영어학습사전 Home
   

무섭게

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


allfired 〔´o:f`ai∂rd〕 무서운, 굉장한, 무섭게

awfully 〔´o:f∂li〕 무섭게

crash 〔kræ∫〕 와르르, 쿵, 쾅, (무엇이 무너지거나 충돌할 때 등에 나는 소리), (천둥.대포의)굉음, (시세.장사등의)무너짐, 파멸, 붕괴, (비행기의)추락, (차의)충돌, (충돌등에 의한 차량의)파괴, (시스템의)고장, 폭주, 거친 아마포(수건.하복.테이블보 등에 쓰임), 와지끈(산산이)부서지다(무너지다), 굉장한 소리를 내다, 굉장한 소리를 내고 움직이다(나아가다), 와르르 무너지다, 무섭게 충돌하다, 요란스럽게 울리다, (사업.계획등이)실패(와해)하다, 파산하다, (비행기가 착륙 때에)파손되다, 추락하다, (비행사가)추락하여 참사하다

formidably 무섭게, 만만하지 않게

frightfully 〔fr´aitf∂li〕 무섭게, 무시무시하게, 지독히, 몹시

grimly 〔gr´imli〕 잔인하게;엄하게, 무섭게, 험악하게, 으스스하게

hardly 〔h´a:rdli〕 거의...않다, 간신히, 겨우, 아마 ...아니다, 애써서, 고생하여, 엄하게, 가혹하게, ~ ever 좀처럼 없다, ~ when(before) ...하자마자, ...하기가 무섭게

horribly 무섭게

horrify 〔h´o:r∂f`ai〕 무섭게 하다, 소름끼치게 하다

terribly 〔t´er∂bli〕 무섭게, 무시무시하게, 지독하게, 몹시(extremely)

growing day in day out 날이 바뀌면서 무섭게 불어나는

terrify ~을 무섭게 하다, 겁나게 하다.

He terrified his children with ghost stories. 그는 귀신 이야기로 아이들을 무섭게 했다.

* follow-through
Unfortunately, as soon as Starlight winked out, the V.C. winked
back in - an evidence of ineffective follow-through that has
plagued pacification efforts all along.
(어구) follow-through - 결과, 사후에 생기는 일, 계획의 실행.
(번역) 불행히도 '별빛' 작전이 끝나기가 무섭게 베트콩들이 들어왔
다. 이는 평정 노력에 귀찮게 붙어 다니는 비효과적 결과의 증거이다.

If you think clowning is just putting up makeup and acting like an idiot, you are wrong.
Anybody can be an idiot, but it takes many hours of practice to make your idiocy funny.
Aha! There's the trick.
I have had thirteen years of being a funny idiot, so it came to me naturally.
But making jokes is really hard.
I have to write down ideas when they pop into my head, or else I don't remember them.
Another trick of being a clown is not to scare kids.
It is tough.
Now whenever I go to see kids, I take off the dark stuff and just wear my bright undershirt,
making kids relaxed and willing to enjoy my show.
광대 노릇을 하는 것이 단지 분장이나 하고 바보처럼 행동하는 것이라고 생각한다면 오산이다.
누구나 광대가 될 수는 있지만 광대 노릇으로 웃음을 주는 것은 많은 연습 시간이 필요하다.
아하! 비결은 있다.
난 십 삼년간 재미있는 광대 노릇을 해 왔으므로 그 비결이 자연스럽게 터득되었다.
그러나 익살을 부리는 것은 정말로 어렵다.
아이디어가 생각날 때마다 적어야 한다.
그렇지 않으면 그것들을 잊어버린다.
광대 노릇을 하는 또 하나의 비결은 아이들을 무섭게 하지 않는 것이다.
쉽지 않은 일이다.
그래서 지금은 아이들을 만나러 갈 때마다 어두운 옷을 벗어버리고 밝은 색 속셔츠를 입어서
아이들에게 편안한 느낌을 주어 내 공연을 구경하고 싶은 마음이 들도록 만든다.

Okay, Mr. Levangie, just take a couple deep breaths.
좋아요, 리벤지 씨 이제 심호흡을 크게 쉬세요
Focus on the pretty girl.
저 예쁜 여자에 집중 하시고요
Okay, this is gonna sound really scary, but try and relax.
소리는 좀 무섭게 들리겠지만 긴장을 풀려고 노력해 보세요
You shouldn't feel a thing.
아무 것도 못 느끼실 겁니다
- Any pain here? - No.
- 여기엔 통증 없어요? - 없어요
Here?
여기는요?
Okay.
알았어요

계절성 감기의 10∼15%를 일으키는 코로나바이러스의 변종인 신종 코로나가 겨울철에 무섭게 번지는 이유이기도 하다.
It is also the reason that the novel coronavirus, a strain of coronavirus that causes 10-15% of seasonal colds, spreads horribly in winter.

영덕생활치료센터 의료진과 운영진은 입소하기 무섭게 활동을 시작해야 했다.
The medical staff and management of the Yeongdeok Living Treatment Center had to start their activities as soon as they entered the center.

제 목 : [생활영어]줍는 사람이 임자
날 짜 : 98년 08월 11일
키가 작아서인지,눈과 머리가 크거나 무거워서 그런 것인지는 모르지만 길
에 떨어져 있는 동전을 잘도 줍는 사람들이 있다. 얼른 집어들기가 무섭게
『줍는 사람이 임자!』라고 말한다. 이에 대한 영어 표현은 'possession i
s nine-tenths of the law'이다. 「가지는 것이 법의 10분의 9다」라는 식으
로 된 말이다.
A:Let's suppose that you've found a one-dollar bill and a dime on the
street. What would you do?
B:I would pick up the one-dollar bill. Possession is nine-tenths of
the law. So, what would you do, then?
A:I would pick both of them up. Why in the world do I have to give
one dime up?
B:Oh, I now understand why are so rich. I guess I have only
one-tenth as much money as you have.
A:가령 길 위에 1달러짜리 지폐하고 1다임(10센트짜리) 동전이 떨어져 있
다면 어떻게 하겠니?
B:나는 1달러짜리 지폐를 줍겠다. 줍는 게 임자니까. 그러면 너는 어떻게
하겠니?
A:나는 둘 다 줍겠다. 도대체 왜 1다임 동전은 포기하겠니?
B:오,이제야 네가 왜 그렇게 부자인지 알겠구나. 내가 생각하기에 나는 네
돈의 10분의 1도 안되는 돈을 가진 것 같은데.
<어구풀이>suppose that S+V:∼라고
가정하다.
bill:지폐.
pick up:집어들다.
possession:소유.
in the world:도대체.

제 목 : [생활영어]쥐꼬리만한 수입은...
날 짜 : 98년 07월 24일
쥐꼬리만한 수입은 손에 들어오기가 무섭게 꼬리를 감추어 버린다. 'live
from hand to mouth'라는 말이 있다 「손에 쥐게 된 것이 바로 입으로 들어
간다」라는 식의 이 표현은 「그날 벌어서 그날 먹고 산다」라는 뜻을 가진
다.
A:How are you getting along?
B:I'm living from hand to mouth. I mean I'm just surviving.
A:I hear that you applied for a better-paying job.
B:Yes, I went to a nursery, and they told me they were short of hands.
A:So, you got a job, right?
B:Right, but after I got the job, the nursery changed hands.
Unfortunately, the new owner is a real miser.
A:Really?
B:He dismissed half of the hands, and cut down my wage because I was
a new hand, not a green thumb.
A:어떻게 지내고 있나?
B:그날 벌어서 그날 먹고 있다네. 그저 연명만 하는 거지.
A:자네가 더 급료를 많이 주는 일자리에 자원했다는 말을 들었는데?
B:그래. 한 묘목장에 자원을 했지. 그 묘목장에 일손이 모자란다고 하더군.
A:그러면 일자리를 얻었겠군?
B:맞아,하지만 내가 일자리를 얻고 난 뒤에 주인이 바뀌게 되었다네. 불행
히도 새 주인은 구두쇠야.
A:정말?
B:일꾼들을 반 정도 해고시키고 내가 전문가가 아닌 초보자라고 내 임금을
깎아내렸지 뭔가.
<어구풀이>
survive:생존하다,연명하다.
better-paying job:급료가 더많은 일자리.
nursery:묘목장.
miser:구두쇠.
dismiss:해고시키다.
green thumb:(식물재배)전문가.

throw cold water
(찬물을 끼얹다)
춘향의 그네타던 모습에 황홀해진 이도령은 그날밤 날이 저물기가 무섭게
방자를 대동하고 춘향의 집 담을 넘다가 물벼락을 맞는다. throw cold water
라는 표현이 있다. 찬물을 끼얹다라는 의미를 가진다.
Tonny:Mon, two bottles of mineral water and two pounds of ground
beef, right?
Mom:That's right. Please don't forget to remember.
Tonny:No problem! Two bottles of mineral water and two pounds of
ground beef from the supermarket. Oh, there's Uncle Sam! Oh, his date,
too. Uncle Sam! What're you doing there? Are you arguing with each
other?
Sam:Whoops! Tonny!
Tonny:Hello, how are you doing?
Sam:We're doing alright. Where're you going?
Tonny:To get same water.
Sam:We don't need it. You're already thrown some cold water on our
date.
토니:엄마, 광천수 두 병 그리고 갈은 소고기 2파운드 맞죠?
엄마:그래. 꼭 잊지말거라.
토니:알았어요. 두병의 광천수와 갈은 소고기 2파운드를 수퍼마켓에서 사
오라고 하셨지. 오, 샘 삼촌이잖아! 오, 데이트상대자도 계시네. 샘삼촌! 거
기서 뭐하세요? 서로 싸우세요?
샘:그래. 어디가니?
토니:물사러요.
샘:우리는 물 필요없다. 네가 벌써 우리 데이트하는데 찬물 끼얹었으니까.
어구풀이전mineral water:광천수
ground beef:갈은 소고기
date:데이트상대자:데이트
argue:말싸움하다

찝쩍거리다(길에서 모르는 사람에게 기분 나쁘게 또는 무섭게 말거는 경우) accost
She got accosted by vendors.
행상들이 그녀를 찝쩍거렸다.


검색결과는 22 건이고 총 153 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)