍니다.
William Faulkner : THE COFIELD COLLECTION
William Faulkner 저 : THE COFIELD COLLECTION
Please airmail us [항공편으로 보내주십시오] airmail을 동사로 사용.
one copy of ~ [~한 부]한 부씩이라면 one copy each of가 되며, 어순에 주의.
the following : [이하의]
이외에 seamail [선편으로 보내다] airfreight [항공화물로 보내다] 등의
표현이 사용된다.

Please send us your WORDSTAR software package. This package, we
understand, includes SPELLSTAR, MAILMERGE and SUPERSORT.
귀사의 WORDSTAR 소프트웨어 패키지 한 벌을 보내주시기 바랍니다. 이 패키지
에는 SPELLSTAR, MAILMERGE 및 SUPERSORT가 포함된 것으로 알고 있습니다.
Please send us~ [~을 보내주십시오] 주문할 때 사용하는 상투적 문구.
package [한 벌, 한 조]
This package, we understand, includes~ [~가 포함된 한 벌입니다]확인.

Consequently, it would be very much appreciated if you could reflect
upon our circumstances and adjust your request accordingly. Your
revised request should be consolidated in one bill made out to Calmic
Motor and sent to my attention.
따라서 이같은 저희 사정을 참작해서, 청구액을 적절히 조절해 주시면
감사하겠습니다. 청구서는 Calmic Motor 앞으로 해서, 제게 보내주십시오.
reflect upon [숙고하다]
adjust [조정하다]의 완곡한 표현.

Your contract calls for an accounting twice a year. Please send us a
complete report on the sales and earnings to date. Kindly include a
check for the royalties due.
계약에 의하면, 연2회 회계보고를 해야 하는 것으로 되어 있습니다. 현재까지
의 매출과 수익에 대한 정확한 보고서를 보내주십시오. 인세에 대해서는 수표
를 동봉해 주시기 바랍니다.
Your contract calls for~ [~계약에서는 ~이 의무로 규정되어 있다]
an accounting [회계보고]
twice a year [연 2회]
twice in~ years[~년에 2회]
complete report on~ [~에 대한 상세한 보고]
to date [현재까지] 상업서신에서 자주 사용되는 표현.
to the present day는 다소 문학적인 표현.
kindly [부디 ~해 주십시오] please의 반복을 피하기 위해 사용되었다.
the royalties due [지불한 인세] due는 [당연히]라는 의미.

If there is any additional information that you feel the Committee
should know before reaching its final decision, please forward it to
our attention with a cover letter clearly stating that we are holding
your application on a waiting list.
최종결정전에 위원회에서 알아야 할 추가사항이 있으시면 귀하의 서류가 보류
되어 있다는 설명서를 첨부해서 위원회롤 보내주십시오.
additional information [추가자료]
you feel~should know before...[...하기 전에 알리고 싶으면]
please forward it to~ [~에게 보내주십시오]
to~ attention [앞으로]
with a cover letter[설명서를 첨부하여]
hold~ on a waiting list [~을 보류중이다]

깨지지 않도록 조심스럽게 포장해 주십시오.
Please wrap it up carefully so that it won't break.
그것을 그랜드 호텔에 보내주십시오.
Please send it to the Grand Hotel.
그것을 항공편으로 이 주소에 보내주십시오.
Please send it to this address by airmail.
영수증을 주십시오.
The receipt, please.


검색결과는 21 건이고 총 112 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)