영어학습사전 Home
   

물품

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


affair 〔∂f´ε∂r〕 일, 사건, 사무, 일, 물건, 물품, 혼외정사

article 〔´a:rtik∂l〕 (신문, 잡지의)논설, 기사, (같은 종류의 물건의)한 품목, 물품, 조목, 조항, 계약, 규약, 조목별로 쓰다

clearout 〔kli∂`aut〕 (불필요한 물품 등의)처분, 일소, 청소, 정리

commodity tax 물품

excise 〔´eksaiz〕 물품세, 물품세를 부과하다, 엄청나게 받다, 청구하다, 잘라내다

fire sale 타다남은 물품특매

gear 톱니바퀴(장치), 기어, 전동 장치, (자동차의)변속 기어, (작업용)장치, 도구, 용구, 도르래, 활차, (말등이)끄는 기구, 삭구, 장구, 장비, 가구, 가재도구, 물품, (집합적)의복, 복색, 장신구, 매력적인 것, 고급(품), 도난품, 마약(기구), 기어를 넣다, 전동 장치로 연결하다, (기계를)연동시키다, (장치등을)설치하다, (말등에)마구를 달다, (계획, 요구등에)맞게 하다, 조정하다, 연결되다, (톱니바퀴가)맞물리다, (기계가)걸리다, 태세를 갖추다, 준비하다, 근사한, 매력있는 멋진

goods 상품, 물품, 동산

gray market 회색시장(구하기 힘든 물품을 비싸게 파는 합법적 암시장)

hijack 〔h´aidз`æk〕 (배, 비행기 등을)약탈하다, 공중(해상)납치하다, (수송중인 물품등을)강탈하다, ~er n

octroi 〔´aktroi〕 물품입시세

personality shopper 물품 구매(쇼핑) 상당원

picking 〔p´ikiŋ〕 채집물, 좀도둑, 이삭, 남은 것, 훔친 물품

protect 〔pr∂t´ekt〕 지키다, 막다, (외국 물품에 과세하여 국내 산업을)보호하다

purchase tax 물품

rain check 우천 교환권(비로 옥외 경기가 중지될 때 관람객에게 주는 다음 회의 유효표), (상품의 재고 등이 없는 경우)후일 우선적으로 물품(서비스)을 제공한다는 보증권, (지금은 사양하지만 나중에 요구할)후일의 약속(초대.요구)

ry suf.(명사어미) 특수한 성질.행위, roguery, pedantry, 제작소.배양소.사육장등, brewery, bakery, 물품의 종류, perfumery, haberdashery

sales tax 물품 판매세

tradein 〔treidin〕 대가의 일부로서 제공하는 물품(중고차 따위)

Victoriana 〔vikt`o:ri´æn∂〕 빅토리아조(풍)의 물건(장식품), 빅토리아 조 물품의컬렉션, 빅토리아조에 관한 자료

waif 〔weif〕 부랑자, 부랑아, 임자없는 물품(짐승), 표착물, ~s and strays 부랑아의 떼, 그러모은 것

commodity 상품, 물품; 생화 필수품

goods 상품, 물품

merchandise 제품, 물품, 상품

excise /z/ 삭제하다, 잘라내다, 소비세, 물품

We hope that the samples listed in our telegram of April 1
have already been dispatched. We are in urgent need of them.
4월1일자의 폐사전보에 수록된 견본은 이미 발송되었다고 생각
되는 바, 폐사는 동 물품을 긴급하게 필요로 합니다.

Please furnish us with your assurance that these will be
put on board the m.s. CRISTI by all possible means.
물품을 가능한 크리스트호로 발송하는데 대한 귀사의 보증을
받고자 합니다.

If the same quality is not available, we would appreciate
your sending us a sample of the second best quality.
동질의 물품을 구할 수 없으면 그 다음으로 좋은 상품을 보내
주시면 감사하겠습니다.

Because of short space, the ARIRANG-HO has failed to load
half the quantity of your order.However, you may rely upon
us that we are making every endeavour to ship the remaining
half by the end of this month.
선복이 충분치 못하여 주문품의 절반을 아리랑호에 싣지 못했습
니다. 그러나 이달 말까지는 남은 물품의 적송에 전력을 다하겠
으니 안심하십시요.

We regret that we have no longer any use for these goods as
these were to be supplied by Christmas season and we are
compiled to cancel our order.
그 주문품은 크리스마스 시즌까지는 선적되었어야 했으므로,유감
스럽게도 이제 그 물품은 당사에 아무런 소용이 없게되어 당사는
귀사에게 당사주문을 취소할 것을 요청하지 않을 수 없습니다.

Your requirements are ready for shipment and will leave
here immediately upon receipt of a covering credit.
We will ship them bythe first available steamer upon receipt
of an L/C.
귀사 주문품의 선적준비가 완료되었으므로 신용장이 도착하는
즉시 선적출항할 것입니다. 신용장을 접수하자마자 첫번째 이용
할 수 있는 선박에 물품을 선적할 것입니다.

Please see the enclosed copy of your invoice which is
modified to reflect the items actually delivered.
실제로 인도된 물품에 따라 송장을 수정해서 사본을 동봉하오니
확인해 보시기 바랍니다.

We have today instructed Messrs. ABC Forwarding Agents to
ship you on our account the undermentioned goods.
아래의 물품을 폐사의 계정으로 귀사에 발송하도록 ABC운수대리
업자에 지시했습니다.

If it is the model you have kept in your mind, please cable
use your information so that we earmark it for it.
이것이 생각하고 계신 물품과 동일한 것이라면 저희들이 귀사를
위하여 물품을 남겨 놓을 수 있도록 전보로 알려 주십시요

Enclosed is an inventory of the goods we are prepared to
accept.
저희측에서 인수할 용의가 있는 물품명세서를 동봉합니다.

Only the very best quality of materials goes into our
manufacturies. The result is guaranteed long wear,
attractiveness and real comfort.
당사의 물품제조에는 최상급의 재료를 사용하여 그 결과 오래
사용할 수 있고, 매력적이며 편리함을 보증해 드립니다.

We want the quality of the goods guarantedeed perfectly.
폐사는 품질이 완전히 보증된 물품을 원합니다.

We want the quality of the goods guaranteed perfectly.
폐사는 품질이 완전히 보증된 물품을 원합니다.

Our regulations do not permit payment against inaccurate
invoice. Also, some of the deleted items render other
delivered items useless.
당사의 규정상 정확하지 않은 송장에 대해서는 지불을 할 수
없습니다. 더구나, 몇가지 물품이 도착하지 않아 이미 도착한
물건들도 사용할 수 없는 상태입니다.

The transportation of goods by air is very expensive. 물품의 항공 수송은 매우 비싸다.

* 용건을 말하다
Our major concern and interest is whether you are interested in buying videotape recorders from our company along with the camera.
저희들의 주요한 관심사는 당신이 저희 회사에서 비디오와 함께 카메라를 구입하는 데에 관심을 갖고 계신가 하는 것입니다.
As we told you before we're willing to sell another large quantity of the item.
전에 말씀드렸듯이, 우리는 그 물품을 추가로 대량 판매하고 싶습니다.
If possible, I'd like to include some promise by your company for an additional purchase.
가능하다면, 당신 회사로부터 추가 매입에 대한 확약을 받고 싶습니다.
So, that's our position.
그러므로, 이상이 저희들의 입장입니다.

* 질문에 대답하다.
Well, that's a good question, but to be honest we haven't decided as yet on the matter.
글쎄요, 좋은 질문입니다만, 솔직히 말씀드려서 아직 그 문제에 대해서는 결정하지 못했습니다.
We have already confirmed the point you mentioned now.
지금 언급하신 문제를 이미 확인해 보았습니다.
Yes, I've received an answer to the effect that our company will order another 1,000 pieces of the item.
네, 저희 회사에서 그 물품을 1,000개 추가 주문하겠다는 취지의 답을 받았습니다.
(*) effect: 취지, 요지

* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.

* 결함에 대한 불만.
Sorry, but I have to tell you that a number of television sets shipped by you were found to be damaged through our inspection upon arrival.
미안합니다만, 귀사에서 선적한 몇 대의 텔레비전이 손상을 입은 것을 도착 후 검사를 통해 발견했다는 것을 알려 드립니다.
I regret to inform you that we found a number of auto parts you shipped last month to be unserviceable.
유감이지만, 지난 달 귀사에서 선적한 자동차 부품 중에서 얼마간이 쓸 수 없는 것으로 판명되었기에 통고합니다.
(*) auto(=automobil): 자동차
Our customers have complained about this.
이 일에 대해 우리의 고객들이 불평을 해 오고 있습니다.
They're complaining about your failure in shipping.
그들은 귀사가 선적을 잘못한 것에 대해 불평하고 있습니다.
Customers said that they're defective and qualitatively far below the standard of the specifications.
고객들은 그것들이 결함이 있으며 질적으로 특정 기준에 훨씬 미치지 못한다고 말하고 있습니다.
(*) qualitatively far below: 질적으로 --에 훨씬 떨어지는
The quality has really gone down lately.
최근에 품질이 급격히 저하되었습니다.
It's not necessary for us to make payment for the damaged goods under the terms of the contract.
계약 조건에 따르면 손상된 물품 대금은 지불할 필요가 없습니다.
(*) under the terms of the contract: 계약 조건하에서
You're requested to make reimbursement to cover our damages.
귀사는 우리 회사의 손해를 변상해 주시기 바랍니다.
(*) reimbursement: 변상, 배상 v. reimburse
Are you ready to reimburse us for our damages?
귀사는 우리의 손해를 변상해 줄 용의가 있습니까?
Or will you ship us replacements for the defective parts without delay?
아니면 결함이 있는 물품들에 대한 교체물을 즉시 출하하시겠습니까?

* 책임을 인정하다.
I admit that the damage to the goods was caused by our inadequate packing process.
우리의 포장 과정이 잘못되어 물품에 손상이 있었음을 인정합니다.
At any rate, it is our fault that we failed to make the shipment as we promised you in the contract.
하여튼, 계약서에 귀사와 약정한 대로 출하하지 못한 것은 우리 회사의 잘못입니다.
It is absolutely our fault that we delivered you the parts of a different model.
다른 모델의 부품을 귀사에 송달한 것은 전적으로 우리의 잘못입니다.
I have only myself to blame for the accident.
그 사고는 제 불찰입니다.
It os our fault that we shipped to you a wrong item.
다른 제품을 귀사에 출하시킨 것은 우리의 잘못입니다.

Can you give me a demonstration?
( 물품 등을 구입할 때 소비자가 성능이나 사용법을 알 수 있도록 파는 측에 대해 “사용법 좀 보여주시겠습니까?” )
= Can you demonstrate it for me?
= Show me what it can do.

Will you forward my purchases to my home address?
저의 집 주소로 구입 물품을 발송해 주시겠습니까?

As our stocks of these goods are limited, we suggest you place an order immediately.
물품의 재고가 한정되어 있으므로 즉시 주문하실 것을 제안합니다.

As soon as the credit is confirmed, we will ship the goods.
신용장이 확인되면 곧, 당사는 물품을 선적하겠습니다.

If you Keep the damaged goods, we are prepared to invoice them at 30% of the list price.
만약 그 파손된 물품을 보관하고 계신다면, 그것에 대해 표시가격의 30%를 송장에 기입할 용의가 있습니다.

If you can supply suitable goods, we may place regular orders for large quantities.
적합한 물품을 공급할 수 있다면 대량의 정기 주문을 할 생각입니다.

Since these articles are being transported by air, we will use light Styrofoam packing.
물품들은 항공기로 수송될 것이므로, 가벼운 스티로폼 포장을 할 것입니다.

Since we received no forwarding instructions, we have had to warehouse the goods, otherwise the carriers would have returned them.
당사는 발송지시서를 받지 못했기 때문에, 당사가 그 물품을 창고에 보관해야만 했었습니다. 그렇지 않았더라면 운송 회사는 물품을 돌려보냈을 것입니다.

The goods we ordered from you on April 1, 19XX have not yet been delivered.
19XX년 4월 1일 당사가 귀사에게 주문한 물품이 아직 도착하지 않았습니다.

We are prepared to retain these unsuitable goods, but only at a substantially reduced price.
귀사가 파격적으로 할인된 가격을 제시해야지만 이 부적합한 물품을 받아들일 수 있습니다.

We are sorry to inform you that the goods ordered on July 9, 19XX cannot be supplied.
19XX년 7월 9일에 주문하신 물품을 공급할 수 없다는 것을 알리게 되어 유감입니다.

We enclose our check for $600 in payment for goods supplied on March 1, 19XX.
19XX년 3월 1일에 공급한 물품에 대한 지불로서 $600의 수표를 동봉합니다.

We feel sure you will find a ready sale for this excellent material, and that your customers will be well satisfied with it.
귀사는 이 훌륭한 물품이 판매가 아주 잘 된다는 것을 알게 될 것이고, 또 귀하의 고객들이 이 물품에 크게 만족하리라 확신합니다.

We hope you will find the goods satisfactory, and look forward to receiving your further orders.
귀사가 이 물품에 만족하시기를 희망하며, 귀사의 추가 주문을 고대합니다.

We note with regret that you are not satisfied with the goods supplied to your order of March 9, 19XX.
귀사의 19XX년 3월 9일자 주문으로 발송된 물품에 대해 만족하지 않으신다니 유감입니다.

We really must insist, therefore, that you deliver them immediately.
그러므로 귀사가 그 물품을 즉시 인도해 주기를 강력히 주장합니다.

We regret having to report that we have not yet received the goods ordered on February 11, 19XX.
당사가 19XX년 2월 11일 주문한 물품이 아직 도착하지 않았음을 통지하게 되어 유감입니다.

We regret that we cannot handle your goods on our own account, but would be willing to take them on a consignment basis.
당사는 귀사의 물품을 저희 계정으로 처리할 수 없어서 유감입니다만, 적하품 기준(consignment basis)으로 그 물품을 기꺼이 받아들이겠습니다.

We thank you for your order number 1001 and will dispatch the goods by July 1, 19XX.
귀사의 번호 1001 주문에 대해 감사를 드리며 19XX년 7월 1일까지 물품을 발송하겠습니다.

With reference to your quotation, we enclose our order for immediate delivery.
귀사의 견적에 대한 참고사항으로 즉시 인도를 해야 하는 물품의 주문서를 동봉합니다.

You will see that in view of the fine quality and attractive designs, our goods are really of excellent value for the price.
좋은 품질과 매력적인 디자인을 고려하면 당사 물품이 가격에 비해서 가치가 있다는 것을 알게 될 것입니다.

Delivery of the goods ordered on February 12 is now considerably overdue.
2월 12일 주문한 물품의 배달이 현재 상당히 지체되고 있습니다.

Please let us know what number of the goods you have on hand; otherwise how long it would take to deliver 150 doz. to us.
지금 물품을 얼마나 가지고 계신지 물품이 없다면 150개를 인도해 주시는데 얼마나 걸리겠는지 알려 주십시오.

Please quote a price for the supply of requested items.
요청한 물품의 공급에 대해 견적을 해주십시오.

Please send me a quotation for the supply of listed items.
목록 된 물품의 공급에 대한 견적서를 보내주십시오.

Please supply [send] us the undermentioned goods.
하기의 물품을 당사에게 공급해[보내] 주시기 바랍니다.

Please supply the following items as quickly as possible and charge to our account:
하기의 물품을 가능한 한 빨리 공급해 주시고, 비용은 당사의 계정에 달아 놓으십시오.

The damage appears to have been mainly caused by the faulty packing of the goods.
파손은 주로 물품의 포장 불량에 기인한 것 같습니다.

The following goods were consigned to your address for arrival on February 9th next.
하기의 물품이 다음 2월 9일 도착 예정으로 귀사의 주소로 탁송 되었습니다.

The products forwarded to Kimpo Airport have been cleared by Korean Customs.
김포공항에 발송된 물품은 한국 세관에 통관절차 중에 있습니다.

To prove our statement we are enclosing one of these samples and a cutting of the material received yesterday.
당사의 주장을 증명하기 위해 견본들 중 하나와 어제 받은 물품에서 오려낸 한 조각을 동봉합니다.

We are able to offer you very favorable prices on some goods we have recently been able to purchase.
당사는 최근 구입할 수 있었던 몇몇 물품에 대해 매우 좋은 가격을 제시할 수 있습니다.

We are concerned to learn from your letter of March 11 that the goods sent under your order number 960 did not reach you until February 29.
귀사의 주문 960번 물품이 2월 29일까지 도착하지 않았다는 것을 3월 11일자 귀 서한을 통해 알고서 유감으로 생각하고 있습니다.

We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
귀사가 공급하신 물품의 품질이 견본품과 일치하지 않아서 무척 실망했습니다.

We are pleased to inform you that these goods have been dispatched today [will be dispatched in ... / are now awaiting collection at ...].
물품이 오늘 발송되었다는 것[...안에 발송될 것이라는 것/현재 ...에서 collection을 기다리고 있다는 것]을 통보하게 되어 기쁩니다.

We can offer you a substitute which is the same price and of similar quality to the goods ordered.
주문하신 물품과 동일한 가격과 비슷한 품질의 대체품을 제공해 드릴 수 있습니다.

We hope the goods reach you safely and that you will be pleased with them.
물품이 귀사에 안전히 도착하고 그 물품에 대해 만족하시기를 희망합니다.

We regret to inform you that the goods ordered are out of stock [no longer available].
주문하신 물품이 품절이라는[더 이상 제작되지 않는다는] 사실을 알려드리게 되어 유감입니다.

We require one hundred 486 DX 66 Chips for immediate delivery and would like to have further details and would like to introduce these goods.
당사는 즉각 인도될 수 있는 백 개의 486 DX 66 칩을 필요로 하며, 좀 더 자세한 정보를 얻어서 그 물품을 소개하기를 원합니다.

We shall be compelled to cancel our order if the goods are not received by the end of next week.
만약 물품이 다음주 말까지 도착하지 않는다면 주문을 취소해야만 하겠습니다.

We wish these goods to be shipped by the first direct vessel for this port at the lowest freight rate obtainable.
이번 첫번째 직항선에 선적될 물품은 될 수 있는 한 저율의 운임을 기대합니다.

When we examined the goods dispatched by you on July 11 we found that 120 items were missing.
귀사가 7월 11일 발송한 물품을 조사해 보고 당사는 120개의 물품이 빠졌음을 발견했습니다.

art silk incorrectly addressed please return carforward. Your material and rectified invoice dispatched today sorry (전보 및 텔렉스)
인견이 잘못된 주소로 배달되었으니 차편으로 반송해 주시기 바람. 귀사의 물품과 수정된 송장은 오늘 발송되었음. 사과를 드냄.

regret delay goods held up customs awaiting certificate origin (전보 및 텔렉스)
세관으로 인해 물품이 지체되어 유감이며, 원산지 증명서를 기다리고 있음.

sunglasses now reduced 10% special offer until the end July subject goods unsold (전보 및 텔렉스)
현재 sunglasses는 물품이 품절되지 않는다면 7월까지 10% 할인된 특별 가격으로 제공됨.

당사는 전자부품을 로스엔젤레스로 EMS 배송하였으며
7월 18일 까지 로스엔젤레스 공항에 도착할 예정입니다.
만약 물품이 그때까지 도착하지 않으면 연락 주십시오.
We have express-mailed the electrical parts to L.A.,
and they should arrive at L.A. Airport by July 18.
If the package does not arrive by then, please let us know.

catch of the day: 수퍼마켓이나 식당에서 그 날만 특별히 세일하는 물품 또는 그 날의 특별한 요리

We cherish the traditional Korean virtue of helping neighbors in
need in an expression of brotherly love. Material aid is immediately
necessary to relieve the flood victims' distress, but no less important is
the general public's heartfelt goodwill for and encouragement of the
ill-fated people in the afflicted areas as they seek to overcome their
present ordeal and strive for a better tomorrow.
우리는 어려움에 처한 이웃을 동포애라는 이름으로 돕는 전통적인 한국인
의 미덕을 소중히 여기고 있다. 홍수 피해자들의 좌절을 덜어 주기 위한 구
물품의 지원이 가장 시급하지만, 그에 못지 않게 중요한 것은 피해 지역
의 불운한 주민들이 현재의 시련을 극복하고 보다 나은 미래를 위해 분발할
수 있도록 전 국민들이 마음에서 우러나는 성의와 격려를 보내는 일이다.
cherish : 소중히 하다, 소중히 기르다, (소원 등을)품다
afflict : 괴롭히다
ordeal : 시련, 힘든 과정

Well, there is no layaway plan.
할부제는 없습니다.(흑인들에 대한 거부감,멸시하는 투)
layaway:(예약 할부제의) 유치상품/ layaway plan : 할부제
= cash only
미국은 거의 물품 구입시 credit card 를 사용한다.

》 " Sale Demo " → 이미 전시장에서 전시된 물품을 싼값으로 판매하는 것
을 말합니다.
* 여기서의 Demo는 시위의 뜻 외에 "시범을 보이는, 논증을 보이는"의
뜻으로 쓰였습니다.

Do you have anything to declare?
신고하실 물품은 없습니까?

Mr. Brown, I heard you haven't received our last shipment as yet. What's holding it up?
브라운씨, 저희가 지난번에 선적한 물품을 아직 못 받으셨다면서요? 지체되고 있는 이유가 뭡니까?

After we had bought all the supplies for the club party, we were delighted to find that we had a grand surplus of 65 cents in cash.
우리가 클럽 파티에 쓸 모든 물품을 구입한 후에 현금으로 총 65퍼센트의 잉여금이 남았다는 사실을 발견하고 기뻤다.

On the first day, I and a co-worker went into the store after work.
Needless to say, everything looked good.
The store was pretty well stocked.
We both took mental notes of things we'd eventually get.
We wisely decided not to buy anything on that day.
We had plenty of time.
We walked around leisurely, eyeing different items.
I said to myself, “Here are some cheap computer games.
That pair of roller blades for $25 looks good, too.
That battery-powered electric shaver could sure come in handy.”
Yes, we were there to see the goods and to plan our purchases for the last day of the sale, when the prices would be really low.
첫날 나와 내 동료는 퇴근 후 그 백화점에 갔다.
말할 것도 없이, 모든 것이 좋아 보였다.
그 백화점은 (물품들이) 아주 잘 갖춰져 있었다.
우리 둘 다 최종적으로 우리가 살 물건들을 머리 속에 기억해 두었다.
우리는 그 날 바로 물건을 사지 말자는 현명한 결정을 내렸다.
우리에게는 충분한 시간이 있었다.
우리는 한가하게 주변을 걸어 다니며 다른 물품들을 구경했다.
나는 “여기에 값 싼 컴퓨터 게임들이 있네.
저 25달러짜리 롤러 블레이드도 정말 좋아 보이는데.
저 배터리 충전용 전기면도기는 확실히 편리할 거 같아.”라고 혼잣말을 했다.
당연히 우리는 물건값이 가장 많이 내려가는 세일 마지막 날 그 상품들을 보고 구매를 계획하기 위해 그 백화점에 있었다.

On June 16, I spent $600 in your store on a refrigerator, and a washing machine.
7월 16일 나는 당신의 가게에서 냉장고와 세탁기를 600불에 샀습니다.
They were to be delivered to my home in Poughquag, N. Y.
물품이 N.Y.의 Pouphquag에 있는 저의 집으로 배달될 예정이었습니다.
Your salesman, Sam Casey, told me that shipping charges would come to about $17.
당신의 판매원인 Sam Casey는 운송비가 약 17불 정도 될 것이라고 말했습니다.
He suggested that the order be sent express collect by truck.
그는 그 주문이 수취인 요금부담으로하여 트럭 속달편으로 운송할 것을 제안했습니다.
I agreed and paid immediately for the merchandise.
나는 동의했고, 즉시 그 제품에 대해 지불했습니다.
A couple of days later, he called to ask if it would be all right to ship by Railway Express.
몇 일 후, 그는 전화를 해서 급행 철도편으로 보내도 괜찮을지 물었습니다.
He assured me that the charges would be about the same.
그는 내게 가격은 거의 같다고 확신시켜주었습니다.
Again, I agreed.
나는 다시 동의했습니다.
You can imagine my feelings when the Railway Express agent called from Brewster, about twenty miles from Poughquag, to tell me that the items had arrived, and that shipping charges would be $22.
열차 수송 대리인이 Pouphquag에서 약 20마일 떨어진 Brewster에서 내게 전화를 걸어 그 상품이 도착했고 운송비가 약 22불이고,
Further, that if I wished them delivered to my house, I should have to get a trucker and pay his charges, also.
더욱이 만약 내가 그것을 내 집으로 배달하기를 원한다면 나는 트럭 운전사를 대어야 하고 그에게 또한 요금을 지불해야한다고 말했을 때 나의 심정이 어떠했는지 상상할 수 있을 것입니다.

안내문/게시문
Keep off the grass. ― Lawn
(잔디에 들어가지 마시오.)
Sorry―all tables fully booked. ― Restaurant
(미안하지만 모든 좌석이 완전 예약되었습니다.)
No pets allowed. ― Supermarket
(애완동물 반입 금지.)
Latecomers will be admitted only during intermission. ― Concert Hall
(늦은 사람은 중간 휴식 시간에만 입장할 수 있습니다.)
Please do not leave any valuables in the locker.
We cannot be held responsible for any loss or damage of your personal belongings.
― Sports Club.
(귀중품을 라커에 두지 마십시오.
귀하의 물품의 분실이나 손실에 대해 저희는 책임지지 않습니다.)
Please lower volume from 10 p.m. ― Dormitory
(오후 10시부터는 볼륨을 낮춰주십시오.)
All prices reduced this week. ― Store
(모든 가격을 이번 주에는 내렸습니다.)
No scribbling. ― Wall
(낙서 금지.)
Don't disturb. ― Door
(출입을 금함./(취침중이니) 깨우지 마시오.)
The ticket is not refundable unless the event is cancelled. ―Ticket
(입장권 요금은 경기 취소 이외에는 일체 환불되지 않습니다.)
Please do not bring alcoholic beverages, glass bottles and any other unnecessary items into the stadium. ―Ticket
(입장하실 때에는 술종류, 유리병 및 불필요한 물품의 휴대는 삼가기 바랍니다.)
Priority for the handicapped. ― Parking lot
(장애자 우선)
No admittance except on business. ― Office building
(관계자외 출입 금지)
Construction zone ahead. ― Road
(전방 공사중)
Warning: high voltage. ― Utility pole(전신주) or Electric Substation(변전소)
(위험: 고압전류)
Dangerous articles forbidden.
위험물 지입(持入) 엄금

Canada is an exciting, innovative country where creative business thinking is applauded.
캐나다는 창의적인 사업구상이 박수갈채를 받는 흥미 있고 혁신적인 나라다.
Second largest country in the world, it stretches for almost 10 million square kilometers.
세계에서 두 번째로 큰 나라로서 거의 1,000만 평방 킬로미터로 뻗어있다.
Most of Canada's 23 million people live and work near the southern border.
캐나다의 2,300만 국민의 대부분은 남쪽 국경 근처에서 생계를 꾸리고 있다.
Small enterprise plays a significant role in the life of our communities.
소규모의 기업은 우리의 사회 생활에서 중요한 역할을 한다.
In fact, there are about a million small businesses in the country.
사실, 캐나다에는 약 100만개의 소규모 기업이 있다.
These small businesses employ about 42 percent of Canadian workers, especially in the construction, service and trade sectors, and account for 30 percent of the business contribution to our Gross National Product.
이러한 소규모 기업들은 캐나다 노동자의 약 42%를 고용하고 있으며, 특히 건설업과 서비스, 무역 부문에서 우리 국민총생산의 30%정도를 차지하고 있다.
Canada is a trading nation.
캐나다는 무역국이다.
Over a quarter of all goods produced in Canada are exported.
캐나다에서 생산되는 모든 물품의 1/4 이상이 수출된다.

Not all kinds of garbage can be recycled, of course.
물론 모든 종류의 쓰레기가 재활용될 수는 없다.
The easiest things to recycle are probably glass and paper.
재활용하기에 가장 쉬운 물품은 유리와 종이이다.
However, one can also recycle many kinds of metal and plastic.
하지만 우리는 여러종류의 금속과 플라스틱도 재활용할 수 있다.

Many cities now require people to recycle these materials.
지금은 많은 도시에서 시민들에게 이러한 물품을 재활용할 것을 요구하고 있다.
The people must put them separately from the regular garbage.
시민들은 일반 쓰레기에서 이들을 분리해서 둬야 한다.
Then special trucks take them away and bring them to private companies.
그러면, 특수 트럭이 이들을 수거해서 개인 회사들로 운반해 간다.
These companies will buy them and use them again.
이 회사들이 그 물품들을 사서 다시 사용하게 될 것이다.

When Dan, the son of a friend of mine, started his own business at the age
of 21, his parents helped by buying him some supplies. Included was a phone
with a ten-number memory-dialing feature.
One day as my friend was waiting for his son in the young man's new office,
he noticed that Dan had programmed the phone with the most important numbers.
At the top of the list was the label: Food. Curious, my friend picked up
the receiver and pressed the first button. His wife answered the phone
from home.
친구 아들 댄이 21살 나이에 자기 사업을 시작했는데 부모들은 필요한 물품들을
사주면서 도왔다. 그 중에는 10개의 번호를 기억하는 전화기도 있었다.
어느 날 친구가 새로 시작한 사무실에서 자기 아들을 기다리고 있다가 전화기에
가장 중요한 번호들을 입력해놓은 것을 보았다.
맨 위쪽에 "음식"이라고 쓴 것이 있었다. 호기심에서 전화기를 들고 첫 번째
버튼을 눌렀다. 그의 아내가 집에서 전화를 받았다.

*ship 보내다; 적송하다 take, send:
특급 열차 편으로 물품을 보내다
ship goods by express train

Dear Ms. McAllister :
We are writing to you with reference to the Order No. VC 7836 and our
letter of 22 July in which we asked you when we could expect the delivery
you were to have supplied on 3 August.
We have tried to contact you by phone, but could not get anyone in your
factory who knew anything about this matter.
It is essential that we deliver this consignment to our Swedish customers
on time as this was an initial order from them.
Our deadline is 28 August, and unless we receive the components within
the next five days, the order will be cancelled and placed elsewhere.
We should warn you that we are holding you to your delivery contract and
if any loss results because of this late delivery we will be taking
legal action.
Yours Sincerely,
R. Hughes
맥앨리스터 씨에게 :
주문 번호 VC 7836과 8월 3일 공급하기로 되어있던 물품을 언제 받을 수 있을지
문의한 7월 22일자 서신과 관련하여 귀하에게 편지드립니다.
전화로 연락하려 했지만, 귀사 공장에서 이 일에 대해 알고 있는 사람을 찾을
수 없었습니다.
스웨덴 고객으로부터는 처음 있는 주문이므로 우리는 이 위탁 판매물을
스웨덴 고객들에게 제때 인도해주는 것이 매우 중요합니다.
우리의 마감일은 8월 28일이며, 우리가 부품을 앞으로 5일 안에 받지 못하면,
주문은 취소되고 다른 곳에 주문하게 될 것입니다.
우리는 귀사가 인도 약속을 지켜줄 것을 기대하며, 만약 늦은 인도로 인해
손해가 발생한다면 법적인 조처를 취할 것임을 경고합니다.
R. 휴즈

Dong-ah is presently preparing a quotation on the construction of the
referenced undertaking, designed by Loyd's International, New York,
which requires :
○ 18,000 square meters of 25mm thick 0.25K value extruded polystyrene
board insulation-your styrofoam IB, Type 4.
○ 22,000 square meters of 50mm thick styrofoam insulation RM.
저희 Dong-ah는 현재 뉴욕의 Loyd's International사가 설계한 상기 사업의 견
적을 뽑고 있는데 아래의 물품들이 필요합니다.
○ 18,000제곱미터, 두께, 20mm, 0.25K가(價)성형 폴리스틸렌 보드 절연체
- 귀사의 4형, IB 스티로폼
○ 22,000제곱미터, 두께 50mm의 RM스티로폼 절연체.
be presently preparing a quotation [현재 견적을 작성하고 있다] 상대로부터
의 견적이 필요한 이유를 설명한다.
Referenced undertaking [상기의 건] 무엇에 대한 건인지 subject line을 이용
해서 간결하게 표시한다.

납품은 7월31일까지 해주시기 바라며, 물품을 받는 즉시 요구불환어음으로
지불해 드리겠습니다.
We expect delivery by Juny 31 and will effect payment by demand draft
immediately upon receipt.

meet your present as well as future needs는 단가가 높은 물품을 권할 때
사용하는 문구. 앞으로를 생각해서 구입하는 것이 좋다는 표현.

In checking te contents against your enclosed invoice, it was found
that several items were missing. Please see the enclosed copy of your
invoice which is modified to reflect the items actually delivered.
동봉하신 귀사의 송장과 내용을 대조해 본 결과 몇가지 품목이 부족했습니다.
실제로 인도된 물품에 따라 송장을 수정해서 사본을 동봉하오니 확인해 보시기
바랍니다.
In checking X against Y[X와 Y를 대조한 결과]
it was found~ [~을 알았다] 비인칭 주어를 사용하여 impersonal하게 처리하고
있다.
several items were missing [몇가지 품목이 부족하다]
be modified…[수정했다]

Our regulations do not permit payment against inaccurate invoices.
Also, some of the deleted items render other delivered items useless.
당사의 규정상 정확하지 않은 송장에 대해서는 지불을 할 수가 없습니다.
게다가 몇가지 물품이 도착하지 않아 이미 도착한 물건들도 사용할 수 없는 상
태입니다.
inaccurate [수취한 물품과 일치하지 않는]
deleted items render~ use less [부족품으로 인해 ~를 사용할 수 없다]

저희측에서 인수할 용이가 있는 물품 명세서를 동봉합니다.
Enclosed is an inventory of the goods we are prepared to accept.

A) 물품구입 영수증의 사본을 동봉합니다.
Enclosed is a copy of the purchase receipt.

Manufacturers encourage the "new is better" attitude. They'll make more
money if we buy a new model as soon as the old one fails. They've even
invented items that are meant to be used once and discarded. There are
not only Paper Plates and napkins, but even disposable razors and
cameras. Also fix-it shops are getting rare. Why should we repair the old
when we can buy the new? As a result, junk yards are filled with
still-usable items. We don't reuse or recycle, which would save us money.
제조업자는 "새로운 것이 더 좋다"라는 자세를 조장한다. 구 모델이
고장나자마자 새 모델을 산다면 그들은 돈을 더 많이 벌 것이다. 그들은
심지어 1회 사용하고 버려지도록 의도된 품목도 발명하고 있다. 종이 접시와
앞치마 뿐아니라 심지어 1회용 면도기와 카메라도 있다. 또한 수리점도 점점
드물어지고 있다. 새 것을 살 수 있는데 왜 헌 것을 수리해야 하는가? 그
결과, 쓰레기장은 여전히 사용할 수 있는 물품으로 가득하다. 우리는 돈을
절약해주는 재사용이나 재활용을 하지 않는다.

in kind 본질적으로, 받은대로, 물품으로

in kind 본질적으로, 받은대로, 물품으로

VMD(Visual Merchandising.시각적 상품 기획):가시적 상품기획을 어떻게
보여줄 것인가를 뜻한다. 이는 다시 VP(Visual Presentation.고객의 시선이
처음 닿는 곳에 보여주는 것)와 PP(Point Presentation.매장안에서
자연스럽게 고객의 시선이 머무는 곳에 물건을 진열하는 것) IP(Item
Presentation. 각 점포내의 집기에 각각 품목별로 물건을 나열하는 것) 로
나눈다.
VP의 목적은 세간의 유행의상이나 한 기간동안 가장 중점을 두고 있는
상품을 연출, 전체 상품의 이미지를 덩달아 높이는 것이다. 따라서 백화점
외벽의 진열대나 사람들이 가장 많이 볼 수 있는 중앙무대에 전시한다. 이는
전시기능이 강하기 때문이다.
PP의 목적은 스커트면 스커트, 바지면 바지 등 같은 종류의 상품군 중에서
강조하는 물품을 보여주기 위해서 실시한다. 판매기능이 강조되므로 점포내
옷걸이 선반 판매대에서 물건을 배열하는 것이다.
IP의 목적은 하나하나의 상품을 분류, 낱낱이 정리해 보기 쉽고 고르기 쉽게
하는 것이다. 전시기능과 판매기능을 갖고 있기에 매장 벽면이나
매장내부에서 잘 보이는 집기류 상단에 진열하는 것이다.

Yeah.
여보세요?
I'll be right out.
지금 가겠습니다
I have a visitor.
누가 찾아왔다는군
Hi. I have folic acid. I was worried about your eyes.
안녕하세요, 엽산 보충제를 갖고 왔어요 당신 눈이 걱정돼서 말이에요
I assume my surgical instruments came back clean, or relatively clean.
제 수술 도구들이 아무 문제 없이 돌아올 거라 생각합니다
Are you here for a nutritional consultation
지금 영양 섭취 상담을 해주러 오신 겁니까
or to eavesdrop on my investigation?
아니면 제 조사를 염탐하려고 오신 겁니까?
Actually, my house felt a little crowded all those men you sent.
실은 당신이 보낸 사람들 때문에 집이 엉망이 되었어요
The, uh, police sent them.
아, 경찰에서 보낸 사람들이죠
But you dictated the scope of the warrant.
하지만 영장을 지시한 건 당신이죠
They're taking everything from my kitchen and office.
제 부엌과 사무실에 있는 물품들을 다 가져갔더군요

I heard you were disassembling the gorilla.
고릴라를 분해할 거라고 들었어요
For purposes of disease control.
병균 관리 때문이에요
Per the CDC, I have to take samples
질병 관리 센터 규정에 따라서 표본 채취해야 하고
and dispose of this animal immediately.
이 동물을 즉시 폐기해야 돼요
Well, I've been trying to find out who did this to her and,
전 누가 이렇게 했는지 찾으려고 하고 있는데
um, I have some questions.
질문이 있어요
You ask, I'll answer.
물어보세요 대답해 드릴게요
Why did they amputate the gorilla's head?
고릴라 머리는 왜 잘라낸 거죠?
It's a trophy.
그건 일종의 트로피예요
American fetishists would pay up to $10,000 for the head of a lowland gorilla.
미신을 믿는 사람들은 로랜드 고릴라 머리에 만 달러까지도 내요
The hands and feet?
손하고 발은요?
Novelty items. Sold as ashtrays.
진귀한 물품이죠, 재떨이로 팔려요

Athena, I let you stay in here to keep him calm.
에씨나, 당신은 환자를 안정시키려고 있는 거예요
- So if you're just gonna keep arguing -- - Check that --
- 그렇게 싸울 거라면.. - 저것 좀 봐
I can't respect a man desperate enough to swallow my exit strategy.
탈출전략 물품을 삼킬 만큼 자포자기인 남자를 존중할 수 없어
That is the last straw!
이게 정말 마지막이야!

물가에 대한 기사를 읽다 보면 CPI 라는 말이 등장하는데 이는
Consumers' Price Index라 하여 소비자 물가 지수를 의미하는
말입니다. 즉, 일상 생활에서 가장 밀접하게 사용(즉, 소비)되는
물품들의 가격 변동분을 지수화 하여 나타내고 있는 것으로서
consumers' goods는 "소비재"를 의미합니다.
이러한 consumers' goods에 포함되는 물품(item)으로서는 여러
가지가 있겠지만 가장 대표적인 것으로서 생필품(daily
necessities) 가격, 교통비 (transportation charge),
농수산물(agricultural & fisheries products 또는 간혹
agro-fisheries products라고 하는 경우도 있습니다) 가격을 들
수 있습니다.
이들 가격은 물가 상승(하락)을 소비자들이 피부로 느낄 수 있는
것들로서 중요한 경제 지표(economic indicators)중의
하나입니다. 이러한 소비자 물가의 변동을 보도하는 기사를 하나
소개해 보도록 하겠습니다.
Fare on international flights is also scheduled to rise by 15
percent beginning tomorrow, and subway fare is expected to
follow suit in the near future. Citing a sharp rise in import
prices of raw materials in the wake of the won's hefty
depreciation against the dollar, domestic manufacturers of
industrial goods have also raced to jack up the prices of
their products.
국제선 항공요금 역시 내일부터 15% 인상될 예정이며 지하철
요금도 조만간 동반 상승할 것으로 보인다. 원화의 대폭 절하에
따른 수입원자재 가격의 가파른 인상을 이유로 국내 산업생산재
제조업자들은 생산품의 가격을 다투어 인상해 왔다.
버스, 지하철, 항공기 등의 교통수단(transportation)에 대한
교통비는 통칭하여 transportation charge라 하나 각각의 경우
fare를 붙여서 bus fare, subway fare, air fare와 같이
표현합니다.
예문에서의 fare on international flights는 물론 국제선 요금을
가리킵니다. (참고로 국내선은? domestic flight). "몇 퍼센트
오르다/내리다"라는 표현에서 퍼센트 수치 앞에 전치사 by가
쓰이고 있는 것에 주의하시기 바랍니다.
"언제부터"는 보통 "beginning ~"의 형태로 쓰이나 그 외에도
from ~도 있으며 조금 더 격식을 차린 것으로서 effective (from)
~과 같은 것도 함께 알아 두시면 좋습니다. effective (from)을
사용한 문장을 하나 예로 들어 보면, "지난 3월 30일부터 택시
요금이 상승했다"라는 간단히 Taxi fare rose effective March
30와 같이 할 수 있습니다.
예문에서의 be expected to follow suit은 follow suit이 "~의
전철을 밟다, 따르다"이므로 앞에서 언급한 국제선 요금의 인상을
뒤이어 똑 같은 수순을 밟는다는 의미가 되어 지하철 요금도
뒤이어 오른다는 것을 가리킵니다.
cite가 남의 말 또는 글을 인용하는 것을 의미하므로 "Citing
~"은 "~을 인용하여" 즉, " ~을 예로 들어"가 됩니다. 기사
뿐만이 아니라 뉴스에서도 자주 사용되는 문구이므로 잘 기억해
두시기 바랍니다.
"물가가 오르다"를 나타내는 표현 중에는 rise가 대표적인
경우인데 "물가를 올리다"에는 타동사 raise가 사용됩니다.
예문에서는 jack up이라는 표현을 사용했는데 jack은 자동차 등을
수리하기 위해 들어 올릴 때 사용하는 말입니다. 자동차 용구
중에 우리가 흔히 말하는 jack을 생각하시면 되는데 자동차 뿐만
아니라 어떠한 것을 들어 올릴 때에도 사용하는 말입니다.
lift(들어 올리다)와의 차이는 lift가 말 그대로 들어 올리는
것을 가리키는데 비해 jack은 들어 올리긴 올리되 한번에 들어
올리는 것이 아니라 여러 번 펌프질 하듯이 반복적인 행위를 통해
위로 올리는 것을 의미한다는 데 그 차이가 있습니다. 이 jack이
쓰인 jack up이 바로 "물가를 올린다"는 의미로 사용되는 경우가
많습니다. 따라서 jack up the price of ~와 같은 표현도 잘 알아
두실 필요가 있습니다.
CPI에 대한 기사를 계속 읽다 보면 교통비 외에 다른 품목, 예를
들어 construction materials (건설자재), livestock goods
(축산품), vegetables (야채)를 비롯하여 dairy products
(유가공제품), liquor (주류, alcohol도 가능), home appliances
또는 home electronic appliances (가전 용품)와 같은 것들이
줄줄이 나오고 있는 것을 알 수 있습니다.
Major manufacturers of dairy products are poised to raise the
prices 7 to 10 percent further. The prices of powdered milk
will be the first to go up.
주요 유가공 업체는 제품 가격을 추가로 7~10% 인상할 채비를
갖추고 있다. 분유 가격 상승이 그 첫번째가 될 것이다.
be poised to ~는 "~을 할 준비를 갖추다," 즉 be ready to ~와
같은 의미로 사용되는 것으로서 다른 말로 표현하자면 The
manufacturers will soon raise ~와 같이도 나타낼 수 있습니다.
앞서 상승(하락)분을 나타내는 % 앞에 사용되는 전치사 by가 없이
사용된 것을 알 수 있습니다. 이 by는 실제의 표현에서는
생략되어 쓰이는 경우가 많습니다만 여러분이 직접 글을 쓰는
경우에는 가급적 by를 사용하여 작문하는 습관을 들이는 것이
좋습니다.

excess property : 잉여 성질, 과잉 물품

KSIC-2916
산업용 트럭, 승강기 및 물품취급장비 제조업
Manufacture of work trucks, lifting and handling equipment

KSIC-29169
기타 물품 취급장비 제조업
Manufacture of other lifting and handling equipment

KSIC-465
기계장비 및 관련 물품 도매업
Wholesale of machinery, equipment and supplies

HS0404
유장(농축한 것인지 또는 설탕이나 그 밖의 감미료를 첨가한 것인지에 상관없다)과 따로 분류된 것 외의 천연밀크의 성분을 함유하는 물품(설탕이나 그 밖의 감미료를 첨가한 것인지에 상관없다)
Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included.

HS050800
산호와 이와 유사한 물품(가공하지 않은 것과 단순히 정리한 것으로 한정하며, 더 이상의 가공을 한 것은 제외한다), 연체동물ㆍ갑각류ㆍ극피동물의 껍데기와 오징어뼈(가공하지 않은 것과 단순히 정리한 것으로 한정하며, 특정한 모양으로 깎은 것은 제외한다)와 이들의 가루와 웨이스트(waste)
Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof.

HS0511999030
동물의 사체(제3류 물품의 사체는 제외한다)
Dead animals, other than products of dead animals of Chapter 3

HS1106
건조한 채두류(菜豆類)(제0713호의 것), 사고(sago)ㆍ뿌리나 괴경(塊莖)(제0714호의 것), 제8류 물품의 고운 가루ㆍ거친 가루ㆍ가루
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 07.13, of sago or of roots or tubers of heading 07.14 or of the products of Chapter 8.

HS1106300000
제8류 물품의 것
Of the products of Chapter 8

HS151800
동물성ㆍ식물성ㆍ미생물성 지방과 기름 및 이들의 분획물(끓이거나 산화ㆍ탈수ㆍ황화ㆍ취입하거나 진공상태나 불활성 가스에서 가열중합하거나 그 밖의 화학적 변성을 한 것으로 한정하며, 제1516호의 물품은 제외한다), 따로 분류되지 않은 것으로서 식용에 적합하지 않은 동물성ㆍ식물성ㆍ미생물성 지방이나 기름 또는 이 류의 다른 지방이나 기름의 분획물의 혼합물이나 조제품
Animal, vegetable or microbial fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 15.16; inedible mixtures or preparations of animal, vegetable or microbial fats or oils or of fraction of different fats or oils of this Chapter, not elsewhere specified or included.

HS160100
소시지나 그 밖에 이와 유사한 물품[육ㆍ설육(屑肉)ㆍ피ㆍ곤충으로 조제한 것으로 한정한다]과 이들 물품을 기본 재료로 한 조제 식료품
Sausages and similar products, of meat, meat offal, blood or insects; food preparations based on these products.

HS1806902
맥아 추출물(extract)과 고운 가루ㆍ부순 알곡ㆍ거친 가루ㆍ전분이나 맥아 추출물(extract)의 조제 식료품[코코아 가루를 함유한 것으로서 완전히 탈지(脫脂)한 상태에서 측정한 코코아의 함유량이 전 중량의 100분의 50 미만이고 전 중량의 100분의 40 이상인 물품으로 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다], 제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품[코코아 가루를 함유한 것으로서 완전히 탈지(脫脂)한 상태에서 측정한 코코아의 함유량이 전 중량의 100분의 10 미만이고 전 중량의 100분의 5 이상인 물품으로 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다]
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, containing cocoa powder on a proportion by weight of less than 50 % and 40 % or more by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 04.01 to 04.04, containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10 % and 5 % or more by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included

HS180690211
제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품
Food preparations of goods of headings 04.01 to 04.04

HS1806902920
제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품
Food preparations of goods of headings 04.01 to 04.04

HS1901
맥아 추출물(extract)과 고운 가루ㆍ부순 알곡ㆍ거친 가루ㆍ전분이나 맥아 추출물(extract)의 조제 식료품[코코아를 함유하지 않은 것이나 완전히 탈지(脫脂)한 상태에서 측정한 코코아의 함유량이 전 중량의 100분의 40 미만인 것으로 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다], 제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품[코코아를 함유하지 않은 것이나 완전히 탈지(脫脂)한 상태에서 측정한 코코아의 함유량이 전 중량의 100분의 5 미만인 것으로 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다]
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading 04.01 to 04.04, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included.

HS19011010
제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품
Food preparations of goods of headings 04.01 to 04.04

HS19019020
제0401호부터 제0404호까지에 해당하는 물품의 조제 식료품
Food preparations of goods of headings 04.01 to 04.04

HS1902
파스타[조리한 것인지 또는 육(肉)이나 그 밖의 물품으로 속을 채운 것인지에 상관없으며 스파게티ㆍ마카로니ㆍ누들ㆍ라자니아(lasagne)ㆍ뇨키(gnocchi)ㆍ라비올리(ravioli)ㆍ카넬로니(cannelloni) 등과 같이 그 밖의 방법으로 조제한 것을 포함한다]와 쿠스쿠스(couscous)(조제한 것인지에 상관없다)
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared.

HS1905
빵ㆍ파이ㆍ케이크ㆍ비스킷과 그 밖의 베이커리 제품(코코아를 함유하였는지에 상관없다), 성찬용 웨이퍼ㆍ제약용에 적합한 빈 캡슐ㆍ실링웨이퍼(sealing wafer)ㆍ라이스페이퍼(rice paper)와 그 밖에 이와 유사한 물품
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products.

HS1905400000
러스크(rusk)ㆍ토스트 빵과 그 밖에 이와 유사한 토스트 물품
Rusks, toasted bread and similar toasted products

HS2004
조제하거나 보존처리한 그 밖의 채소(식초나 초산으로 처리한 것은 제외하고, 냉동한 것으로 한정하며, 제2006호의 물품은 제외한다)
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 20.06.

HS2005
조제하거나 보존처리한 그 밖의 채소(식초나 초산으로 처리한 것은 제외하고, 냉동하지 않은 것으로 한정하며, 제2006호의 물품은 제외한다)
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 20.06.

HS2206009010
와인쿨러(제2009호나 제2202호의 물품을 첨가한 것으로 한정하며, 포도를 원료로 한 것을 포함한다)
Wine cooler (added the product of heading 20.09 or 22.02, including being made of grapes)

HS2404
담배·재구성한 담배·니코틴이나 담배 대용물·니코틴 대용물을 함유한 물품(연소시키지 않고 흡입하도록 만들어진 것으로 한정한다), 니코틴을 함유한 그 밖의 물품으로 인체 내에 니코틴을 흡수시키도록 만들어진 것
Products containing tobacco, reconstituted tobacco, nicotine, or tobacco or nicotine substitutes, intended for inhalation without combustion; other nicotine containing products intended for the intake of nicotine into the human body.

HS24041
연소시키지 않고 흡입하도록 만들어진 물품
Products intended for inhalation without combustion :

HS2517
자갈ㆍ왕자갈ㆍ쇄석(碎石)[콘크리트용ㆍ도로포장용ㆍ철도용이나 그 밖의 밸러스트(ballast)용에 일반적으로 사용되는 것으로 한정한다], 싱글(shingle)과 플린트(flint)(열처리한 것인지에 상관없다), 슬래그(slag)ㆍ드로스(dross)나 이와 유사한 산업폐기물의 머캐덤(macadam)(이 호의 앞부분에 열거한 물품들과 혼합한 것인지에 상관없다), 타르 머캐덤(tarred macadam), 제2515호나 제2516호의 암석의 알갱이ㆍ파편ㆍ가루(열처리한 것인지에 상관없다)
Pebbles, gravel, broken or crushed stone, of a kind commonly used for concrete aggregates, for road metalling or for railway or other ballast, shingle and flint, whether or not heat-treated; macadam of slag, dross or similar industrial waste, whether or not incorporating the materials cited in the first part of the heading; tarred macadam; granules, chippings and powder, of stones of heading 25.15 or 25.16, whether or not heat-treated.

HS2517200000
슬래그(slag)ㆍ드로스(dross)나 이와 유사한 산업폐기물의 머캐덤(macadam)(소호 제2517.10호의 물품을 혼합한 것인지에 상관없다)
Macadam of slag, dross or similar industrial waste, whether or not incorporating the materials cited in subheading 2517.10

HS2707
콜타르(coal tar)를 고온 증류하여 얻은 오일과 그 밖에 이와 유사한 물품[방향족(芳香族) 성분의 중량이 비방향족(非芳香族) 성분의 중량을 초과하는 것으로 한정한다]
Oils and other products of the distillation of high temperature coal tar; similar products in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents.

HS2712
석유젤리ㆍ파라핀왁스ㆍ마이크로크리스털린(micro crystalline)석유왁스ㆍ슬랙왁스(slack wax)ㆍ오조케라이트(ozokerite)ㆍ갈탄왁스ㆍ토탄왁스, 그 밖의 광물성 왁스와 합성이나 그 밖의 공정에 따라 얻은 이와 유사한 물품(착색한 것인지에 상관없다)
Petroleum jelly; paraffin wax, micro-crystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured.

HS2844
방사성원소ㆍ방사성동위원소(핵분열성이나 연료핵친원소와 동위원소를 포함한다)와 이들의 화합물, 이들의 물품을 함유한 혼합물과 잔재물
Radioactive chemical elements and radioactive isotopes (including the fissile or fertile chemical elements and isotopes) and their compounds; mixtures and residues containing these products.

HS2913000000
제2912호의 물품의 할로겐화유도체ㆍ술폰화유도체ㆍ니트로화유도체ㆍ니트로소화유도체
Halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of products of heading 29.12.

HS294000
당류(화학적으로 순수한 것으로 한정하며, 자당ㆍ유당ㆍ맥아당ㆍ포도당ㆍ과당은 제외한다), 당에테르ㆍ당아세탈ㆍ당에스테르와 이들의 염(제2937호ㆍ제2938호ㆍ제2939호의 물품은 제외한다)
Sugars, chemically pure, other than sucrose, lactose, maltose, glucose and fructose; sugar ethers, sugar acetals and sugar esters, and their salts, other than products of heading 29.37, 29.38 or 29.39.

HS3002
사람의 피, 치료용ㆍ예방용ㆍ진단용으로 조제한 동물의 피, 면역혈청ㆍ그 밖의 혈액 분획물과 면역물품(생물공학적 방법에 따라 변성되거나 얻어진 것인지에 상관없다), 백신ㆍ독소ㆍ미생물 배양체(효모는 제외한다)와 이와 유사한 물품, 세포 배양체(변성된 것인지에 상관없다)
Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera, other blood fractions and immunological products, whether or not modified or obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms(excluding yeasts) and similar products; cell cultures, whether or not modified.

HS30024
백신ㆍ독소ㆍ미생물 배양체(효모는 제외한다)와 이와 유사한 물품
Vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products :

HS3003
의약품(두 가지 이상의 성분을 혼합한 치료용이나 예방용의 것으로서 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품, 일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장을 한 것은 제외한다)
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses, not put up in measured doses or in forms or packings for retail sale.

HS30033
기타(제2937호의 호르몬이나 그 밖의 물품을 함유한 것으로 한정한다)
Other, containing hormones or other products of heading 29.37 :

HS3004
의약품[혼합한 것인지에 상관없으며 치료용이나 예방용의 것으로서 일정한 투여량으로 한 것(피부 투여의 형식을 취한 것을 포함한다)과 소매용 모양이나 포장을 한 것으로 한정하며, 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품은 제외한다]
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of mixed or unmixed products for therapeutic or prophylactic uses, put up in measured doses (including those in the form of transdermal administration systems) or in forms or packings for retail sale.

HS30043
기타(제2937호의 호르몬이나 그 밖의 물품을 함유한 것으로 한정한다)
Other, containing hormones or other products of heading 29.37 :

HS300450
기타(제2936호의 비타민이나 그 밖의 물품을 함유한 것으로 한정한다)
Other, containing vitamins or other products of heading 29.36

HS300510
접착성 피복재와 접착층을 갖는 그 밖의 물품
Adhesive dressings and other articles having an adhesive layer

HS3006
의료용품(이 류의 주 제4호의 물품으로 한정한다)
Pharmaceutical goods specified in Note 4 to this Chapter.

HS310100
동물성ㆍ식물성 비료(함께 혼합한 것인지 또는 화학적 처리를 한 것인지에 상관없다), 동물성ㆍ식물성 물품을 혼합하거나 화학적으로 처리한 비료
Animal or vegetable fertilisers, whether or not mixed together or chemically treated; fertilisers produced by the mixing or chemical treatment of animal or vegetable products.

HS3101003000
동물성ㆍ식물성 물품을 혼합하거나 화학적으로 처리한 비료
Fertilisers produced by the mixing or chemical treatment of animal or vegetable products

HS3105
광물성 비료나 화학비료(비료의 필수요소인 질소ㆍ인ㆍ칼륨 중 두 가지나 세 가지를 함유하는 것으로 한정한다), 그 밖의 비료, 이 류에 열거한 물품을 태블릿(tablet) 모양이나 이와 유사한 모양으로 한 것이거나 용기를 포함한 한 개의 총중량이 10킬로그램 이하로 포장한 것
Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium; other fertilisers; goods of this Chapter in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg.

HS3105100000
이 류에 열거한 물품을 태블릿(tablet) 모양이나 이와 유사한 모양으로 한 것이거나 용기를 포함한 한 개의 총중량이 10킬로그램 이하로 포장한 것
Goods of this Chapter in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg

HS3206
그 밖의 착색제와 조제품(제3203호ㆍ제3204호ㆍ제3205호에 해당하는 물품은 제외하며, 이 류의 주 제3호의 것으로 한정한다), 루미노퍼(luminophore)로 사용되는 무기물(화학적으로 단일한 것인지에 상관없다)
Other colouring matter; preparations as specified in Note 3 to this Chapter, other than those of heading 32.03, 32.04 or 32.05; inorganic products of a kind used as luminophores, whether or not chemically defined.

HS3210002030
역청질ㆍ피치이나 이와 유사한 물품을 기본 재료로 한 바니시(varnish)
Varnishes based on bitumen, pitch or similar products

HS3402
유기계면활성제(비누는 제외한다), 조제 계면활성제ㆍ조제 세제(보조 조제 세제를 포함한다)ㆍ조제 청정제(비누를 함유한 것인지에 상관없으며 제3401호의 물품은 제외한다)
Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 34.01.

HS3406000000
양초와 이와 유사한 물품
Candles, tapers and the like.

HS3506
조제 글루(glue)와 그 밖의 조제 접착제(따로 분류되지 않은 것으로 한정한다), 글루(glue)나 접착제로 사용하기에 적합한 물품[소매용으로 한 글루(glue)나 접착제로서 순중량이 1킬로그램 이하인 것으로 한정한다]
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg.

HS350610
글루(glue)나 접착제로 사용하기에 적합한 물품[소매용으로 한 글루(glue)나 접착제로서, 순중량이 1킬로그램 이하인 것으로 한정한다]
Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg

HS3707
사진용 화학조제품[바니시(varnish)ㆍ글루(glue)ㆍ접착제와 이와 유사한 조제품은 제외한다], 사진용 단일 물품(일정 소량으로 나누거나 그대로 사용할 수 있는 모양인 소매용으로 한정한다)
Chemical preparations for photographic uses (other than varnishes, glues, adhesives and similar preparations); unmixed products for photographic uses, put up in measured portions or put up for retail sale in a form ready for use.

HS3808
살충제ㆍ살서제(쥐약)ㆍ살균제ㆍ제초제ㆍ발아억제제ㆍ식물성장조절제ㆍ소독제와 이와 유사한 물품[소매용 모양이나 포장을 한 것ㆍ조제품으로 한 것ㆍ제품으로 한 것(예: 황으로 처리한 밴드ㆍ심지ㆍ양초ㆍ파리잡이 끈끈이)으로 한정한다]
Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers).

HS38085
이 류의 소호주 제1호의 물품
Goods specified in Subheading Note 1 to this Chapter :

HS38086
이 류의 소호주 제2호의 물품
Goods specified in Subheading Note 2 to this Chapter :

HS3809
완성가공제, 염색 촉진용ㆍ염료 고착용 염색캐리어, 드레싱ㆍ매염제와 같은 그 밖의 물품과 조제품(섬유산업ㆍ제지산업ㆍ가죽산업 그 밖에 이와 유사한 산업에 사용하는 것으로서 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다)
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included.

HS381600
내화시멘트ㆍ내화모르타르ㆍ내화콘크리트와 이와 유사한 혼합물[백운석 래밍믹스(ramming mix)를 포함하며, 제3801호의 물품은 제외한다]
Refractory cements, mortars, concretes and similar compositions, including dolomite ramming mix, other than products of heading 38.01.

HS3817000000
혼합알킬벤젠과 혼합알킬나프탈렌(제2707호ㆍ제2902호의 물품은 제외한다)
Mixed alkylbenzenes and mixed alkylnaphthalenes, other than those of heading 27.07 or 29.02.

HS3822
뒤편을 보강한 진단용ㆍ실험실용 시약과 뒷편을 보강하였거나 보강하지 않은 진단용ㆍ실험실용 조제시약(도구모음 형태로 된 것인지에 상관없으며, 제3006호의 물품은 제외한다), 인증 표준물질
Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, whether or not put up in the form of kits, other than those of heading 30.06; certified reference materials.

HS38248
이 류의 소호주 제3호의 물품
Goods specified in Subheading Note 3 to this Chapter :

HS3824998000
조제유기과산화물(제3815호의 물품과 제3824.99-4400호의 물품은 제외한다)
Prepared organic peroxides (other than products of heading 38.15 and HSK 3824.99-4400)

HS3824999010
미량요소비료(제31류의 물품은 제외한다)
Micro-element fertilisers (other than products of Chapter 31)

HS3911
석유수지ㆍ쿠마론-인덴수지ㆍ폴리테르펜ㆍ폴리술파이드ㆍ폴리술폰과 이 류의 주 제3호의 기타 물품[일차제품(primary form)으로서 따로 분류되지 않은 것으로 한정한다]
Petroleum resins, coumarone-indene resins, polyterpenes, polysulphides, polysulphones and other products specified in Note 3 to this Chapter, not elsewhere specified or included, in primary forms.

HS3923
플라스틱으로 만든 물품운반ㆍ포장 용기, 플라스틱으로 만든 뚜껑ㆍ마개ㆍ캡과 이와 유사한 물품
Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics.

HS3923100000
상자ㆍ케이스ㆍ바구니와 이와 유사한 물품
Boxes, cases, crates and similar articles

HS3923300000
카보이(carboy)ㆍ병ㆍ플라스크(flask)와 이와 유사한 물품
Carboys, bottles, flasks and similar articles

HS3923400000
스풀(spool)ㆍ콥(cop)ㆍ보빈(bobbin)과 이와 유사한 물품
Spools, cops, bobbins and similar supports

HS3923500000
뚜껑ㆍ마개ㆍ캡과 이와 유사한 물품
Stoppers, lids, caps and other closures

HS3925300000
셔터ㆍ블라인드[베네치안 블라인드(venetian blind)를 포함한다]와 이와 유사한 물품, 이들의 부분품
Shutters, blinds (including Venetian blinds) and similar articles and parts thereof

HS4002
합성고무와 기름에서 제조한 팩티스(factice)[일차제품(primary form)ㆍ판ㆍ시트(sheet)ㆍ스트립 모양으로 한정한다], 제4001호의 물품과 제4002호의 물품과의 혼합물[일차제품(primary form)ㆍ판ㆍ시트(sheet)ㆍ스트립 모양으로 한정한다]
Synthetic rubber and factice derived from oils, in primary forms or in plates, sheets or strip; mixtures of any product of heading 40.01 with any product of this heading, in primary forms or in plates, sheets or strip.

HS4002800000
제4001호의 물품과 제4002호의 물품과의 혼합물
Mixtures of any product of heading 40.01 with any product of this heading

HS4005200000
용액과 분산액(소호 제4005.10호의 물품은 제외한다)
Solutions; dispersions other than those of subheading 4005.10

HS42023
통상 포켓이나 핸드백에 넣어 다니는 물품
Articles of a kind normally carried in the pocket or in the handbag :

HS4302
모피(유연처리, 드레스가공한 것으로서 머리 부분, 꼬리 부분, 발 부분과 그 밖의 조각이나 절단품을 포함하고, 조합하지 않은 것이나 그 밖의 재료를 가하지 않고 조합한 것으로 한정하며, 제4303호의 물품은 제외한다)
Tanned or dressed furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings), unassembled, or assembled (without the addition of other materials) other than those of heading 43.03.

HS4404
후프우드(hoopwood), 쪼갠 말뚝, 뾰족하게 만든 목재의 말뚝류(길이의 방향으로 톱질한 것은 제외한다), 목재의 막대(stick)[지팡이ㆍ산류(傘類)ㆍ공구의 자루나 이와 유사한 물품의 제조에 적합한 것으로서 거칠게 깎은 것으로 한정하며, 선반가공ㆍ휨 가공이나 그 밖의 가공을 한 것은 제외한다], 칩우드(chipwood)와 이와 유사한 것
Hoopwood; split poles; piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise; wooden sticks, roughly trimmed but not turned, bent or otherwise worked, suitable for the manufacture of walking-sticks, umbrellas, tool handles or the like; chipwood and the like.

HS4418300000
기둥과 들보(소호 제4418.81호부터 제4418.89호까지의 물품을 제외한다)
Posts and beams other than products of subheadings 4418.81 to 4418.89

HS4601
플레이트(plait)와 이와 유사한 조물 재료의 물품[이를 조합하여 스트립(strip) 모양으로 한 것인지에 상관없다], 조물 재료ㆍ플레이트(plait)와 이와 유사한 조물 재료의 물품을 평행으로 연결하거나 직조한 물품[시트(sheet) 모양으로 한정하며, 매트류ㆍ발 등 최종 제품인지에 상관없다]
Plaits and similar products of plaiting materials, whether or not assembled into strips; plaiting materials, plaits and similar products of plaiting materials, bound together in parallel strands or woven, in sheet form, whether or not being finished articles (for example, mats, matting, screens).

HS4602
바구니 세공물(basketware), 지조세공물(枝條細工物)과 그 밖의 제품(조물 재료로 직접 조형한 것이나 제4601호의 물품으로 만든 것으로 한정한다), 수세미제품
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading 46.01; articles of loofah.

HS4819
종이ㆍ판지ㆍ셀룰로오스워딩ㆍ셀룰로오스섬유의 웹(web)으로 만든 상자ㆍ포장대ㆍ그 밖의 포장용기, 종이나 판지로 만든 서류상자ㆍ서류받침과 이와 유사한 물품(사무실ㆍ상점이나 이와 유사한 곳에서 사용하는 것으로 한정한다)
Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres; box files, letter trays, and similar articles, of paper or paperboard of a kind used in offices, shops or the like.

HS4819600000
서류상자ㆍ서류받침ㆍ보관함과 이와 유사한 물품(사무실ㆍ상점이나 이와 유사한 곳에서 사용하는 것으로 한정한다)
Box files, letter trays, storage boxes and similar articles, of a kind used in offices, shops or the like

HS4820
종이나 판지로 만든 장부ㆍ회계부ㆍ노트북ㆍ주문장ㆍ영수장ㆍ편지지철ㆍ메모철ㆍ일기장과 이와 유사한 물품ㆍ연습장ㆍ압지철(blotting-pad)ㆍ바인더[예: 루스리프(loose-leaf) 등]ㆍ폴더ㆍ서류철 표지ㆍ각종 사무용 양식ㆍ삽입식 카본세트와 그 밖의 문구류, 견본용이나 수집용 앨범과 책커버
Registers, account books, note books, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles, exercise books, blotting-pads, binders (loose-leaf or other), folders, file covers, manifold business forms, interleaved carbon sets and other articles of stationery, of paper or paperboard; albums for samples or for collections and book covers, of paper or paperboard.

HS4820100000
장부ㆍ회계부ㆍ노트북ㆍ주문장ㆍ영수장ㆍ편지지철ㆍ메모철ㆍ일기장과 이와 유사한 물품
Registers, account books, note books, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles

HS4822
제지용 펄프ㆍ종이ㆍ판지로 만든 보빈(bobbin)ㆍ스풀(spool)ㆍ콥(cop)과 이와 유사한 물품(구멍을 뚫은 것인지 또는 경화한 것인지에 상관없다)
Bobbins, spools, cops and similar supports of paper pulp, paper or paperboard (whether or not perforated or hardened).

HS490700
사용하지 않은 우표ㆍ수입인지나 이와 유사한 물품(해당국에서 통용되거나 발행된 것으로서 액면가를 갖거나 가질 예정인 것으로 한정한다), 스탬프를 찍은 종이, 지폐, 수표, 주식ㆍ주권ㆍ채권과 이와 유사한 유가증권
Unused postage, revenue or similar stamps of current or new issue in the country in which they have, or will have, a recognised face value; stamp-impressed paper; banknotes; cheque forms; stock, share or bond certificates and similar documents of title.

HS5604
고무실과 고무끈(방직용 섬유로 피복한 것으로 한정한다), 방직용 섬유사ㆍ제5404호나 제5405호의 스트립(strip)과 이와 유사한 물품[고무나 플라스틱을 침투ㆍ도포ㆍ피복하거나 시드한(sheathed) 것으로 한정한다]
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 54.04 or 54.05, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics.

HS5802
테리타월지(terry towelling fabric)와 이와 유사한 테리(terry)직물[제5806호에 해당하는 세폭(細幅)직물은 제외한다], 터프트(tuft)한 직물(제5703호에 해당하는 물품은 제외한다)
Terry towelling and similar woven terry fabrics, other than narrow fabrics of heading 58.06; tufted textile fabrics, other than products of heading 57.03.

HS5807
방직용 섬유재료로 만든 레이블(label), 배지(badge)와 이와 유사한 물품[원단 상태인 것ㆍ스트립(strip) 모양인 것ㆍ특정한 모양이나 크기로 절단한 것으로 한정하며, 자수한 것은 제외한다]
Labels, badges and similar articles of textile materials, in the piece, in strips or cut to shape or size, not embroidered.

HS5808
원단 상태인 브레이드(braid)와 원단 상태인 장식용 트리밍(trimming)(자수가 없는 것으로 한정하며, 메리야스 편물이나 뜨개질 편물은 제외한다), 술ㆍ폼퐁(pompon)과 이와 유사한 물품
Braids in the piece; ornamental trimmings in the piece, without embroidery, other than knitted or crocheted; tassels, pompons and similar articles.

HS5809000000
금속사의 직물과 제5605호에 해당하는 금속드리사(metallised yarn)의 직물(의류ㆍ실내용품이나 이와 유사한 물품에 사용되는 것으로 한정하며, 따로 분류되는 것은 제외한다)
Woven fabrics of metal thread and woven fabrics of metallised yarn of heading 56.05, of a kind used in apparel, as furnishing fabrics or for similar purposes, not elsewhere specified or included.

HS5901
서적 장정용이나 이와 유사한 용도로 사용하는 방직용 섬유의 직물류로서 검(gum)이나 전분질의 물품을 도포한 것, 투사포(tracing cloth), 회화용 캔버스, 모자 제조에 사용되는 버크럼(buckram)과 이와 유사한 경화가공된 방직용 섬유의 직물
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations.

HS5901100000
서적 장정용이나 이와 유사한 용도로 사용하는 방직용 섬유의 직물류로서 검(gum)이나 전분질의 물품을 도포한 것
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like

HS5909000000
방직용 섬유로 만든 호스와 이와 유사한 관 모양의 물품(다른 재료를 내장ㆍ보강한 것인지 또는 부속품이 있는지에 상관없다)
Textile hosepiping and similar textile tubing, with or without lining, armour or accessories of other materials.

HS5910000000
전동(transmission)용ㆍ컨베이어용 벨트와 벨팅(belting)(방직용 섬유로 만든 것으로 한정하며, 플라스틱을 침투ㆍ도포ㆍ피복ㆍ적층한 것인지 또는 금속이나 그 밖의 물품으로 보강한 것인지에 상관없다)
Transmission or conveyor belts or belting, of textile material, whether or not impregnated, coated, covered or laminated with plastics, or reinforced with metal or other material.

HS5911
방직용 섬유제품과 방직용 섬유로 만든 물품(이 류의 주 제8호에 열거된 물품으로 공업용으로 사용되는 것)
Textile products and articles, for technical uses, specified in Note 8 of this Chapter.

HS5911100000
침포(針布)로 사용하는 방직용 섬유의 직물류, 펠트(felt), 펠트(felt)로 안을 붙인 직물로서 고무ㆍ가죽 그 밖의 물품을 도포ㆍ피복하거나 적층한 물품으로 그 밖의 기술적 용도로 사용하는 이와 유사한 직물[위빙스핀들(weaving spindle)(위빙빔)을 피복하기 위한 고무를 침투시킨 벨벳으로 된 세폭(細幅)직물을 포함한다]
Textile fabrics, felt and felt-lined woven fabrics, coated, covered or laminated with rubber, leather or other material, of a kind used for card clothing, and similar fabrics of a kind used for other technical purposes, including narrow fabrics made of velvet impregnated with rubber, for covering weaving spindles (weaving beams)

HS6107
남성용이나 소년용 언더팬츠ㆍ브리프(briefs)ㆍ나이트셔츠ㆍ파자마ㆍ목욕용 가운ㆍ드레싱가운과 이와 유사한 물품(메리야스 편물이나 뜨개질 편물로 한정한다)
Men's or boys' underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns and similar articles, knitted or crocheted.

HS611710
숄(shawl)ㆍ스카프ㆍ머플러ㆍ만틸라(mantilla)ㆍ베일(veil)과 이와 유사한 물품
Shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like

HS6207
남성용이나 소년용 싱글리트(singlet)와 그 밖의 조끼ㆍ언더팬츠ㆍ브리프(briefs)ㆍ나이트셔츠ㆍ파자마ㆍ목욕용 가운ㆍ드레싱가운과 이와 유사한 물품
Men's or boys' singlets and other vests, underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns and similar articles.

HS6214
숄(shawl)ㆍ스카프ㆍ머플러ㆍ만틸라(mantilla)ㆍ베일(veil)과 이와 유사한 물품
Shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like.

HS6304
그 밖의 실내용품(제9404호의 물품은 제외한다)
Other furnishing articles, excluding those of heading 94.04.

HS6306
방수포(tarpaulin)ㆍ천막ㆍ차양, 텐트(임시 캐노피와 이와 유사한 물품을 포함한다), 돛[보트용ㆍ세일보드(sailboard)용ㆍ랜드크래프트(landcraft)용], 캠프용품
Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents (including temporary canopies and similar articles); sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods.

HS63062
텐트(임시 캐노피와 이와 유사한 물품을 포함한다)
Tents (including temporary canopies and similar articles) :

HS6309000000
사용하던 의류와 그 밖의 사용하던 물품
Worn clothing and other worn articles.

HS6406
신발류 부분품[갑피(甲皮)(바깥 바닥을 제외한 바닥에 부착한 것인지에 상관없다)를 포함한다], 갈아 끼울 수 있는 안창과 힐쿠션(heel cushion)이나 이와 유사한 물품, 각반ㆍ레깅스나 이와 유사한 물품과 이들의 부분품
Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof.

HS660200
지팡이ㆍ시트스틱(seat-stick)ㆍ채찍ㆍ승마용 채찍과 이와 유사한 물품
Walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and the like.

HS6603
제6601호나 제6602호의 물품의 부분품ㆍ트리밍(trimming)ㆍ부속품
Parts, trimmings and accessories of articles of heading 66.01 or 66.02.

HS6701000000
새의 깃털이나 솜털이 붙은 가죽과 그 밖의 부분ㆍ깃털과 그 부분ㆍ솜털과 이들의 제품[제0505호의 물품과 가공한 깃대(scape)ㆍ깃촉(quill)은 제외한다]
Skins and other parts of birds with their feathers or down, feathers, parts of feathers, down and articles thereof (other than goods of heading 05.05 and worked quills and scapes).

HS6802
가공한 석비용ㆍ건축용 석재[슬레이트(slate)는 제외한다]와 이들의 제품(제6801호의 물품은 제외한다), 모자이크 큐브와 이와 유사한 것[천연 석재의 것으로서 슬레이트(slate) 제품을 포함하며, 뒷면을 보강한 것인지에 상관없다], 인공적으로 착색한 천연 석재[슬레이트(slate)를 포함한다]의 알갱이ㆍ조각ㆍ가루
Worked monumental or building stone (except slate) and articles thereof, other than goods of heading 68.01; mosaic cubes and the like, of natural stone (including slate), whether or not on a backing; artificially coloured granules, chipping and powder, of natural stone (including slate).

HS6802100000
타일ㆍ큐브와 이와 유사한 물품(직사각형인지에 상관없으며 가장 넓은 면이 변의 길이가 7센티미터 미만인 정사각형의 면적 이내인 것으로 한정한다), 인공적으로 착색한 알갱이ㆍ조각ㆍ가루
Tiles, cubes and similar articles, whether or not rectangular (including square), the largest face of which is capable of being enclosed in a square the side of which is less than 7 ㎝; artificially coloured granules, chippings and powder

HS6805
천연ㆍ인조의 연마용 가루나 알갱이를 방직용 섬유재료ㆍ종이ㆍ판지나 그 밖의 재료에 부착한 물품(특정한 모양으로 절단ㆍ봉합한 것인지 또는 그 밖의 방법으로 만든 제품인지에 상관없다)
Natural or artificial, abrasive powder or grain, on a base of textile material, of paper, of paperboard or of other materials, whether or not cut to shape or sewn or otherwise made up.

HS6808000000
패널ㆍ보드ㆍ타일ㆍ블록과 이와 유사한 물품[식물성 섬유ㆍ짚ㆍ목재의 대팻밥ㆍ칩ㆍ파티클(particle)ㆍ톱밥이나 그 밖의 웨이스트(waste)를 시멘트ㆍ플라스터(plaster)나 그 밖의 광물성 결합재로 응결시킨 것으로 한정한다]
Panels, boards, tiles, blocks and similar articles of vegetable fibre, of straw or of shavings, chips, particles, sawdust or other waste, of wood, agglomerated with cement, plaster or other mineral binders.

HS6812
가공한 석면섬유, 석면을 기본 재료로 한 혼합물, 석면과 탄산마그네슘을 기본 재료로 한 혼합물, 그 혼합물들의 제품, 석면제품[예: 석면의 실ㆍ직물ㆍ의류ㆍ모자ㆍ신발ㆍ개스킷(gasket)](보강한 것인지에 상관없으며 제6811호와 제6813호의 물품은 제외한다)
Fabricated asbestos fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate; articles of such mixtures or of asbestos (for example, thread, woven fabric, clothing, headgear, footwear, gaskets), whether or not reinforced, other than goods of heading 68.11 or 68.13.

HS6909
실험실용ㆍ화학용이나 그 밖의 공업용 도자제품, 농업용 도자제 통과 이와 유사한 용기, 물품의 수송용ㆍ포장용으로 사용하는 도자제의 항아리ㆍ단지와 이와 유사한 제품
Ceramic wares for laboratory, chemical or other technical uses; ceramic troughs, tubs and similar receptacles of a kind used in agriculture; ceramic pots, jars and similar articles of a kind used for the conveyance or packing of goods.

HS6909120000
모스 경도가 9 이상인 물품
Articles having a hardness equivalent to 9 or more on the Mohs scale

HS6910
도자제의 설거지통ㆍ세면대ㆍ세면대용 받침ㆍ목욕통ㆍ비데ㆍ수세식 변기통ㆍ수세식 변기용 물통ㆍ소변기와 이와 유사한 위생용 물품
Ceramic sinks, wash basins, wash basin pedestals, baths, bidets, water closet pans, flushing cisterns, urinals and similar sanitary fixtures.

HS7112
귀금속이나 귀금속을 입힌 금속의 웨이스트(waste)와 스크랩(scrap), 귀금속이나 귀금속 화합물을 포함하고 있는 그 밖의 웨이스트(waste)와 스크랩(scrap)(주로 귀금속의 회수에 사용되는 것으로 한정하며 제8549호의 물품은 제외한다)
Waste and scrap of precious metal or of metals clad with precious metal; other waste and scrap containing precious metal or precious metal compounds, of a kind used principally for the recovery of precious metal other than goods of heading 85.49.

HS731700


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 239 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)