영어학습사전 Home
   

반장

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


blucher 〔bl´u:t∫∂r〕 혀와 닫이가 한 가죽으로 된 단화, 반장화의 일종

bosshead 〔b´o:sh`ed〕 우두머리(boss), 반장(foreman), 주임(head)

buskined 〔b´∧skind〕 반장화를 신은, 비극의(tragic), 고상한(말투 등)

buskin 〔b´∧skin〕 반장화, 비극(고대 그리스, 로마의 비극 뱅가 신은)두꺼운 바닥의 편상화

captain 장, 우두머리(chief), 지휘관, 명장(육해군의), 지휘자, 지도자, 육군(공군)대위, 해군 대령, 선당, 함장, 정장, 기장, 주장(팀의), 캡틴, 반장, 단당, 대장(소방대의), 급사장, 경감(경찰의), (실업계의)거물, ...의 장이 되다, 통솔하다, ~.cy(-si) CAPTAIN의지위(

combat boots 전투용 반장화, 군화

half boot 반장화(정강이의 절반까지 오는)

master mechanic 직공장, 반장, 감독 기술자, 숙련공

overlooker 〔´ouv∂rl`uk∂r〕 감독자, 반장, 조장

"I shall do my utmost to justify the confidence you have shown in me", said the new class president.
"여러분들이 나에게 보여준 신임을 정당화하도록 전력을 다 하겠습니다"라고 새로 선출된 반장이 말했다.

Are you suggesting that the mere fact that he is below average height would impair his ability to serve as class president.
그가 평균 신장 이하라는 단순한 사실이 그가 반장으로 일할 수 있는 능력에 손상이 된다는 뜻입니까?

The teacher won't let monitors carry more than twelve books at a time because he doesn't want them to overburden themselves.
선생님은 반장들의 짐이 무거운 것을 원하지 않기 때문에 그들이 한번에 열두 권 이상의 책을 갖고 가도록 허락하지 않을 것이다.

buskin (그리스 비극배우의)편상 반장

Captain Brass wouldn't call you for a search warrant.
브래스 반장님이 수색영장 발급 요청을 안 해주세요
I got a whopper on the line with a 100 lb. test
제가 확실하게 거짓말을 밝혀낼 수 있는데 말이죠

Listen, kid. I'll make a deal with you.
이봐, 들어봐 너랑 거래를 해주지
You put $5,000 down on the Pack for me
나 대신 팩커스에 5천 달러 걸어줘
and I'll give you a blank warrant.
그럼 자네에게 백지 영장을 주지
All I ask, is that you have the ticket in my chambers before kick-off.
대신 내가 원하는 건, 경기 시작 전에 내 사무실로 표를 가져오는 것뿐이야
You do that...I'll square it with your Captain.
자네가 그걸 해주면, 자네 반장과는 내가 해결을 봐 주지
No problem, Judge...
좋습니다, 판사님

That's it.
이상이야
That's it?
이상이라구요?
What about me?
저는요?
You're on leave. You get some personal time.
자넨 정직상태야 개인시간을 좀 갖도록 해
I don't want any personal time. I want to help.
개인시간은 필요 없어요 저도 돕고 싶어요
You're the boss now.
이제 반장이시잖아요
You can reinstate me.
저를 다시 복직시킬 수 있으세요
Go home, Warrick.
집에 가, 워릭

Let him fly.
이제 그를 던져
Yes, yes.
예, 예
Norman "pushed".
노만을 누군가 밀은 경우
Norman "jumped".
노만이 뛰어내린 경우
Norman "fell".
노만이 떨어진 경우
Wouldn't you if you were married to Mrs. Roper?
로퍼 부인과 결혼하면 반장님도 똑같이 그럴 거예요
I don't even have to turn around.
돌아볼 필요도 없군
Sara Sidle.
새라 사이들
That's me.
예, 저예요
Still tossing simulation dummies?
아직도 인형 던지기 실험을 하세요?
There are other ways to tell, you know?
결과를 알아낼 다른 방법도 있어요, 아시죠?
How? Computer simulation?
어떻게? 컴퓨터 시뮬레이션?
No thanks.
사양할래

So ...
그럼…
let me get this straight.
그럼 정리를 해보죠
You were assigned by Brass to shadow a trainee,
브래스 반장님이 당신에게 견습사원을 감독하는 일을 맡겼어요
a robbery comes up on M.L.K, and you go for coffee.
MLK의 강도 사건이었죠 그리고 당신은 커피를 마시러 갔어요
An officer was there.
그곳엔 경관이 있었어요

You violated the policies and procedures for clearing a scene.
자네는 범죄현장을 조사하는 규칙과 절차들을 어겼어
I read Sara's report.
새라의 보고서를 읽었어
I know.
알아요
I messed up.
제가 다 망쳤어요
And Holly's dead.
그리고 홀리는 죽었고요
I'm sorry, Gil.
죄송해요 반장
I'm sorry, too.
나도 유감이야
I don't want to do this.
나도 이러고 싶지 않아
You got to.
하셔야 해요

You know what?
이거 알아?
If I let you go
만약 내가 자네를 내보내면
I got to let me go, too.
나도 나가야 해
And Catherine ... and Brass.
그리고 캐서린… 그리고 브래스 반장
We're all culpable in this.
우리 모두 이 일에 과실이 있어
I don't care what the book says. I lost one good person today.
난 책에서 뭐라고 하건 상관 없어 난 오늘 훌륭한 요원을 한 명 잃었어
I don't want to lose another-- here.
다른 사람을 또 잃고 싶지 않아, 자 여기
I won't let you down again.
다시는 실망시켜 드리지 않을게요
Let's go home.
집에 가자

You're doing audio? I wanted that.
오디오 분석할 겁니까? 내가 하고 싶었는데
I outrank you.
제가 당신보다 계급이 높아요
Technicality. Who'd Grissom hand-pick to work here?
원칙적으로 반장님이 여기서 일하라고 맡긴 사람이 누구죠?
Keep telling yourself that.
얼마든지 혼자 떠들어봐요

Did you know that Nevada produces 80% of the country's gold?
네바다주가 미국의 80프로 상당의 금을 캐낸다는 거 알았어?
Miners drop cyanide powder into the dirt
광부들은 시안화물 가루를 흙 속에 뿌려놔
it draws the gold to the surface.
금을 표면으로 끌어내지
And how does a bug specialist know so much about dirt?
그런데 어떻게 곤충 전문가가 흙에 대해 잘 아는거죠?
Had a case five years ago.
5년 전에 사건이 있었거든
Found a skeleton in an abandoned gold mine.
폐금광에서 해골을 발견했었지
Thought it was murder...
살인이라고 생각했었는데…
Turned out the guy passed out drunk and the cyanide leached into his system.
술 취해서 정신을 잃은 사람 체내로 시안화물이 침투한 걸로 판명났었어
Gruesome, Grissom.
오싹한 얘기네요, 반장

And this is the end of the same tape, after a reverse algorithmic:
이건 음성복원 후에 끝부분을 재생한 거예요
Stop me from taking the money, she still dies.
내가 돈 가져가는 걸 막으면? 그래도 아내는 죽어
Sounds like our guy to me.
우리가 잡은 사람 목소리 같은데
It is. Now: Ransom tape, against your exemplar.
그러네요. 자, 반장님이 가져오신 샘플하고 협박 테이프를 비교해보죠
You got it loaded up, THD?
분석 준비되었나?
Right here.
이제 됐어요

Grissom, can you look at something out back? It could be big. / yeah.
반장님, 이쪽에 뭐 좀 보실래요? 아주 큰 거예요 / 그러지
Come see me after you raise Brass.
경감님한테 연락하고 나서 나 좀 보러 오라고
What'd I do wrong?
내가 잘못한 거 있어?
I'm not going to spoil Grissom's fun. This is how he teaches all you guys.
반장님 재밋거리를 망치지 않을래요 반장님이 요원들 가르치는 방식이거든요

I want you to find something new on that tape.
그 테이프에서 새로운 것을 찾아보라고
Like what? We already matched the guy's voice.
어떤 거요? 이미 그 녀석 목소리란 걸 확인했잖아요
Do you know what the defense attorney'll do with that?
피고측 변호사가 그걸로 뭘 할지 알아?
That's who you're up against in the end.
결국에 자네가 상대할 사람들은 변호사라고
You think I don't know that?
제가 그것도 모르는 줄 아세요?
You've been second-guessing me ever since I got on this case.
제가 이 사건을 맡은 이후로 반장님은 저를 못 미더워하시네요

Hey, Grissom! Could you come tape me up!
저기 반장님! 저 좀 묶어 주실래요?
- I love my work. - It shows.
- 난 내 일이 좋다니까 - 그런 거 같네요

But would a kidnapper risk putting an unconscious woman
인질범이 의식을 잃은 여자를 위험을 무릅쓰고
in the front seat of his car, even unbound?
앞자리에 앉힌다, 그것도 묶지도 않고서?
Answer's usually in the question -- You taught me that.
"답은 보통 질문 속에 있다" 반장님이 가르쳐주신 거죠
So: was she unconscious?
그럼 부인이 의식을 잃고 있었을까요?

- You collect a rape kit? - Always do.
- 강간 흔적을 알 수 있나? - 물론이죠
How does it look for prints?
지문은 채취할 수 있겠나?
Her skin's shriveled like a Sharpei. No pressure. No prints.
피부가 많이 쭈그러 들었네요 꾹 눌러서 지문채취 해야겠어요
No. No way. Use your own hand.
싫어요 싫다고요 반장님 손으로 하세요
Come on, Catherine. My hand's too big.
이러지 마 캐서린 내 손은 너무 크다고
No. / It's the only way we can print her.
싫다니까요/지문을 얻으려면 이 방법밖에 없잖아
Her skin on your hand should fit like a leather glove.
가죽 장갑처럼 자네 손에 딱 들어맞을 거야

Coroner just called. They're waiting for us.
검시관에게서 연락이 왔어 우릴 기다리고 있다는데
Okay.
알았어요
Brass, you coming?
경감님 같이 가실 거죠?
I've still got half a burger. Besides, I prefer live bodies.
햄버거 아직 남았다고 게다가 난 산 사람이 더 좋아
Hey, Grissom. You got a second?
저기요 반장님 시간 좀 있으세요?
I'm in purgatory. I need some guidance.
저 속죄할 게 있어요 지도 좀 해주세요
- Meet you at the car.
- 차에서 보지

Body was dumped like a half-mile from Callville Bay
칼빌 만에서 1km 떨어진 곳에서 시체가 발견됐는데
and they think the boat must have drifted with the currents.
보트가 물결에 떠내려갔다고 생각하시고들 있는 거 같아
And let me guess. Catherine got bored.
그럼 제가 맞춰보죠 캐서린 선배는 지루해서 나가버렸군요
Well, you know for Grissom,
너도 알듯이 반장님은
the shortest distance between two points is science.
과학으로 밝혀내는 게 제일 빠르다고 생각하시고
For Catherine, it's pounding the pavement.
캐서린 선배는 직접 부딪쳐 봐야 한다는 주의지

Hey, I thought Grissom gave you the night off.
근데 반장님께서 하루 휴가를 주셨다면서요
Yeah, Something came up.
그래 일이 있어서 말야
See ya.
나중에 봐
- Yeah, Grissom. - It's me. I found it.
- 그리섬입니다 - 저예요, 찾았어요

Hey, Grissom.
반장
I hear Catherine beat you to the boat.
캐서린 선배가 보트를 찾아서 반장님을 이겼다면서요
We work as a team. We were not competing.
우린 한 팀으로 일하고 있는 거야 경쟁하는 게 아닐세
Okay,
그래요
but, ah she found it first. Right?
하지만 캐서린 선배가 먼저 찾았잖아요?
"Two roads diverged in a yellow wood, and sorry I could not travel both..."
"단풍 든 숲에서 길이 두 갈래가 됐는데 아쉽게도 두 길을 다 가볼 수 없었지…"
Robert Frost.
로버트 프로스트죠
Very good, Greg.
훌륭하군, 그렉
But actually in this case, Mr. Frost does not apply.
하지만 확실히 이번 사건에서는 프로스트의 시가 적용되지 않아
When you have a partner, you each take a road.
파트너가 있다면 각자 길을 따로 가야지
That's how you find a missing boat.
그렇게 해서 없어진 보트를 찾게 된 거잖아

That's right, you know I should be just like you,
그래요 저도 반장님처럼 굴어야겠군요
alone in my hermetically-sealed condo, watching Discovery on the big screen.
혼자 밀폐된 콘도에서 큰 TV로 디스커버리 채널이나 봐야겠군요
Working genius-level crossword puzzles.
천재 수준의 낱말 맞추기나 하면서
But no relationships, no chance anyone'll "slop over" into a case.
친근한 관계도 쌓지 않고 사건에 대해서 지나치게 감상에 젖지 않고요
Right, I want to be just like you.
그래요 반장님이 꽤나 부럽다고요
Technically, it's a townhouse.
정확히 말하자면 콘도가 아니라 병렬식 연립주택이야
And the crosswords are advanced, not genius.
천재 수준이 아니고 상급일 뿐이고
But you're right,
자네 말대로
I'm deficient in a lot of ways,
많은 면에서 난 부족해
but I never screw up one of my cases with personal stuff.
하지만 난 절대 사적인 마음 때문에 사건을 망치지는 않아

Could you hit the lights, Grissom.
불 좀 꺼주시겠어요, 반장님?
Where's they stamp you?
어디에 도장을 찍었니?
Yeah, that's DJMasterBand's stamp. He's the spinner in Vegas right now.
그래, 이건 DJ 마스터밴드의 도장이에요 지금 베가스에서 DJ일을 하고 있어요
Must've been playing the rave these two were at.
아마 얘네 둘이 있었던 그곳에서 일을 하고 있었나 봅니다

I think she was paying him off for something.
아마 우즈 교장에게 어떤 것의 대가로 지불한 게 아닐까요?
Did Julia say anything?
줄리아가 무슨 말을 했나요?
Like what?
어떤 거 말입니까?
The real reason you killed Woods?
당신이 우즈 교장을 죽인 진짜 이유 말인가요?
This is where Grissom and I differ.
이게 반장님과 내가 다른 점이야
Forensics is about more than science.
범죄학은 과학 그 이상에 관한 거야
Human behavior.
인간의 행동을 다뤄
The inconsistencies of human behavior.
항상 같을 수 없는 인간의 행동을 말야
Yes, 'How' is crutially important,
그래, 범행의 수법도 매우 중요해
but so is 'why.'
하지만 그건 범행 동기도 마찬가지야
Okay.
좋아요

Uh, Grissom,
어, 반장
Dr. Robbins wants to see you. Something about your skeleton.
로빈슨 박사님이 찾으시는데요 해골에 대해 할 말이 있으신가 봐요
Okay.
알겠네

It's about the evidence, Catherine.
증거를 보라고, 캐서린
You may not like where it takes you...
결과가 별로 안 좋을 거야
So how many grains of sand in the ocean? Huh?
바다에 얼마나 모래 알갱이가 많은지 알기나 하세요, 예?
I don't care about the ocean.
바다에는 관심 없어
Just the sand in my skeleton. Can you pinpoint a beach?
해골에 있던 모래에만 관심 있다고 어떤 해변인지 집어낼 수 있겠어?
I don't know, I may have to do some field research.
모르겠어요. 현장조사를 좀 해봐야겠는데요
Hey, think Grissom would send me to Hawaii?
그런데 반장님이 절 하와이에 보내줄까요?

Hey, O'Riley Grissom wants to see you.
오라일리 경사님 그리섬 반장님이 좀 뵙자는데요
They said you were lookin' for me.
절 찾으셨다면서요
Hey stop, evidence.
멈춰요, 증거란 말입니다
We gotta hug the wall?
벽에 딱 붙어서 다녀야 합니까?
This is the only room with no blood in it.
여긴 이 집에서 유일하게 피가 없는 곳인데요
Nothing to disturb.
신경 쓸 거 없잖습니까
You guys'll never get it, will you?
형사님들은 몰라도 너무 모르는군요

The news bim's waiting for you.
저기 여기자가 반장님을 기다려요
Thinks you have an "interesting look."
반장님이 뭔가 있어 보이는가 봐요
Gil, any truth to the rumor that a cult may have committed these crimes?
반장님, 광신도가 이번 범죄를 저질렀다는 소문이 사실입니까?
I don't know that.
전 아는 바 없습니다
But you wouldn't rule it out.
하지만 가능성을 배제할 순 없죠
I don't rule anything out.
전 어떤 가능성도 배제하지 않습니다

Mr. Grissom.
그리섬 반장
Sheriff.
서장님
The Mayor has already called. So what have you got?
벌써 시장님이 전화하셨네 뭐 알아낸 거 있나?
Nothing.
없습니다
I'm not asking you to lay out your whole case,
지금 당장 사건을 해결하란 게 아닐세
just give me something I can run with.
뭔가 말할 거리를 달란 말이야
I have got to feed the press and diffuse the panic.
기사 거리를 주고 혼란을 진정시켜야 할 것 아닌가
As soon as I have something, you'll have something.
뭔가 알아내는 대로 서장님께도 알려드리지요
Here's a thought,
충고하겠는데
why don't you try being more like Ecklie?
좀 더 에클리처럼 처신하는 게 어떻겠나?
I could speak volumes about Conrad Ecklie.
에클리에 대해서라면 끝도 없이 얘기할 수 있겠지만
But I have a crime scene to process. So
지금은 범죄 현장을 살펴봐야 합니다
you have to excuse me...
실례지만 전 이만…

The drop tells me that...
혈흔을 보아하니…
he wasn't running to the little girl's room.
아버지는 딸의 방으로 가던 중이 아니었어요
He was coming out of it?
방에서 나오는 중이었던 건가?
Yeah.
맞아요
I failed to run the halls, Grissom.
복도에 대한 조사가 잘못됐던 거예요, 반장
The father was killed first, then the mother.
아버지가 제일 먼저 살해됐고 그 다음이 어머니였어요
And the blood that we found in the hallway was from the knife.
복도에 있던 혈흔은 칼에서 떨어진 거였고요
Damn it!
젠장!

Photos from tonight's suicide. Put a "rush" on them for you.
오늘 자살 사건 현장 사진이에요 반장님 드리려고 긴급으로 처리했어요
Photos. Thank you.
사진, 고마워
throw the flag, ref!
반칙을 불어야지 심판!
Uncatchable, bro.
못 잡을걸 친구
Hey!
이봐!
You guys want an assignment slip or a pink slip?
자네들은 임무지시서를 받고 싶어 해고통지서를 받고 싶어?
Just taking a little coffee break.
잠깐 쉬고 있었어요

So what do we do?
그럼 이제 뭘 해야 하죠?
We split up. You and I will go to the coroner.
일을 나눠서 할 거야 캐서린은 나랑 검시관에게 가지
Sara, you go to the hotel. Dust every inch of that bathroom.
새라는 호텔로 가서 욕조 구석구석을 빠뜨리지 말고 지문을 찾아
Here, use this...
여기, 이걸 사용해
"Red Creeper." My own concoction.
빨간 지문탐지용 분말 내가 직접 혼합한 거야
Wow!
와우!
Yeah well! Serious case, serious print powder.
그래 쓸 만할 거야. 심각한 사건에는 제대로 된 지문 분말을 사용해야지
Be thorough, don't take nothing for granted.
철저하게 해. 어떤 것도 당연하게 여기지 말고
Yes, sir.
알겠습니다 반장

How can that be?
어떻게 이런 일이?
Compliance.
우리 요원 거라니…
Someone within the department?
내부인의 지문이라고?
What?
왜 그래?
Catherine, would you excuse us for a second?
캐서린, 잠시만 실례할 수 있을까요?
I need to speak with Mr. Grissom in private.
반장님과 단 둘이 이야기해야 할 것 같아요
Anything you say to me, you can say to her.
나한테 할 얘기라면 캐서린에게도 해도 돼
Well, the top print came back "Paul Millander."
저, 위쪽 지문은 폴 밀랜더의 것으로 나왔어요
I expected that. He's the guy who makes the rubber hands.
그럴 것 같았어 고무손을 만든 사람이니까
I've already cleared him. What about the compliance bottom print?
그 사람은 확인됐어 아래쪽 지문은 어떻게 나왔는데?
It came back you...
반장님으로 나왔어요
It's Grissom's print?
반장님의 지문이라고?
Wait a minute.
잠깐만요
Somebody get ahold of your prints?
누가 반장님의 지문을 채취한 거예요?

Listen, check the business data base.
새라, 업종 데이터베이스를 찾아봐
Search word, "Halloweird."
검색어는 '할로윈 용품'
There's no listing, Grissom.
이름이 없어요 반장
How can that be? I was just there.
그럴 리가 없어 내가 작업실에 가봤어
Change data bases. Newspaper index.
다른 데이터베이스를 찾아봐 신문 색인
Periodicals index. Just keep trying.
정기간행물 색인 계속 찾아봐
I got something out of the Newspaper Index.
신문 색인에 뭔가 있어요
What is it?
뭔데?
Two Hotel Security Guards exonerated in alleged "staged" suicide.
조작된 살인이라 주장되던 사건에서 두 명의 호텔 경비원이 무죄로 풀려났다
Boy's testimony shaky.
소년의 증언은 신빙성이 떨어진다
Paul Millander, age 10,
폴 밀랜더 10세
testified that he watched in the closet while his father, John,
그는 옷장 안에 숨어 아버지 존이
was escorted by two hotel security guards into his own bathtub at gunpoint --
두 명의 호텔 경비원에게 총으로 위협당해 욕조로 들어가는 것을 보았다고 증언했다
where he was found shot to death. Official cause of death was ruled...
그의 아버지는 욕조에서 죽은 채로 발견되었다. 공식적인 사인은…
Suicide...
자살이겠지

So any bites?
알아낸 것 좀 있어?
Nada. You?
아니요. 반장님은?
If nothing criminal happened on that flight, why isn't anybody talking to us.
범죄 같은 일이 없었다면 왜 우리한테 아무도 얘기를 안 하지?
I'm gonna go out here on a limb here.
좀 섣부른 생각일지 모르지만
and say they're hiding something.
뭔가 숨기고 있는 거 같아요
Then we get to play hide 'n seek.
그럼 우리가 숨바꼭질을 해야겠군

You're hen-pecked, anyway.
그래봐야 공처가 역할이잖아
Let me guess. You're the computer geek?
잠깐만요 반장님이 컴퓨터 괴짜?
In the interest of clarity, yes,
확실히 그렇지
Nate, in 2C.
네이트 2C

Preservation.
보존하는 거야
John.

Paul.

George.
조지
Ringo.
링고
Beetles.
비틀즈군요
No alkali fluids in the dirt -- So she wasn't killed here.
흙에 염기성 분비물은 없군요 여기서 살해당한 게 아니에요
Whoever dumped her must've been in a hurry.
누가 여기다 버렸는진 몰라도 상당히 급했던가 봐요
Didn't take the time to bury her. What do you think?
미처 땅에 묻을 시간도 없었으니 반장님 생각은 어떠세요?
You got any of that beef jerky you're always knawing on?
자네 항상 씹고 다니는 육포 남은 것 좀 있나?
You can eat?
이 상황에서 먹게요?
I want to keep these little fellowsalive. They're our first witness to the crime.
이 친구들을 살려둬야 할 거 아냐 범죄의 최초 목격자들이니

Hi, sorry I'm late.
미안하네, 좀 늦었어
Hey, how's the body with the bugs?
어서 오세요 벌레 먹힌 시체는 좀 어때요?
How do you know about that already?
어떻게 벌써 알고 있는 거지?
Hey, don't look at me.
저 아니에요
We played a hunch and checked with Homicide. You were late.
짐작이 가기에 살인사건 쪽을 한번 조사해 봤죠, 반장님이 늦으시기에요

Synthesiomyia Nudiseta is the Latin name.
학명이 신테시오미아 누디세타라고 하죠
It's a muscid fly.
머스킷 파리예요
Only breeds in urban areas, but Grissom found one our girl,
도시 지역에만 서식하는데 반장님이 사체에서 발견했어요
which means she was probably killed downtown,
아마 피해자는 시내에서 살해된 후에
and then carried into the mountains.
산으로 운반되었다는 얘기죠

I heard you were going into an autopsy.
검시를 하실 거란 얘기 들었어요
How can you just move on to another case?
어떻게 그냥 다른 사건을 맡을 수 있죠?
They're laughing at us, you know that, right?
모두 우릴 비웃어요, 아시죠?
They think we're a couple of "Science nerds".
우릴 '과학 얼간이'로 여기고 있다고요
They're throwing out our findings.
우리가 찾아낸 걸 쓰레기 취급한단 말이에요
That body'll be up in a few minutes, Mr. Grissom.
곧 사체가 준비될 겁니다, 반장
Thank you, dude.
고맙네

Hey, Nick,

I've been looking for you.
자넬 찾고 있었어
This girl you've been helping with the 416...?
자네가 돕고 있다는 폭행 사건의 여자…
She got in a fight with a Security Guard.
경비원과 싸웠던 거였어요
She a friend of yours?
자네 친구인가?
You asking me what I think you're asking me?
설마 제가 생각하는 걸 물어 보시는 건 아니죠?
Are you doing any thing that could compromise the unit?
우리 팀 명예를 손상시킬 만한 행동은 안 하고 있지?
I don't believe this. You've always been so cool.
믿기질 않네요. 반장님은 언제나 평판에 관심이 없었잖아요
I have to ask. It's part of the job.
상황 파악은 해야지 그게 내 일이잖아

Listen, do me a favor, would you tell Grissom that if he needs me,
부탁 좀 들어줄래요? 반장님께 만약 내 도움이 필요하면
just call me at home. Okay?
집에 전화하라고 해 주세요, 알겠죠?
Yeah, alright.
예, 알았어요
Let's roll.
갑시다

I can't discuss it.
전 사건에 대해 얘기할 수 없어요
I guess you're not gonna need my expertise any more.
당신에게 제 전문적 지식이 더 이상 필요 없는 것 같군요
I mean, investigation-wise.
제 말뜻은 조사 관점에서요
I kind of knew it was too good to be true.
좋은 일이긴 한데 좀 아쉽군요
Well, proud to have worked with you, sir.
하여튼, 같이 일해서 영광이었습니다, 반장

We just talked to the academy. We've got an entire class of cadets meeting us there.
방금 CSI 교육 학교 측에 문의해 봤더니 생도 전체를 보내주겠대요
All you guys got to go on is a bone?
뼈 하나 찾은 거 가지고 이러시는 거예요?
The tibia, but where there's one, there's usually another.
정강이 뼈였는데 아마 다른 뼈들도 있을 거 같아
So we'll do a grid search. And we'll probably need your friend, Teri Miller.
그럼 철저히 수색을 해야겠네요 참, 반장님 친구 테리 밀러의 도움이 필요해요
I don't think that's necessary.
필요할 거 같진 않은데

Five times the length of the humerus means: this guy was six feet tall.
키가 보통 상완골 길이의 다섯 배니까 이 사람은 180cm 정도였겠어
But we don't know his race. And we don't know whether he was right or left handed yet.
그러나 아직 무슨 인종인지도 왼손잡이인지, 오른손잡이인지도 모르네
He was old. There's some calcification on the rib cartilidge.
나이가 많네요, 갈비뼈 연골부에 석회 침착물이 있어요
Sixty, seventy years old maybe.
60∼70살 정도 됐을 거 같아요
What? Are the bones whispering to you?
뼈가 반장님께 속 삭이기라도 하나요?
Look at these jagged marks on the bone?
여기 들쭉날쭉한 부분을 보게
Wait a minute.
잠깐만요

Well, maybe you two don't need me, after all.
두 분이서 잘 하실 테니 이젠 제가 없어도 될 거 같네요
I would never turn away a scientist of your talent.
당신같이 뛰어난 과학자를 그냥 돌려보낼 수는 없죠
Could I have a word with you outside, please?
잠깐 밖에서 얘기 좀 할까?
You bring in a specialist without my approval?
내 허락도 없이 전문가를 불렀나?
You don't bring in one, possibly compromising our case,
반장님이 전문가를 안 부른 건 아마 사건을 망칠까 봐 그랬죠?
because you two had a relationship?
두 사람 관계 때문에요
Relationship? I hardly know that women.
무슨 관계? 그녀에 대해서 잘 알지도 못한다고
Oh, so I guess that dopey look in your eye when she's around is just that.
그래요? 테리가 왔을 때 반장님이 멍한 눈으로 바라보시던데요
Here's the deal.
그럼 이렇게 해요

So how are you?
잘 지내셨어요?
Never better.
그럼, 잘 지내지
Yeah, you look good. / I try.
- 좋아 보여요 - 노력중이야
Yeah, I heard Grissom's lady friend was in town.
반장님 여자 친구가 시내에 있다고 하던데요
"Lady friend"? / Mmm.
여자 친구? 잘 모르는 일인데
Wouldn't know anything about that.
Really, I thought you and Grissom were tight.
사실 전 선배하고 반장님이 서로 일을 잘 하시는 줄 알았어요
We are.
잘 알아
Okayt. Got it. Private.
네, 알았어요 사적인 일이죠

You wanna take that thing off your head, Greg?
그렉, 그것 좀 벗어줄래?
It's evidence!
증거잖아
Cool, your jets, Cath.
좋아요, 선배
I got all the evidence out of it. y'know?
당연히 증거물들은 따로 다 빼놨죠
It's all woman. Did you ever wear one of these when you were dancing?
여자 DNA였어요. 선배님도 춤출 때 이런 것을 쓰고 했나요?
I wore nothing but skin. / Oooh!
난 아무것도 안 입었었지 / 어머나!
I uh, compared the DNA from the tooth
음... 그 이에서 나온 DNA와
with the hair follicles found inside the headdress.
이 소품 안에서 발견된 모낭 DNA와 비교 했더니
I think we have a match, sir.
일치했어요, 반장
And I think we may have a homicide.
살인사건인 거죠

Grissom, can I talk to you?
반장님, 잠깐만요?
Are you looking for work?
도대체 일을 하자는 건가 말자는 건가?
- I just.... - The Sign says Do not enter. Nick.
- 전 그냥 …. - 문에 들어오지 말라고 써 있잖나
You can't read anymore. Your blind? What?
읽지도 못하나? 장님이야? 뭐야?
- Grissom, this is important. - This is important.
- 반장님, 중요한 문젭니다 - 이게 중요한 거야!

Hey, did anyone tell Grissom where we were having lunch?
누가 반장님에게 우리 어디서 점식 먹고 있다고 말했나요?
Yeah, dispatch left him a message.
응. 사령실에서 메시지를 남겼을 거야
Maybe he thought it was the Sheriff and blew it off.
아마 반장은 서장이 남긴 메시지라 생각하고 무시했을 걸
Hey, you might want to take your face away from there.
이보시오. 거기서 얼굴을 떼는 게 좋을 거요
Really? Why is that?
그래요? 왜죠?
This Chillean seabass's wonderful.
이 칠레 농어 요리 맛있네요
So is this.
이것도 맛있어

Sara, I'm gonna need you to go to the hospital to process the victim.
새라, 병원에 가서 피해자 좀 조사해봐
Sexual assault kit, hairs, fibers, the works.
성 폭행 흔적, 체모 섬유, 전부 다 채취해
Right now?
지금 당장이요?
I thought I would help you two with the scene.
반장님과 닉이랑 현장 조사하는 줄 알았는데요
The evidence won't stay on her long in the E.R.
응급실에서는 피해자 몸에 있는 증거들이 금방 사라져버리지
Walk in the park, guys.
그럼 남자들은 공원으로 들어가요

Catherine, can I see you outside for a sec?
캐서린, 잠깐 밖에서 좀 볼까?
Why would my bank be asking you about my employment record?
왜 은행에서 반장님께 내 고용 기록을 요구하는 거죠?
Well, technically, I'm your superior.
글쎄, 원칙적으로는 내가 상관이잖아
They said that Eddie took a second mortgage out on your house.
그들 말에 따르면 전남편 에디가 캐서린 집으로 두 번째 저당을 신청했대
They said you still own it together until the divorce is final?
이혼 수속이 끝날 때까지 집 소유는 공동으로 할 수밖에 없다더군
We didn't want to sell it till the market goes back up,
처음에는 집 값이 좀 오르기 전까지 팔 생각이 없었는데
and then we were going to split the profits
서로 갈라서면서 재산을 나누기로 했거든요
I can't believe he took a second out on our house?
두 번이나 집을 저당잡혔다는 건 전혀 몰랐어요
How could he do that without my signature??
내 서명 없이 어떻게 그럴 수 있었죠?
It's Eddie.
그게 에디잖아
I just thought you should know.
캐서린이 알아야 할 것 같아서 얘기했어
I have got to get back out to Nick.
난 닉한테 다시 가봐야 해

Still, you'd think the bad guys would figure we'd eventually start a data base
그럼 반장님은 범인이 우리가 이전 데이터를 살펴볼 걸 이미 알고 있다고 생각하시는군요
start a data base on cartridge casings, huh?
탄피 기록부터 시작할 거란 것을요, 그렇죠?
Gentlemen, we got ourselves a bull's-eye.
신사분들, 우리가 바로 맞췄군요
Well, well, well. Looks like this gun was used before in a case we've handled.
가만 있자, 우리가 예전에 맡았던 사건에서도 쓰였던 총인 것 같네요
North Vegas shooting.
노스 베가스 총격사건이라…
And we gotta do a side-by-side comparison to be sure.
좀 더 확실히 하려면 탄피를 직접 하나 하나 비교해 봐야 해요
Well, listen, if you get a confirmation, page me.
알았어, 그럼 뭔가 확인되는 게 있으면 바로 나한테 연락해줘
I gotta go see Sara.
난 새라한테 좀 가볼게

How long do we have before the prelim?
예심까지 며칠 남았죠?
I think I know how we can figure this out. I saw this thing, in my forensics catalog.
이 문제를 어떻게 해결해야 할지 알 것 같다 예전에 법의학 요람에서 이런 거 본 적 있어
What kind of "thing?"
이런 게 뭔데요?
Now you want to use the dogs to track down the Jane Doe's shooter?
그럼 이제 반장님도 범인을 찾기 위해 개를 이용하겠다는 거예요?
K-9 Unit's going to meet us there.
경찰견 팀과 그쪽에서 만날 거야
Yeah, but I spoked to Brass.
하지만, 전에 브래스 경감님도 얘기했었잖아요
He said we can't get a warrant on anything we need from the suspect's house
우리가 용의자의 집에서 가져온 물건으로는 어떤 영장도 받을 수 없다고 했어요
gun, jeans. Nothing.
총이나, 바지, 무엇이든지요
That's if we find him inside his house.
우리가 용의자를 집 안에서 찾는다면 그렇지
And then we'll figure out another way to get a warrant.
그렇게 되면 우리도 영장을 받을 다른 방법을 찾아내야 해

What kind of system rewards the suspect
피해자가 겨우 살았다고 용의자에게 보답을
when the victim is too tough to die?
하는 사회는 도대체 어떤 사회예요?
Sara!
새라!
you gotta learn to let this go
이런 것도 지나칠 줄 알아야 해
or you're gonna spend all your time in hospitals
안 그러면 평생을 병원에서 보내야 할거야
trying to help the people you couldn't save.
새라가 구하지 못한 사람들을 도우려고 말야
I wish I was like you, Grissom.
저도 반장님 같으면 좋겠네요
I wish I didn't feel anything.
반장님처럼 아무 감정도 없었으면 좋겠어요

I'm going to go talk to Grissom. See what he thinks.
반장님께 말씀드리고 생각을 여쭤볼게
No. We're a team. The only place we're going is back to the crime scene.
안돼, 우린 팀이야. 우리가 가야 할 곳은 범죄현장뿐이라고

Oh, I'm sorry, Nick.
아, 미안해요, 닉
Grissom has just been running me around like his lap dog. I haven't had a chance to
반장님이 절 연구실 똥개 부리듯 일을 시켜서 시간이 없었어요
Grissom's on a missing persons. He hasn't sent you anything.
반장님은 실종자 사건을 맡고 계셔 너한테 아무것도 보내지 않았을 텐데
Did I say Grissom? No, I meant Catherine. / Oh, yeah.
- 제가 반장님이라고 했나요? 제 말은 캐서린 선배 말이죠 / - 오, 그러셨어?
Catherine's working with me.
캐서린 선배는 나와 한 팀이야

Hey Gris.
저, 반장
Kevin Shepherd. Chiropractor. Amy Shepherd. Dentist.
케빈 셰퍼드는 물리 치료사고요 에이미 셰퍼드는 치과 의사예요
House in the Lakes. Married eight years. Perfect credit.
집은 호숫가에 있고 결혼 8년차에 신용도도 좋아요
You know, I'm lost.
근데 감도 안 잡히네요
There's, there's nothing jumping off the page here.
실마리도 전혀 없어요

Several witnesses saw him performing CPR on Kevin Shepherd.
다른 목격자가 그가 심폐소생술을 케빈 셰퍼드에게 한 것을 보았어요
But, if it was a car-jacking, I don't get it.
그런데 만약 그 사건이 차량절도 사건이라면 이해가 안 돼요
I mean why fight to the death? It's four wheels and a chassis.
왜 목숨 걸며 싸웠죠? 바퀴 4개와 껍데기뿐인데요
In the heat of the moment, it's not a car. It's a possession.
상황이 극으로 치닫게 되면 그건 차가 아니라 재산이 되지
And people will fight, without realizing what they're risking.
그래서 사람들은 그들이 무슨 위험을 안은 지도 모르는 채 싸우게 되지
So, you are thinking the Shepherds lost their lives for their SUV?
그렇다면 반장님은 셰퍼드 부부가 SUV 때문에 죽었다고 생각하세요?
I'm seaking in generalities. Regarding the Shepherds,
보편적으로 그렇다는 것이지 셰퍼드 부부 건의 경우에는
I'm in the dark, too. Just like you.
나 또한 감이 안 와 자네처럼

Hope you're not allergic there, boss.
알레르기 없죠? 반장
What? / Cat hair.
뭐라고? 고양이 털입니다
Found similar hairs on Kevin Shepherd's clothing.
케빈 셰퍼드의 옷에서 나온 털과 비슷해요
How about Amy Shepherd?
에이미 셰퍼드에서는?
Nope. No hairs on the wife.
아니요, 그녀에겐 없었어요
Shepherd's SUV. Stab wound. Cat hair.
셰퍼드의 SUV 칼에 찔린 상처, 고양이 털
She's linked to the first crime scene. But how?
이 여자는 첫 번째 살인 현장과 연관되어 있군. 그런데 어떻게?
Victim number three. Wrong place, wrong time.
다른 장소와 다른 시간에 3번째 피해자가 나왔을까
Saw something she shouldn't.
보지 말아야 할 걸 본 경우겠죠
Well, finally. / What?
음, 결국에는 / 예?
Someone has a theory.
누군가가 이론을 제시했잖아

Grissom. / What.
반장님 / 왜
You told me a few weeks ago, that nothing's personal.
몇 주 전에 그러셨죠 사적인 감정 갖지 말라고요
No victim should be special.
특별한 희생자는 없는 거예요
Everyone follows your lead.
모두들 반장님 지시에 따르고 있잖아요

Hey, do you remember about three months ago
반장님, 석 달쯤 전에 제가
I applied to the American Academy meeting in Chicago?
시카고에서 열리는 전국 학회에 참가 신청했던 거 기억하세요?
Well, the deadline for your approval is end of shift today.
오늘 교대 마감 전까지 반장님이 승인해주셔야 해요
No problem.
알았어
There're some important papers to be presented.
중요한 논문들을 발표할 거예요
You don't have to explain. Consider it done.
설명할 필요 없어 다 된 거나 마찬가지니까
Thank you.
고마워요
Good luck.
행운을 비네

So, uh, you going to tell us how you learned to sign?
어떻게 수화를 배웠는지 얘기해주실 거예요?
No.
싫은데
Well, the President of the college is a real whack job.
이 학교 교장 정말 까다로운 사람이에요
Sara, you see deafness as a pathology.
새라, 자네는 청각 장애를 병이라고 생각했겠지만
For Dr. Gilbert, her deafness is not her handicap,
길버트 박사에게 청각 장애는 장애가 아니라
it's her way of life.
삶의 방식이야
You know? I think you might be siding with her.
그거 아세요? 반장님 지금 그 교장 편을 들고 계시네요
As long as you see this as 'us versus them,'
이걸 편 가르기로 생각한다면
you're going to have a problem on this case.
자네가 이 사건 해결하기 힘들 거야

The roomates here.
룸메이트가 왔어요
This explains what we're doing. I need for Paul to read it.
우리가 뭘 하려는지 적혀 있습니다 폴에게 읽게 하세요
What was that all about? Grissom signs?
이게 도대체 어떻게 된 거야? 반장님이 수화를 하다니?
Do you know Grissom drinks when he goes out at night?
반장님이 밤에 술 마시러 외출하기도 한다는 거 알고 있어?
He goes out?
외출도 해?
Exactly.
그래
Who knows anything about that guy?
반장님은 정말 알기 힘든 사람이야

Grissom! Grissom!!
반장님! 반장님!
Sorry. I was thinking.
미안, 잠시 생각하고 있었어
About what it's like to be deaf?
귀가 안 들린다는 게 무엇인지에 대해서요?
About what it's like to hear.
들린다는 게 무엇인지에 대해서지
Sara told me that you spoke in sign and
새라 말로는 반장님이 수화로 얘기하셨다던데
And now you're putting plugs up your ears?
이제는 귀에 귀마개까지 끼우고 계시네요?
I'm on a case.
사건을 맡았잖아

Is that why you forgot about the conference?
그래서 학회에 관한 일은 잊으신 거예요?
- What? - You missed the deadline.
- 뭐라고? - 마감이 지났잖아요
No Chicago for me.
전 이제 시카고에 못 가요
Oh, Catherine.
오, 캐서린
This is the one meeting I needed to attend.
그 학회에 정말 가고 싶었다고요
I don't always want to be a second banana.
전 만년 2인자로 남고 싶지는 않아요
I can probably do your job. I know that I can do Ecklie's.
반장님의 자리로 올라갈 수도 있고 에클리의 자리로 올라갈 수 있어요
I forgot. I'm so sorry.
잊어버렸어, 정말 미안해
Make sure to submit the paperwork by the end of the day.
오늘이 지나기 전까지 서류 제출하는 거 잊지 마세요
I thought you said that it was too late.
마감이 넘었다는 얘기 아니었어?
Well. I knew you'd forget so
반장님이 잊어버리실 줄 다 알고
I upped the deadline. Gave you a buffer.
하루 당겨서 말한 거예요
Don't forget again.
또 잊어버리시면 안돼요

Lice?
이야?
Creepy critters in the driver's seat.
운전석에 쬐끄만한 녀석들이 꿈틀거려
So that's why Grissom's late.
저래서 반장님이 늦으셨구만
You just don't like other women in his life.
반장님 인생에 여자는 너 하나였으면 좋겠다는 거로군
I'll pretend I didn't hear that.
못 들은 걸로 하겠어
Affirmative on the head lice.
머릿니를 확인했어요
Taillight's matched.
후미등도 일치하고요
We have a suspect.
용의자가 생겼군요

"Go back to the crime scene. Collect the dog's scat."
"사건 현장으로 돌아가서 개의 배설물을 채집해오게나"
I didn't realize how many dogs take
난 그렇게 말하는 순간에조차
their walks up here when I said that.
얼마나 많은 개가 여길 지나쳐갈지 몰랐어
Yeah, but I bet Grissom did.
그러게 하지만 반장님은 알고 계셨을걸
This sucks!
이런 젠장!
But it's evidence, right?
그래도 증거물이잖아, 안 그래?
No, hair and fiber is evidence, Warrick.
머리카락이나 섬유 같은 것이 증거지, 워릭

Like David Crosby said, big fella
데이빗 크로스비 노래였던가 (David Crosby : 미국 포크록 계의 대부)
"If I'd known I was going to live this long I'd have taken better care of my teeth."
"내가 이리 오래 살 줄 알았다면 치아 관리를 더 열심히 했을 텐데"
Right you are, Mr. Crime Scene Investigator.
지당하신 말씀입니다 과학수사대원님
You know, most dogs have 42 teeth but,
아시다시피, 대부분의 개과 동물은 이빨이 42개죠
as you've discovered,
헌데 반장님이 발견하셨던 대로
your Cujo only has 41.
그 개는 41개밖에 없었어요

Well, well, what a switch. You actually beat us here.
이런 세상에, 해가 서쪽에서 뜨겠네요 우리보다 일찍 도착하다니
It's Evaluation Day.
오늘이 근무 평가날이잖아
Where's Warrick?
워릭은 왜 없지?
He's working spillover


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 81 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)