영어학습사전 Home
   

버리기

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


antilitter 〔`æntil´it∂r〕 쓰레기 버리기를 금하는

deep six (속어)수장, 해장, 바다에 버리기, 무덤

discard 버리다, 옷을 벗어 버리다, 해고하다; 버리기

습관을 버리기란 참 힘든 일이야.
It's tough to kick a habit.

이 장사를 시작할 때 나는 자존심같은 건 버리기로 했다.
I pocketed my pride when I started this business.

10. 교통사고는 왕왕 인명을 빼앗고, 그 사람들이 다년간의 노력에 의해서 얻은 지식, 기능을 일순간에 빼앗아가 버리기 때문에 무섭다.
→ 다년간의 노력: many years' efforts [or hard work]
→ 지식 기능: knowledge and skills
→ 일순간에: instantly; at once
→ …는 ~하므로 무섭다: …is dreadful because ~
(ANS 1) A traffic accident is dreadful indeed because it often instantly deprives people of their lives and all the knowledge and skills acquired by them through many years' hard work.
(ANS 2) Dreadful indeed is traffic accident, which often deprives its victims of th ir lives, and instantly extinguishes the knowledge and skills which they have acquired by many years' efforts.

It's tough to kick a habit. 습관을 버리기란 힘든 일이다.
* off the wagon란 말도 있는데 술을 끊었다가 다시 마신다는
뜻의 slang. on the wagon은 술을 끊었다는 뜻.

But as Diana Muriel reports, bad habits die hard.
하지만 다이애나 뮤리엘 기자의 보도처럼, 나쁜 습관은 정말 버리기 어려운 것 같습니다.
* bad habits die hard 나쁜 버릇은 좀처럼 고쳐지지 않는다 cf. die hard (관습 따위가) 쉽게 사라지지 않다

Rather than disclaim their religious faiths, many Catholics, Protestants, and Jews left Europe to settle in the New World.
많은 구교, 신교 및 유태교인들은 그들의 종교적 신앙을 버리기보다는 신세계에 정착하기 위해 유럽을 떠났다.

Thousands of mammals and birds die each year by swallowing plastic rings.
Remember to break the plastic rings which hold drinks cans together before you dispose of them.
매년 수천마리의 포유동물과 새들이 플라스틱 고리를 삼켜서 죽는다.
캔 음료를 묶는 플라스틱 고리를 버리기 전에 반드시 잘라 버리도록 하라.

잊어 버리기 전에 어디에 적어 두는 것이 어떨까?
Before you forget, you hand better write it down somewhere.

I failed the medical boards.
자격 시험에서 떨어졌어
If I tell Izzie, she'll be nice about it, all supportive and optimistic.
이지한테 말한다 해도 힘이 되고 낙관적인 말을 해줄 거야
She might as well rip my nads off and turn 'em into earrings.
물론 내 딸랑이를 떼서 귀걸이로 만들어 버리기도 하겠지만

그러나 복잡성, 논쟁, 기술적 타협이 오늘날의 유럽을 있게 한 기본 토대임을 감안할 때 추가적인 진전에 대한 희망을 버리기에는 아직 이르다.
However, it is too early to give up hope of further progress, given that complexity, debate and technical compromise are the basis for what today's Europe is.

하지만 증권가에서는 금에 대한 기대를 완전히 버리기는 힘들다는 견해가 나온다.
However, stock market watchers say it is difficult to completely abandon the expectations for gold.

제 목 : [생활영어]끈질기다
날 짜 : 98년 06월 23일
Bruce Willis라는 배우가 주연으로 나오는 "Die Hard"라는 영화가 있다.
경찰관인 주인공은 이륙하기 위해 달려가는 비행기의 날개에서 떨어져도 죽
지 않고,총알도 비켜 지나가는지 불사조같은 끈질긴 생명을 가진다. 'die h
ard'라는 표현은 「끈질기다」라는 의미를 가지는 말이다. 따라서 'Old hab
its die hard'라고 표현하면 「오랜 습관은 버리기 어렵다」라는 의미를 가
진다.
A:Make sure that you wear rubber gloves while working in this laboratory.
B:Yes, I will. By the way, is this solution poisonous?
A:Of course, it is.
B:I don't think I'll be able to work in this laboratory for too long.
A:Why?
B:To be honest with you, I have a thumb-sucking habit. Old habits
die hard, you know?
A:Really? I'm afraid you could die young because of that habit.
A:이 실험실에서 일하는 동안 고무장갑을 끼는 걸 잊지 마세요.
B:그러겠습니다. 그런데,이 용액은 독성이 있는 건가요?
A:물론이죠.
B:이 실험실에서 오랫동안 근무를 못할 것 같군요.
A:왜요?
B:솔직히 말씀드리자면,저는 왕손가락을 빠는 습관을 가지고 있거든요. 오
랜 습관은 버리기가 어렵잖아요?
A:그래요? 그 습관 때문에 일찍 죽게 될지도 모르겠군요.
<어구풀이>make sure:확실히 하다.
rubber gloves:고무장갑.
laboratory:실험실.
solution:용액.
poisonous:독성이 있는.
to be honest with you:솔직히 말하자면.
thumb-sucking habit:왕손가락을 빠는 습관.

제 목 : [생활영어]해고시키다
날 짜 : 98년 05월 22일
Heave ho, heave away!'라는 구령이 있다. 「영치기 영차」라는 의미를 가
진 말이다. 「물건을 들어 내놓다」라는 뜻으로 give something the heave
-ho'를 사용한다. 아울러 give someone the heave-ho'는 「해고시키다」라는
의미를 가지기도 한다.
A:I've decided to give this chest the heave-ho.
B:Is this the previous tenant's chest?
A:Yes. Could you please give me a hand? I'd like to move this outdoors.
B:Sure. You know, I'm as strong as Hercules.
A:Are you ready?
B:Yeah. One, two, three! Heave!
A:Wow! It's so heavy! We can't budge this chest. What are you doing,
Hercules?
B:Well, come to think of it, this chest could be an antique, you know.
I'd like to suggest that you keep it.
A:이 장롱을 버리기로 했어.
B:전에 전세 살던 사람의 것인가 보지?
A:맞아. 좀 도와줄래? 이걸 문 밖으로 옮기고 싶는데.
B:그럼. 내가 헤라클레스처럼 힘이 센 거 모르니?
A:준비됐니?
B:그래. 하나,둘,셋! 영차!
A:와!정말 무겁구나! 이 장롱을 옮길 수가 없구나. 헤라클레스,너는 뭘 하
니?
B:글쎄,생각해 보니까,이 장롱은 골동품이 될 수도 있겠다. 이걸 그냥 가
지고 있어라.
<어구풀이>chest:장롱.
previous tenant:전에 전세살던 사람.
budge:들어 옮기다.
antique:골동품.

☞ 알랜은 드디어 게임을 끝낸다. 그러자 게임에서 나온 모든 것들이
다시 주만지 속으로 빨려 들어가고 알랜과 새라는 처음에 시작한 26년
전 알랜의 집 거실로 돌아온다. 새라와 알랜이 신기하게 서로를 쳐다
보고 있자 알랜의 아버지가 대문을 열고 들어온다.
Alan : Dad. Back in 196.., I mean,
(아버지. 옛날 196.., 제 말은,)
today in the factory.IT WASN'T CARL BENTLEY'S FAULT. I put
the shoe on the conveyor belt.
(오늘 공장에서요. 그건 칼 벤틀리의 잘못이 아니예요. 제가
컨베이어 벨트에 신발을 올려 놨어요.)
Sam : I'm glad you told me, son. Thanks.
(네가 말해줘서 다행이구나, 얘야. 고맙다.)
Alan : Bye, Dad.
(안녕히 가세요, 아버지.)
Sam : Good-bye. (샘은 문을 닫고 나간다.)
(잘 있거라.)
Alan : Holy smokes! Judy and Peter!
(이런! 주디와 피터!)
* Holy smokes : '이런', '어쩌나' 등 놀람이나 실망을 표현할
때 사용하는 감탄사.
Sarah: Alan, they're not there. It's 1969.
(알랜, 그들은 거기에 없어. 1969년이야.)
* there : 다락방을 가리킨다.
They don't even exist yet.
(그들은 아직 존재하지도 않아.)
(새라와 알랜은 강으로 가서 주만지 게임을 물 속으로 던져 버
린다.)
I'm starting to forget what it's like to be a grownup.
(난 어른이란 것이 어떤 것인지 잊어 버리기 시작하고 있어.)
Alan : THAT'S OKAY AS LONG AS WE DON'T FORGET EACH OTHER.
(우리가 서로를 잊어버리지 않는 한 그건 괜찮아.)

☞ 직장에서 폭탄장치가 되어있고 독극물까지 분사하는 인형의 신관을
제거하다가 죽을 뻔한 굿스피드 박사는 아예 조퇴를 하고 집에서 안정
을 취한다. 이 때 굿스피드와 동거하는 애인 카알라가 들어온다.
Carla : I had such an interesting day today.
(오늘 너무나도 흥미로운 하루였어요.)
Goodspeed: Yeah, I HAD KIND OF AN INTERESTING DAY MYSELF.
(그래, 나도 흥미롭다고 할 수 있는 하루를 보냈어.)
Carla : Oh, okay, you go first.
(그래, 좋아요. 당신이 먼저 얘기하세요.)
Goodspeed: Oh, just some terrorists decided to send a little care package.
(뭐, 그저 어떤 테러리스트들이 조그마한 원조 꾸러미를
보내기로 결정을 했나봐.)
* care package : 먹을 것과 입을 것 등을 넣은 꾸러미로
CARE (Cooperative for American Relief Everyshere : 미
국 원조 물자 발송 협회) 라는 재단에서 궁핍한 사람들에
게 보내는 꾸러미.
Box of goodies, which had to be neutralized before
blowing up the office.
(사무실을 날려 버리기 전에 중화 시켜야 했던 물건 상자였어.)
So, I TOOK THE REST OF THE DAY OFF.
(그래서 난 조퇴를 했어.)
Glass of wine, a little guitar. Just relaxing.
(와인 한 잔, 기타도 좀 치면서. 그냥 긴장 풀고 있는 중이야.)
Carla : Wow.
(세상에.)
Goodspeed: I mean it honey, the world is being Fedexed to hell on a handcart.
(진심이야 자기, 세상은 너무나 쉽게 속달로 지옥에 배달되고 있어.)
* Fedexed : 'Fed Ex'의 뒤에 '-ed'를 붙여서 만들어낸 동
사. 'Fed Ex'는 'Federal Express'를 줄인 말로 미국에서
하루만에 배달을 해주는 배송 서비스 회사의 이름이다.
* on a handcart : 직역하면 손수레로 이지만 여기에서의
의미는 노력없이 '아주 쉽게' 라는 뜻이다.

☞ 하나는 오래 된 한 이탈리아 사원에서 홀로 남아 알마시를 간호하
기로 결정한다.
Almasy: WHAT WAS ALL THAT BANGING?
(쿵쾅거리는 소리는 다 뭐였소?)
Are you, are you fighting rats, or the entire German army?
(쥐하고 싸웠소, 아니면 독일군 전체하고?)
Hana : Nope. I was repairing the stairs.
(아뇨. 계단을 수리했어요.)
I found a library. And the books were very useful.
(도서관을 발견했어요. 그리고 책들은 아주 유용했어요.)
Almasy: Before you find too many uses for those books, you might
read some to me.
(그 책들을 이런저런 용도로 써 버리기 전에 나한테 좀 읽어
주지.)
Hana : I think THEY'RE ALL IN ITALIAN, but I'll look, yes. What
about your own book?
(그 책들은 전부 이탈리아어 인것 같지만 한 번 보죠. 당신
책은 어때요?)


검색결과는 19 건이고 총 180 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)